All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 062

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,950 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,950 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,950 --> 00:00:17,420 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,420 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,420 --> 00:00:20,950 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,420 --> 00:00:20,950 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,950 --> 00:00:24,290 The world's happiest miracle 8 00:00:20,950 --> 00:00:24,290 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,290 --> 00:00:27,760 This world is one big treasure island 10 00:00:24,290 --> 00:00:27,760 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,760 --> 00:00:33,390 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,760 --> 00:00:33,390 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,370 --> 00:00:38,900 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,370 --> 00:00:38,900 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,900 --> 00:00:42,440 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,900 --> 00:00:42,440 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,440 --> 00:00:49,410 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,440 --> 00:00:49,410 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,410 --> 00:00:52,250 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,410 --> 00:00:52,250 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,080 --> 00:00:56,190 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,080 --> 00:00:56,190 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,190 --> 00:01:02,620 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,190 --> 00:01:02,620 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,600 --> 00:01:07,100 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,600 --> 00:01:07,100 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,100 --> 00:01:09,860 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,100 --> 00:01:09,860 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,770 --> 00:01:13,830 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,770 --> 00:01:13,830 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,340 --> 00:01:21,480 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,340 --> 00:01:21,480 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,480 --> 00:01:24,980 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,480 --> 00:01:24,980 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,980 --> 00:01:28,180 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,980 --> 00:01:28,180 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,590 --> 00:01:31,650 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,590 --> 00:01:31,650 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,990 --> 00:01:35,230 The world's most exciting drama 40 00:01:31,990 --> 00:01:35,230 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,230 --> 00:01:38,700 This world is one big treasure island 42 00:01:35,230 --> 00:01:38,700 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,700 --> 00:01:48,470 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,700 --> 00:01:48,470 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:00,510 --> 00:02:05,210 Goku was finally able to reach the top of Karin Tower 46 00:02:05,210 --> 00:02:09,750 and meet the mysterious hermit, Karin-sama. 47 00:02:09,750 --> 00:02:14,550 But to get the Super Sacred Water that will increase his power several-fold, 48 00:02:14,550 --> 00:02:18,720 he must first steal the water jar from Karin-sama. 49 00:02:25,360 --> 00:02:30,370 You aren't reading your opponent's moves at all. 50 00:02:30,370 --> 00:02:33,710 The shocking truth was then made clear! 51 00:02:33,710 --> 00:02:39,510 The only man who was able to drink the Super Sacred Water 300 years ago 52 00:02:39,510 --> 00:02:43,470 was none other than the Turtle Hermit himself! 53 00:02:45,380 --> 00:02:49,880 How long did it take Old-timer Turtle Hermit to steal that water jar? 54 00:02:52,060 --> 00:02:54,190 Wow, three minutes?! 55 00:02:54,190 --> 00:02:55,890 Three years. 56 00:03:07,210 --> 00:03:11,540 "What Will the Effect of the Super Sacred Water Be?!" 57 00:03:13,780 --> 00:03:16,480 T-Three years...?! 58 00:03:28,860 --> 00:03:33,530 It took Old-timer Turtle Hermit three years?! 59 00:03:33,530 --> 00:03:38,160 That's right. How long will it take you, I wonder? 60 00:03:40,540 --> 00:03:45,110 Get serious! I can't wait that long! 61 00:03:45,110 --> 00:03:47,770 I have to get it today or tomorrow...! 62 00:03:50,780 --> 00:03:53,150 No, even sooner! 63 00:03:56,290 --> 00:03:58,980 I have to get stronger! 64 00:04:12,940 --> 00:04:15,030 What an impatient fellow... 65 00:04:16,510 --> 00:04:20,980 If you can't wait, then you'll need to hurry and steal this jar from me. 66 00:04:20,980 --> 00:04:26,710 Well, I guess maybe I'll take a catnap for three days or so... 67 00:04:33,660 --> 00:04:37,030 Alright! It's mine! 68 00:04:51,180 --> 00:04:54,840 Oh, the Zanzo-ken... ["Afterimage Technique"] 69 00:05:01,520 --> 00:05:03,190 There! 70 00:05:03,190 --> 00:05:06,680 Too bad! I was over here! 71 00:05:08,860 --> 00:05:10,850 Ow...! 72 00:05:14,330 --> 00:05:16,830 Well? What did you think of my Zanzo-ken retaliation? 73 00:05:16,830 --> 00:05:20,300 Well, good night. 74 00:05:20,300 --> 00:05:21,670 Darn it...! 75 00:05:23,410 --> 00:05:26,640 Why am I this out of breath...?! 76 00:05:36,990 --> 00:05:39,360 I'll try again with everything I've got! 77 00:05:44,860 --> 00:05:50,270 Oh yeah, I haven't eaten anything since yesterday... 78 00:05:52,270 --> 00:05:57,180 Come to think of it, I haven't eaten anything for five years myself... 79 00:05:57,180 --> 00:06:02,170 Yes, yes. I'll have something to eat before my nap! 80 00:06:16,730 --> 00:06:19,600 Hey, time to eat! Food! 81 00:06:19,600 --> 00:06:20,870 Food... 82 00:06:20,870 --> 00:06:23,060 Food?! 83 00:06:25,870 --> 00:06:27,900 I humbly accept this meal. 84 00:06:31,040 --> 00:06:32,710 Food! 85 00:06:32,710 --> 00:06:34,700 This is for you. 86 00:06:38,220 --> 00:06:39,920 This is all?! 87 00:06:39,920 --> 00:06:44,260 That's not fair! Keeping all the food for yourself...! 88 00:06:44,260 --> 00:06:45,780 You ate it all! 89 00:06:47,930 --> 00:06:50,760 You'll pay dearly if you keep complaining about it! 90 00:06:50,760 --> 00:06:52,460 That's a hermit bean. 91 00:06:52,460 --> 00:06:56,870 They're called senzu, and just one will keep you full for 10 days. 92 00:06:56,870 --> 00:06:59,000 Wonderful beans, they are. 93 00:07:00,540 --> 00:07:02,810 I need lots of food! 94 00:07:02,810 --> 00:07:05,500 Just one of these beans isn't enough... 95 00:07:10,650 --> 00:07:12,140 "Fsshhh" 96 00:07:15,820 --> 00:07:20,360 Oh, yes. You mentioned earlier about being out of breath. 97 00:07:20,360 --> 00:07:23,830 That would be because the air up here is thin. 98 00:07:23,830 --> 00:07:26,460 We are at quite a high elevation, after all. 99 00:07:28,830 --> 00:07:34,010 You make a lot of wasted movements so you quickly run out of breath. 100 00:07:34,010 --> 00:07:38,810 Huh? What could this be? Trash, perhaps? 101 00:07:38,810 --> 00:07:42,680 I'll throw it out, then. 102 00:07:42,680 --> 00:07:46,120 My Four-Star Ball! When did it...?! 103 00:07:48,190 --> 00:07:50,120 What're you doing?! 104 00:07:55,860 --> 00:07:59,730 If the Red Ribbon Army gets that ball, I'd...! 105 00:07:59,730 --> 00:08:01,030 Upa! 106 00:08:42,570 --> 00:08:44,340 Let's see... 107 00:08:46,510 --> 00:08:48,000 Not here... 108 00:08:52,380 --> 00:08:53,850 Found it! 109 00:08:55,450 --> 00:08:58,220 Darn that stupid cat! 110 00:08:58,220 --> 00:09:00,560 I'm gonna beat his brains out! 111 00:09:10,700 --> 00:09:12,200 Huh? 112 00:09:12,200 --> 00:09:18,140 What was that just now? It couldn't have been Goku-san 113 00:09:18,140 --> 00:09:21,200 It sure was fast, though... 114 00:09:46,670 --> 00:09:52,940 Back in only three hours? His first time took a full day. 115 00:09:59,050 --> 00:10:01,150 Hey! I'll tell you this right now! 116 00:10:01,150 --> 00:10:05,320 This is called the Four-Star Ball and it's really important– 117 00:10:05,320 --> 00:10:07,830 Hey! Are you listening to me?! 118 00:10:07,830 --> 00:10:12,100 I can't even tell if you're awake or asleep! Hey! 119 00:10:12,100 --> 00:10:13,790 Wake up! 120 00:11:02,350 --> 00:11:06,020 No. I won't try any unfair tricks. 121 00:11:06,020 --> 00:11:07,850 I will get it, though! 122 00:11:18,860 --> 00:11:24,670 He's more honest than I thought. Completely different than Muten Roshi. 123 00:11:25,770 --> 00:11:28,710 His Zanzo-ken was absolutely spectacular as well... 124 00:11:28,710 --> 00:11:31,230 I look forward to seeing how well he improves... 125 00:11:57,600 --> 00:12:02,900 Goku's jar-stealing trial continued the following day. 126 00:12:20,860 --> 00:12:23,090 Darn it! How?! 127 00:12:28,100 --> 00:12:31,940 You aren't reading my moves at all. 128 00:12:31,940 --> 00:12:35,770 You aren't reading my breathing. 129 00:12:35,770 --> 00:12:39,210 Breathing...? How am I supposed to read that? 130 00:12:39,210 --> 00:12:41,370 Figure it out on your own. 131 00:13:03,600 --> 00:13:06,970 What's the matter? Out of breath already?! 132 00:13:06,970 --> 00:13:15,280 The sun eventually set on Goku's second day on Karin Tower... 133 00:13:37,770 --> 00:13:42,710 I see. If he is indeed alive, then... 134 00:13:57,520 --> 00:14:04,430 Regardless, you have until tomorrow to live, boy. 135 00:14:16,210 --> 00:14:17,570 Father... 136 00:14:17,570 --> 00:14:24,080 Goku is going to come back and he'll be even stronger than ever! 137 00:14:24,080 --> 00:14:26,550 I just know he will! 138 00:14:35,930 --> 00:14:37,760 Come and get it! 139 00:14:45,440 --> 00:14:46,600 It's no use... 140 00:14:46,600 --> 00:14:49,370 Your breathing has improved quite a bit. 141 00:14:49,370 --> 00:14:51,580 Yeah... But I'm... 142 00:14:51,580 --> 00:14:55,380 Let's call it a day and get some rest. 143 00:14:55,380 --> 00:14:57,920 He's progressing at an astonishing speed! 144 00:14:57,920 --> 00:15:01,550 This boy is completely unpredictable, even for me! 145 00:15:25,080 --> 00:15:28,610 Oh, it was just a dream... 146 00:15:28,610 --> 00:15:34,750 But it took Old-timer Turtle Hermit three years, Upa! 147 00:15:34,750 --> 00:15:38,520 Who knows how long it'll take me... 148 00:15:41,460 --> 00:15:43,260 I'm thirsty... 149 00:15:45,260 --> 00:15:48,400 Oh yeah, this is that weird water... 150 00:15:48,400 --> 00:15:49,130 Huh? 151 00:15:52,070 --> 00:15:53,260 It's Bulma! 152 00:16:11,290 --> 00:16:14,760 You aren't reading my moves at all. 153 00:16:14,760 --> 00:16:17,560 You aren't reading my breathing! 154 00:16:19,900 --> 00:16:21,730 That's it! 155 00:16:25,470 --> 00:16:27,460 Like this... 156 00:18:11,340 --> 00:18:14,910 Okay! I will get it today! 157 00:18:14,910 --> 00:18:16,740 Go ahead and try! 158 00:18:27,490 --> 00:18:29,480 Fool! You're thinking too hard! 159 00:18:36,100 --> 00:18:37,200 My right! 160 00:18:37,200 --> 00:18:38,790 He's fast! 161 00:18:48,080 --> 00:18:49,810 Oh, no! 162 00:18:52,280 --> 00:18:54,650 Don't! You'll fall! 163 00:18:55,790 --> 00:18:57,520 Boy! 164 00:18:59,390 --> 00:19:01,450 Fooled you! 165 00:19:03,230 --> 00:19:06,730 I did it! I got the jar! 166 00:19:06,730 --> 00:19:10,700 What an astounding lad! It took him only three days...! 167 00:19:10,700 --> 00:19:12,270 I can drink it, right? 168 00:19:12,270 --> 00:19:14,640 Of course. Drink up. 169 00:19:33,720 --> 00:19:38,360 I don't really feel any different... 170 00:19:38,360 --> 00:19:40,500 Of course not. 171 00:19:40,500 --> 00:19:44,070 The Super Sacred Water is ordinary, everyday water. 172 00:19:44,070 --> 00:19:48,530 Eh?! That's mean! You tricked me, didn't you?! 173 00:19:49,910 --> 00:19:52,210 I haven't tricked you. 174 00:19:52,210 --> 00:19:56,170 Your strength has already increased several-fold. 175 00:19:58,250 --> 00:20:00,250 Now do you finally realize? 176 00:20:00,250 --> 00:20:05,590 Going up and down Karin Tower, trying to steal the jar from me... 177 00:20:05,590 --> 00:20:10,090 It was all training meant to multiply your strength! 178 00:20:10,090 --> 00:20:11,820 Oh! 179 00:20:17,900 --> 00:20:22,240 Excellent. You made it exactly to my specifications. 180 00:20:22,240 --> 00:20:24,210 I spent so much time on it, I haven't slept for days. 181 00:20:24,210 --> 00:20:28,880 Now then, time to go get this so-called Dragon Ball... 182 00:20:28,880 --> 00:20:32,880 U-Um... What about the money...? 183 00:20:32,880 --> 00:20:37,190 What? Are you saying you wish to take money from Tao Pai-Pai, 184 00:20:37,190 --> 00:20:40,260 the world's greatest and most famous assassin? 185 00:20:40,260 --> 00:20:43,730 I-I have to make a living...! 186 00:20:43,730 --> 00:20:45,930 Very well. I'll tell you what. 187 00:20:45,930 --> 00:20:51,470 I'm an assassin. Instead of money, I will murder someone for you. 188 00:20:51,470 --> 00:20:53,300 You're very lucky! 189 00:20:53,300 --> 00:20:56,110 My assassination fee is so high you could spend your entire life working 190 00:20:56,110 --> 00:20:59,780 and still never be able to pay it. 191 00:20:59,780 --> 00:21:03,080 So tell me, who do you want dead? 192 00:21:03,080 --> 00:21:07,850 N-No! There isn't anyone I want killed! 193 00:21:07,850 --> 00:21:10,620 Then you get to die. 194 00:21:15,760 --> 00:21:18,020 Keep the change. 195 00:21:27,600 --> 00:21:33,210 Now then! Return to the world below and test out your newfound skills! 196 00:21:33,210 --> 00:21:35,510 Thanks, Karin-sama! 197 00:21:35,510 --> 00:21:37,850 Your certainly are an amicable fellow! 198 00:21:38,780 --> 00:21:41,450 Bye bye! I'll see you later! 199 00:21:41,450 --> 00:21:44,220 Yahoo! 200 00:21:44,220 --> 00:21:51,690 He may have already surpassed Muten Roshi...! 201 00:21:53,230 --> 00:21:56,670 Okay! I'm coming for you! 202 00:22:04,110 --> 00:22:06,040 Well, then...! 203 00:22:20,760 --> 00:22:29,190 The showdown between Goku and Tao Pai-Pai draws ever nearer! 204 00:22:44,710 --> 00:22:47,580 Come on, fantasy, 205 00:22:44,710 --> 00:22:47,580 {\an8}Oide fantajii 206 00:22:47,580 --> 00:22:50,220 love, and mystery 207 00:22:47,580 --> 00:22:50,220 {\an8}sukisa misuterii 208 00:22:50,220 --> 00:22:56,760 Don't you hide your youth 209 00:22:50,220 --> 00:22:56,760 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 210 00:22:56,760 --> 00:22:59,760 Wanting to have a mystery, 211 00:22:56,760 --> 00:22:59,760 {\an8}Fushigi shitakute 212 00:22:59,760 --> 00:23:02,270 and wanting to have an adventure 213 00:22:59,760 --> 00:23:02,270 {\an8}Bouken shitakute 214 00:23:02,270 --> 00:23:08,270 Everyone's raring to go 215 00:23:02,270 --> 00:23:08,270 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 216 00:23:08,270 --> 00:23:14,280 If you act like an adult and give up 217 00:23:08,270 --> 00:23:14,280 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 218 00:23:14,280 --> 00:23:20,450 The miraculous riddle will never be solved 219 00:23:14,280 --> 00:23:20,450 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 220 00:23:20,450 --> 00:23:30,450 Try to live more wildly and bravely 221 00:23:20,450 --> 00:23:30,450 {\an8}Motto wairudo ni 222 00:23:20,450 --> 00:23:30,450 {\an8}motto takumashiku ikite goran 223 00:23:31,600 --> 00:23:39,140 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 224 00:23:31,600 --> 00:23:39,140 {\an8}Romantikku ageru yo 225 00:23:31,600 --> 00:23:39,140 {\an8}Romantikku ageru yo 226 00:23:39,140 --> 00:23:43,640 If you show me true courage 227 00:23:39,140 --> 00:23:43,640 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 228 00:23:43,640 --> 00:23:51,050 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 229 00:23:43,640 --> 00:23:51,050 {\an8}Romantikku ageru yo 230 00:23:43,640 --> 00:23:51,050 {\an8}Romantikku ageru yo 231 00:23:51,050 --> 00:23:59,650 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 232 00:23:51,050 --> 00:23:59,650 {\an8}Tokimeku mune ni 233 00:23:51,050 --> 00:23:59,650 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 234 00:24:12,730 --> 00:24:14,600 Heya! I'm Goku! 235 00:24:14,600 --> 00:24:17,170 Goku-san made it to the top! 236 00:24:17,170 --> 00:24:18,780 Did you drink the mysterious water? 237 00:24:18,780 --> 00:24:21,040 Yeah! I'm all right! 238 00:24:21,040 --> 00:24:23,550 You did well to survive! 239 00:24:23,550 --> 00:24:24,660 Of course I did! 240 00:24:24,660 --> 00:24:28,330 You brat! I won't have any pity for you this time! 241 00:24:28,330 --> 00:24:30,300 Think I'm gonna lose? 242 00:24:30,300 --> 00:24:32,120 Next time on Dragon Ball: 243 00:24:32,120 --> 00:24:33,890 "Son Goku's Revenge" 244 00:24:33,890 --> 00:24:35,730 Don't miss it! 245 00:24:35,730 --> 00:24:38,470 {\an8}Next Time "Son Goku's Revenge" 17791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.