All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 060

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,390 --> 00:00:13,900 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,390 --> 00:00:13,900 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,900 --> 00:00:17,370 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,900 --> 00:00:17,370 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,900 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,900 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,900 --> 00:00:24,240 The world's happiest miracle 8 00:00:20,900 --> 00:00:24,240 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,240 --> 00:00:27,710 This world is one big treasure island 10 00:00:24,240 --> 00:00:27,710 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,850 --> 00:00:42,390 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,850 --> 00:00:42,390 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,390 --> 00:00:49,360 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,390 --> 00:00:49,360 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,030 --> 00:00:56,140 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,030 --> 00:00:56,140 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,140 --> 00:01:02,570 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,140 --> 00:01:02,570 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,550 --> 00:01:07,050 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,550 --> 00:01:07,050 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,050 --> 00:01:09,810 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,050 --> 00:01:09,810 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,290 --> 00:01:21,430 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,290 --> 00:01:21,430 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,430 --> 00:01:24,930 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,430 --> 00:01:24,930 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,930 --> 00:01:28,130 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,930 --> 00:01:28,130 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,540 --> 00:01:31,600 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,540 --> 00:01:31,600 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,940 --> 00:01:35,180 The world's most exciting drama 40 00:01:31,940 --> 00:01:35,180 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 This world is one big treasure island 42 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,650 --> 00:01:48,420 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,650 --> 00:01:48,420 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:57,280 --> 00:01:59,070 Father! 46 00:02:08,220 --> 00:02:11,190 You can have your spear back. 47 00:02:11,190 --> 00:02:12,850 Kinto'un! 48 00:02:24,440 --> 00:02:27,940 Father! Father! 49 00:02:27,940 --> 00:02:29,970 You bastard! 50 00:02:41,290 --> 00:02:47,250 "A Battle!! The Kamehameha vs. the Dodonpa" 51 00:03:02,940 --> 00:03:05,940 Done already? That was too quick. 52 00:03:05,940 --> 00:03:08,150 Goku-san...! 53 00:03:08,150 --> 00:03:11,270 Darn you...! 54 00:03:13,120 --> 00:03:15,450 You didn't die? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,650 Fool! 56 00:04:14,750 --> 00:04:17,180 Now you can't move. 57 00:04:33,830 --> 00:04:35,800 Goku-san! 58 00:04:54,090 --> 00:04:56,050 To think that you would give me trouble... 59 00:04:56,050 --> 00:04:58,250 What an insolent little brat. 60 00:05:08,400 --> 00:05:10,200 Ow...! 61 00:05:10,200 --> 00:05:11,540 What?! 62 00:05:11,540 --> 00:05:13,130 Ow! 63 00:05:14,740 --> 00:05:18,110 I see. So you still aren't dead. 64 00:05:18,110 --> 00:05:20,200 You just don't know when to give up! 65 00:05:29,250 --> 00:05:32,590 Okay, then! 66 00:05:32,590 --> 00:05:36,230 Have a taste of this! 67 00:05:36,230 --> 00:05:37,730 Ka... 68 00:05:37,730 --> 00:05:39,430 ...me... 69 00:05:39,430 --> 00:05:41,600 ...ha... 70 00:05:41,600 --> 00:05:43,400 ...me... 71 00:05:46,740 --> 00:05:48,400 ...ha! 72 00:06:08,630 --> 00:06:11,460 How dare you ruin my clothes?! 73 00:06:11,460 --> 00:06:14,130 –It didn't hurt him! –Dodonpa! 74 00:06:37,990 --> 00:06:40,830 Here are the Dragon Ball things. 75 00:06:40,830 --> 00:06:43,330 My work here is done. 76 00:06:43,330 --> 00:06:48,160 But the world's greatest assassin cannot return looking like this. 77 00:06:49,300 --> 00:06:52,270 I will have to have my clothes remade. 78 00:06:55,140 --> 00:06:56,800 Well, then... 79 00:06:57,880 --> 00:07:01,840 H-How dare you kill Father and Goku-san...?! 80 00:07:10,490 --> 00:07:15,220 You're lucky you weren't killed. You should be happy! 81 00:07:34,050 --> 00:07:37,550 Just what I would expect of Tao Pai-Pai! It looks like everything went well! 82 00:07:37,550 --> 00:07:41,820 Wait. Doesn't something seem strange? 83 00:07:41,820 --> 00:07:44,490 –What? –Observe. 84 00:07:44,490 --> 00:07:49,560 Three of the balls are moving, but one remains stationary here. 85 00:07:49,560 --> 00:07:54,000 What's more, this represents the Dragon Ball we have at headquarters, 86 00:07:54,000 --> 00:07:59,040 but the three moving balls are not coming straight back! 87 00:07:59,040 --> 00:08:03,200 What is that Tao Pai-Pai doing?! 88 00:08:35,310 --> 00:08:37,580 What's with that guy? 89 00:08:37,580 --> 00:08:41,750 What's the deal, Pops? You have a run-in with a bomb or somethin'? 90 00:08:41,750 --> 00:08:46,780 If you walk around lookin' like that, kids'll start throwin' rocks at ya! 91 00:08:46,780 --> 00:08:49,120 Say somethin', Pops! 92 00:08:49,120 --> 00:08:53,680 I felt bad for ya, so I was thinkin' about givin' ya a cigarette, but now... 93 00:08:57,260 --> 00:09:02,770 What's your problem? You tryin' to pick a fight or somethin'? 94 00:09:02,770 --> 00:09:05,740 –Stop! –What is it? 95 00:09:15,280 --> 00:09:18,750 Take a closer look...! 96 00:09:18,750 --> 00:09:20,410 At his face? 97 00:09:22,250 --> 00:09:25,590 H-He's Tao Pai-Pai...! 98 00:09:25,590 --> 00:09:30,590 Paipai? This guy's a guy, you know! [paipai = "breasts"] 99 00:09:30,590 --> 00:09:37,020 T-T-Tao Pai-Pai...! 100 00:09:49,450 --> 00:09:53,510 I want clothes made. Show me to a tailor. 101 00:09:57,990 --> 00:10:02,130 Got it, tailor? Make one exactly like in that design! 102 00:10:02,130 --> 00:10:05,300 U-Understood. 103 00:10:05,300 --> 00:10:07,300 How many days will it take? 104 00:10:07,300 --> 00:10:10,670 I should be able to finish it in a week or so... 105 00:10:10,670 --> 00:10:12,040 You have three days. 106 00:10:12,040 --> 00:10:15,540 Until then, I shall wear this out-of-fashion clothing. 107 00:10:15,540 --> 00:10:18,340 T-Three days? You can't be serious...! 108 00:10:18,340 --> 00:10:23,150 You have heard of Tao Pai-Pai– me– before, haven't you? 109 00:10:23,150 --> 00:10:27,380 N-Never mind! I know all about you! 110 00:10:27,380 --> 00:10:30,890 U-Understood. I'll somehow finish it within three days. 111 00:10:30,890 --> 00:10:34,850 –Where is your phone? –Oh, it's right this way. 112 00:10:41,330 --> 00:10:45,170 Commander! A phone call from Tao Pai-Pai! 113 00:10:47,540 --> 00:10:50,540 Tao Pai-Pai! What in the world is going on?! 114 00:10:50,540 --> 00:10:52,040 What are you doing?! 115 00:10:52,040 --> 00:10:55,380 The truth is, due to certain circumstances, 116 00:10:55,380 --> 00:10:58,050 I will be returning in three days. 117 00:10:58,050 --> 00:11:00,050 I did eliminate the boy as well. 118 00:11:00,050 --> 00:11:02,020 Really? 119 00:11:02,020 --> 00:11:05,190 Well then, please prepare the money and wait for my return. 120 00:11:05,190 --> 00:11:07,120 I have no problem with that, 121 00:11:07,120 --> 00:11:11,200 but do you only have three of the four Dragon Balls that should have been there? 122 00:11:11,200 --> 00:11:12,690 What? 123 00:11:15,200 --> 00:11:17,740 You're right. I only have three. 124 00:11:17,740 --> 00:11:21,070 The boy might have had one on him. 125 00:11:21,070 --> 00:11:24,110 Excellent. If that's the situation, then that's fine. 126 00:11:24,110 --> 00:11:28,650 With that brat dead, there are no other obstacles in my way! 127 00:11:28,650 --> 00:11:31,750 We'll go and retrieve his ball. 128 00:11:31,750 --> 00:11:34,220 I will see you in three days. 129 00:11:34,220 --> 00:11:36,280 Excellent work! 130 00:11:38,290 --> 00:11:41,260 There you have it. We won. 131 00:11:41,260 --> 00:11:44,520 Hiring Tao Pai-Pai was the correct choice. 132 00:12:04,220 --> 00:12:06,180 Father... 133 00:12:07,850 --> 00:12:10,650 If only I were stronger... 134 00:12:12,690 --> 00:12:16,320 I better bury Goku-san... 135 00:12:58,770 --> 00:13:04,080 Geez. This single pipsqueak had a bunch of grown adults in an uproar? 136 00:13:04,080 --> 00:13:06,240 How pathetic! 137 00:13:08,710 --> 00:13:10,740 There it is! 138 00:13:15,050 --> 00:13:17,390 Who are you, Mister? 139 00:13:18,760 --> 00:13:21,330 No way! 140 00:13:21,330 --> 00:13:23,260 Goku-san! 141 00:13:23,260 --> 00:13:25,400 You're still alive! 142 00:13:25,400 --> 00:13:27,760 Ow...! 143 00:13:29,470 --> 00:13:31,100 The Dragon Ball! 144 00:13:31,100 --> 00:13:35,130 That's it! You survived because you had that in your shirt! 145 00:13:41,080 --> 00:13:43,240 –Die! –Look out! 146 00:14:01,000 --> 00:14:03,300 Why, you...! 147 00:14:14,280 --> 00:14:17,480 H-Headquarters! Headquarters! Come in! 148 00:14:17,480 --> 00:14:19,520 This is headquarters! What's happened?! 149 00:14:19,520 --> 00:14:21,820 Well... 150 00:14:24,660 --> 00:14:27,780 This is headquarters! What's going on?! Respond! 151 00:14:30,530 --> 00:14:32,300 What happened?! Respond! 152 00:14:32,300 --> 00:14:33,820 Respond! 153 00:14:36,970 --> 00:14:39,240 We've lost contact! 154 00:14:39,240 --> 00:14:40,800 What?! 155 00:14:44,840 --> 00:14:46,440 It couldn't be... 156 00:14:51,680 --> 00:14:56,810 Oh! So Grandpa saved me! 157 00:15:01,660 --> 00:15:05,000 Is that your dad's grave? 158 00:15:05,000 --> 00:15:08,830 Yeah. I wish he were still alive... 159 00:16:26,440 --> 00:16:32,820 Okay, then! I'll collect all the Dragon Balls and bring your dad back to life! 160 00:16:32,820 --> 00:16:34,950 Eh? You can do that?! 161 00:16:34,950 --> 00:16:40,160 I'm sure of it! Shen Long will grant any wish you want! 162 00:16:40,160 --> 00:16:45,500 But that man took all the balls in your bag... 163 00:16:45,500 --> 00:16:48,970 Oh, yeah! Him! 164 00:16:48,970 --> 00:16:54,970 But it looks like he didn't realize this Four-Star Ball wasn't in the bag! 165 00:16:54,970 --> 00:16:58,280 He'll definitely be coming to get it! 166 00:16:58,280 --> 00:17:01,440 When he does, I'll steal them all back! 167 00:17:03,980 --> 00:17:07,880 But he's super strong... 168 00:17:08,790 --> 00:17:12,490 My techniques didn't work at all on him! 169 00:17:12,490 --> 00:17:14,530 He's the first guy I've met like that! 170 00:17:14,530 --> 00:17:17,980 Say, Goku-san! Why don't you try climbing Karin Tower? 171 00:17:21,070 --> 00:17:24,090 I'm sure you can climb it, Goku-san! 172 00:17:32,310 --> 00:17:33,840 Oh, yeah... 173 00:17:33,840 --> 00:17:36,810 There's supposed to be a potion at the top 174 00:17:36,810 --> 00:17:38,520 that'll increase your strength by several times, huh? 175 00:17:38,520 --> 00:17:40,710 It's definitely there, I'm sure of it! 176 00:17:43,820 --> 00:17:46,490 It would be a cinch if I used Kinto'un, 177 00:17:46,490 --> 00:17:49,990 but I have to climb it using my own strength, don't I? 178 00:17:49,990 --> 00:17:51,530 Yeah... 179 00:17:51,530 --> 00:17:55,300 They say the hermit actually watches... 180 00:17:57,170 --> 00:18:00,000 Okay! I'm gonna try climbing it! 181 00:18:00,000 --> 00:18:02,410 Be careful and try not to fall off! 182 00:18:02,410 --> 00:18:04,000 Right! 183 00:18:06,440 --> 00:18:10,180 He'll come back to steal this Dragon Ball for sure. 184 00:18:10,180 --> 00:18:12,580 You'll be in danger, so you should hide somewhere. 185 00:18:12,580 --> 00:18:15,190 Right! 186 00:18:15,190 --> 00:18:17,190 Okay! I'll be back! 187 00:18:17,190 --> 00:18:18,750 Good luck! 188 00:18:33,040 --> 00:18:37,530 He's already disappeared from view! He's amazing! 189 00:18:48,590 --> 00:18:50,390 Red here. 190 00:18:50,390 --> 00:18:52,160 What's the matter? 191 00:18:52,160 --> 00:18:55,060 Actually... 192 00:18:55,060 --> 00:18:58,630 ...that brat might still be alive. 193 00:18:58,630 --> 00:19:00,400 Surely you're joking. 194 00:19:00,400 --> 00:19:04,140 I already told you I put him out of commission! 195 00:19:04,140 --> 00:19:07,100 But apparently something strange happened over there! 196 00:19:07,100 --> 00:19:10,740 Head there at once! The radar still shows no movement! 197 00:19:10,740 --> 00:19:14,150 "At once" is not a possibility. In three days. 198 00:19:14,150 --> 00:19:18,420 That's too long! Go immediately! 199 00:19:18,420 --> 00:19:20,180 I do not take orders from you. 200 00:19:20,180 --> 00:19:22,650 I said three days, so three days it will be! 201 00:19:22,650 --> 00:19:25,090 Why, you...! 202 00:19:25,090 --> 00:19:27,750 Let's leave this to him. 203 00:19:53,180 --> 00:19:56,990 Eh? I still can't see the top! 204 00:19:58,960 --> 00:20:01,260 Faster! Faster! 205 00:20:45,200 --> 00:20:47,740 It's night now... 206 00:20:47,740 --> 00:20:50,170 So hungry... 207 00:20:52,540 --> 00:20:55,010 Still not there... 208 00:20:55,010 --> 00:20:57,540 Maybe I should get a little sleep... 209 00:21:36,220 --> 00:21:38,550 I should start soon... 210 00:21:42,060 --> 00:21:45,290 But I can't go on... 211 00:21:48,400 --> 00:21:51,060 Good luck! 212 00:21:52,900 --> 00:21:56,930 Done already? That was too quick. 213 00:22:00,910 --> 00:22:03,750 Darn it! I won't lose! 214 00:22:03,750 --> 00:22:07,280 I'll show you by getting even stronger! 215 00:22:07,280 --> 00:22:08,950 Okay! 216 00:22:15,460 --> 00:22:18,700 Can Goku make it to the top?! 217 00:22:18,700 --> 00:22:23,400 And what exactly might be waiting there?! 218 00:22:43,820 --> 00:22:46,720 Come on, fantasy, 219 00:22:43,820 --> 00:22:46,720 {\an8}Oide fantajii 220 00:22:46,720 --> 00:22:49,330 love, and mystery 221 00:22:46,720 --> 00:22:49,330 {\an8}sukisa misuterii 222 00:22:49,330 --> 00:22:55,870 Don't you hide your youth 223 00:22:49,330 --> 00:22:55,870 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 224 00:22:55,870 --> 00:22:58,870 Wanting to have a mystery, 225 00:22:55,870 --> 00:22:58,870 {\an8}Fushigi shitakute 226 00:22:58,870 --> 00:23:01,410 and wanting to have an adventure 227 00:22:58,870 --> 00:23:01,410 {\an8}Bouken shitakute 228 00:23:01,410 --> 00:23:07,380 Everyone's raring to go 229 00:23:01,410 --> 00:23:07,380 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 230 00:23:07,380 --> 00:23:13,380 If you act like an adult and give up 231 00:23:07,380 --> 00:23:13,380 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 232 00:23:13,380 --> 00:23:19,560 The miraculous riddle will never be solved 233 00:23:13,380 --> 00:23:19,560 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 234 00:23:19,560 --> 00:23:29,560 Try to live more wildly and bravely 235 00:23:19,560 --> 00:23:29,560 {\an8}Motto wairudo ni 236 00:23:19,560 --> 00:23:29,560 {\an8}motto takumashiku ikite goran 237 00:23:30,700 --> 00:23:38,280 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 238 00:23:30,700 --> 00:23:38,280 {\an8}Romantikku ageru yo 239 00:23:30,700 --> 00:23:38,280 {\an8}Romantikku ageru yo 240 00:23:38,280 --> 00:23:42,750 If you show me true courage 241 00:23:38,280 --> 00:23:42,750 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 242 00:23:42,750 --> 00:23:50,150 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 243 00:23:42,750 --> 00:23:50,150 {\an8}Romantikku ageru yo 244 00:23:42,750 --> 00:23:50,150 {\an8}Romantikku ageru yo 245 00:23:50,150 --> 00:23:58,790 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 246 00:23:50,150 --> 00:23:58,790 {\an8}Tokimeku mune ni 247 00:23:50,150 --> 00:23:58,790 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 248 00:24:12,110 --> 00:24:14,150 Heya! I'm Goku! 249 00:24:14,150 --> 00:24:15,940 Upa! Watch me! 250 00:24:15,940 --> 00:24:18,580 I'm definitely going to drink the Super\Sacred Water and become stronger! 251 00:24:18,580 --> 00:24:21,580 After that I'll put that assassin away! 252 00:24:21,580 --> 00:24:25,230 Hey, Hermit! Give me the water! 253 00:24:25,230 --> 00:24:27,660 Huh!? He isn't here? 254 00:24:27,660 --> 00:24:30,110 Huh? Who are you? 255 00:24:30,110 --> 00:24:31,530 Next time on Dragon Ball: 256 00:24:31,530 --> 00:24:33,360 "Karin-sama of Karin Tower" 257 00:24:33,360 --> 00:24:35,050 Don't miss it! 258 00:24:35,050 --> 00:24:38,090 {\an8}Next Time "Karin-sama of Karin Tower" 17999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.