Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,390 --> 00:00:13,900
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,390 --> 00:00:13,900
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,370
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,900 --> 00:00:17,370
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,900
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,900
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,900 --> 00:00:24,240
The world's happiest miracle
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,240
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
This world is one big treasure island
10
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,850 --> 00:00:42,390
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,850 --> 00:00:42,390
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,390 --> 00:00:49,360
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,390 --> 00:00:49,360
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,030 --> 00:00:56,140
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,030 --> 00:00:56,140
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,140 --> 00:01:02,570
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,140 --> 00:01:02,570
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,550 --> 00:01:07,050
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,550 --> 00:01:07,050
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,050 --> 00:01:09,810
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,050 --> 00:01:09,810
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,290 --> 00:01:21,430
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,290 --> 00:01:21,430
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,430 --> 00:01:24,930
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,430 --> 00:01:24,930
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,930 --> 00:01:28,130
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,930 --> 00:01:28,130
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,540 --> 00:01:31,600
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,540 --> 00:01:31,600
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,940 --> 00:01:35,180
The world's most exciting drama
40
00:01:31,940 --> 00:01:35,180
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
This world is one big treasure island
42
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,650 --> 00:01:48,420
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,650 --> 00:01:48,420
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:57,280 --> 00:01:59,070
Father!
46
00:02:08,220 --> 00:02:11,190
You can have your spear back.
47
00:02:11,190 --> 00:02:12,850
Kinto'un!
48
00:02:24,440 --> 00:02:27,940
Father! Father!
49
00:02:27,940 --> 00:02:29,970
You bastard!
50
00:02:41,290 --> 00:02:47,250
"A Battle!!
The Kamehameha vs. the Dodonpa"
51
00:03:02,940 --> 00:03:05,940
Done already? That was too quick.
52
00:03:05,940 --> 00:03:08,150
Goku-san...!
53
00:03:08,150 --> 00:03:11,270
Darn you...!
54
00:03:13,120 --> 00:03:15,450
You didn't die?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,650
Fool!
56
00:04:14,750 --> 00:04:17,180
Now you can't move.
57
00:04:33,830 --> 00:04:35,800
Goku-san!
58
00:04:54,090 --> 00:04:56,050
To think that you would give me trouble...
59
00:04:56,050 --> 00:04:58,250
What an insolent little brat.
60
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
Ow...!
61
00:05:10,200 --> 00:05:11,540
What?!
62
00:05:11,540 --> 00:05:13,130
Ow!
63
00:05:14,740 --> 00:05:18,110
I see. So you still aren't dead.
64
00:05:18,110 --> 00:05:20,200
You just don't know when to give up!
65
00:05:29,250 --> 00:05:32,590
Okay, then!
66
00:05:32,590 --> 00:05:36,230
Have a taste of this!
67
00:05:36,230 --> 00:05:37,730
Ka...
68
00:05:37,730 --> 00:05:39,430
...me...
69
00:05:39,430 --> 00:05:41,600
...ha...
70
00:05:41,600 --> 00:05:43,400
...me...
71
00:05:46,740 --> 00:05:48,400
...ha!
72
00:06:08,630 --> 00:06:11,460
How dare you ruin my clothes?!
73
00:06:11,460 --> 00:06:14,130
–It didn't hurt him!
–Dodonpa!
74
00:06:37,990 --> 00:06:40,830
Here are the Dragon Ball things.
75
00:06:40,830 --> 00:06:43,330
My work here is done.
76
00:06:43,330 --> 00:06:48,160
But the world's greatest assassin cannot return looking like this.
77
00:06:49,300 --> 00:06:52,270
I will have to have my clothes remade.
78
00:06:55,140 --> 00:06:56,800
Well, then...
79
00:06:57,880 --> 00:07:01,840
H-How dare you kill
Father and Goku-san...?!
80
00:07:10,490 --> 00:07:15,220
You're lucky you weren't killed.
You should be happy!
81
00:07:34,050 --> 00:07:37,550
Just what I would expect of Tao Pai-Pai!
It looks like everything went well!
82
00:07:37,550 --> 00:07:41,820
Wait. Doesn't something seem strange?
83
00:07:41,820 --> 00:07:44,490
–What?
–Observe.
84
00:07:44,490 --> 00:07:49,560
Three of the balls are moving, but one remains stationary here.
85
00:07:49,560 --> 00:07:54,000
What's more, this represents the
Dragon Ball we have at headquarters,
86
00:07:54,000 --> 00:07:59,040
but the three moving balls are not coming straight back!
87
00:07:59,040 --> 00:08:03,200
What is that Tao Pai-Pai doing?!
88
00:08:35,310 --> 00:08:37,580
What's with that guy?
89
00:08:37,580 --> 00:08:41,750
What's the deal, Pops? You have a run-in with a bomb or somethin'?
90
00:08:41,750 --> 00:08:46,780
If you walk around lookin' like that, kids'll start throwin' rocks at ya!
91
00:08:46,780 --> 00:08:49,120
Say somethin', Pops!
92
00:08:49,120 --> 00:08:53,680
I felt bad for ya, so I was thinkin' about givin' ya a cigarette, but now...
93
00:08:57,260 --> 00:09:02,770
What's your problem? You tryin' to pick a fight or somethin'?
94
00:09:02,770 --> 00:09:05,740
–Stop!
–What is it?
95
00:09:15,280 --> 00:09:18,750
Take a closer look...!
96
00:09:18,750 --> 00:09:20,410
At his face?
97
00:09:22,250 --> 00:09:25,590
H-He's Tao Pai-Pai...!
98
00:09:25,590 --> 00:09:30,590
Paipai? This guy's a guy, you know! [paipai = "breasts"]
99
00:09:30,590 --> 00:09:37,020
T-T-Tao Pai-Pai...!
100
00:09:49,450 --> 00:09:53,510
I want clothes made.
Show me to a tailor.
101
00:09:57,990 --> 00:10:02,130
Got it, tailor? Make one exactly like in that design!
102
00:10:02,130 --> 00:10:05,300
U-Understood.
103
00:10:05,300 --> 00:10:07,300
How many days will it take?
104
00:10:07,300 --> 00:10:10,670
I should be able to finish it in a week or so...
105
00:10:10,670 --> 00:10:12,040
You have three days.
106
00:10:12,040 --> 00:10:15,540
Until then, I shall wear this out-of-fashion clothing.
107
00:10:15,540 --> 00:10:18,340
T-Three days? You can't be serious...!
108
00:10:18,340 --> 00:10:23,150
You have heard of Tao Pai-Pai– me– before, haven't you?
109
00:10:23,150 --> 00:10:27,380
N-Never mind! I know all about you!
110
00:10:27,380 --> 00:10:30,890
U-Understood. I'll somehow finish it within three days.
111
00:10:30,890 --> 00:10:34,850
–Where is your phone?
–Oh, it's right this way.
112
00:10:41,330 --> 00:10:45,170
Commander! A phone call from Tao Pai-Pai!
113
00:10:47,540 --> 00:10:50,540
Tao Pai-Pai! What in the world is going on?!
114
00:10:50,540 --> 00:10:52,040
What are you doing?!
115
00:10:52,040 --> 00:10:55,380
The truth is, due to certain circumstances,
116
00:10:55,380 --> 00:10:58,050
I will be returning in three days.
117
00:10:58,050 --> 00:11:00,050
I did eliminate the boy as well.
118
00:11:00,050 --> 00:11:02,020
Really?
119
00:11:02,020 --> 00:11:05,190
Well then, please prepare the money and wait for my return.
120
00:11:05,190 --> 00:11:07,120
I have no problem with that,
121
00:11:07,120 --> 00:11:11,200
but do you only have three of the four
Dragon Balls that should have been there?
122
00:11:11,200 --> 00:11:12,690
What?
123
00:11:15,200 --> 00:11:17,740
You're right. I only have three.
124
00:11:17,740 --> 00:11:21,070
The boy might have had one on him.
125
00:11:21,070 --> 00:11:24,110
Excellent. If that's the situation, then that's fine.
126
00:11:24,110 --> 00:11:28,650
With that brat dead, there are no other obstacles in my way!
127
00:11:28,650 --> 00:11:31,750
We'll go and retrieve his ball.
128
00:11:31,750 --> 00:11:34,220
I will see you in three days.
129
00:11:34,220 --> 00:11:36,280
Excellent work!
130
00:11:38,290 --> 00:11:41,260
There you have it. We won.
131
00:11:41,260 --> 00:11:44,520
Hiring Tao Pai-Pai was the correct choice.
132
00:12:04,220 --> 00:12:06,180
Father...
133
00:12:07,850 --> 00:12:10,650
If only I were stronger...
134
00:12:12,690 --> 00:12:16,320
I better bury Goku-san...
135
00:12:58,770 --> 00:13:04,080
Geez. This single pipsqueak had a bunch of grown adults in an uproar?
136
00:13:04,080 --> 00:13:06,240
How pathetic!
137
00:13:08,710 --> 00:13:10,740
There it is!
138
00:13:15,050 --> 00:13:17,390
Who are you, Mister?
139
00:13:18,760 --> 00:13:21,330
No way!
140
00:13:21,330 --> 00:13:23,260
Goku-san!
141
00:13:23,260 --> 00:13:25,400
You're still alive!
142
00:13:25,400 --> 00:13:27,760
Ow...!
143
00:13:29,470 --> 00:13:31,100
The Dragon Ball!
144
00:13:31,100 --> 00:13:35,130
That's it! You survived because you had that in your shirt!
145
00:13:41,080 --> 00:13:43,240
–Die!
–Look out!
146
00:14:01,000 --> 00:14:03,300
Why, you...!
147
00:14:14,280 --> 00:14:17,480
H-Headquarters!
Headquarters! Come in!
148
00:14:17,480 --> 00:14:19,520
This is headquarters!
What's happened?!
149
00:14:19,520 --> 00:14:21,820
Well...
150
00:14:24,660 --> 00:14:27,780
This is headquarters!
What's going on?! Respond!
151
00:14:30,530 --> 00:14:32,300
What happened?! Respond!
152
00:14:32,300 --> 00:14:33,820
Respond!
153
00:14:36,970 --> 00:14:39,240
We've lost contact!
154
00:14:39,240 --> 00:14:40,800
What?!
155
00:14:44,840 --> 00:14:46,440
It couldn't be...
156
00:14:51,680 --> 00:14:56,810
Oh! So Grandpa saved me!
157
00:15:01,660 --> 00:15:05,000
Is that your dad's grave?
158
00:15:05,000 --> 00:15:08,830
Yeah. I wish he were still alive...
159
00:16:26,440 --> 00:16:32,820
Okay, then! I'll collect all the Dragon
Balls and bring your dad back to life!
160
00:16:32,820 --> 00:16:34,950
Eh? You can do that?!
161
00:16:34,950 --> 00:16:40,160
I'm sure of it! Shen Long will grant any wish you want!
162
00:16:40,160 --> 00:16:45,500
But that man took all the balls in your bag...
163
00:16:45,500 --> 00:16:48,970
Oh, yeah! Him!
164
00:16:48,970 --> 00:16:54,970
But it looks like he didn't realize this Four-Star Ball wasn't in the bag!
165
00:16:54,970 --> 00:16:58,280
He'll definitely be coming to get it!
166
00:16:58,280 --> 00:17:01,440
When he does, I'll steal them all back!
167
00:17:03,980 --> 00:17:07,880
But he's super strong...
168
00:17:08,790 --> 00:17:12,490
My techniques didn't work at all on him!
169
00:17:12,490 --> 00:17:14,530
He's the first guy I've met like that!
170
00:17:14,530 --> 00:17:17,980
Say, Goku-san! Why don't you try climbing Karin Tower?
171
00:17:21,070 --> 00:17:24,090
I'm sure you can climb it, Goku-san!
172
00:17:32,310 --> 00:17:33,840
Oh, yeah...
173
00:17:33,840 --> 00:17:36,810
There's supposed to be a potion at the top
174
00:17:36,810 --> 00:17:38,520
that'll increase your strength by several times, huh?
175
00:17:38,520 --> 00:17:40,710
It's definitely there, I'm sure of it!
176
00:17:43,820 --> 00:17:46,490
It would be a cinch if I used Kinto'un,
177
00:17:46,490 --> 00:17:49,990
but I have to climb it using my own strength, don't I?
178
00:17:49,990 --> 00:17:51,530
Yeah...
179
00:17:51,530 --> 00:17:55,300
They say the hermit actually watches...
180
00:17:57,170 --> 00:18:00,000
Okay! I'm gonna try climbing it!
181
00:18:00,000 --> 00:18:02,410
Be careful and try not to fall off!
182
00:18:02,410 --> 00:18:04,000
Right!
183
00:18:06,440 --> 00:18:10,180
He'll come back to steal this Dragon Ball for sure.
184
00:18:10,180 --> 00:18:12,580
You'll be in danger, so you should hide somewhere.
185
00:18:12,580 --> 00:18:15,190
Right!
186
00:18:15,190 --> 00:18:17,190
Okay! I'll be back!
187
00:18:17,190 --> 00:18:18,750
Good luck!
188
00:18:33,040 --> 00:18:37,530
He's already disappeared from view! He's amazing!
189
00:18:48,590 --> 00:18:50,390
Red here.
190
00:18:50,390 --> 00:18:52,160
What's the matter?
191
00:18:52,160 --> 00:18:55,060
Actually...
192
00:18:55,060 --> 00:18:58,630
...that brat might still be alive.
193
00:18:58,630 --> 00:19:00,400
Surely you're joking.
194
00:19:00,400 --> 00:19:04,140
I already told you I put him out of commission!
195
00:19:04,140 --> 00:19:07,100
But apparently something strange happened over there!
196
00:19:07,100 --> 00:19:10,740
Head there at once! The radar still shows no movement!
197
00:19:10,740 --> 00:19:14,150
"At once" is not a possibility.
In three days.
198
00:19:14,150 --> 00:19:18,420
That's too long! Go immediately!
199
00:19:18,420 --> 00:19:20,180
I do not take orders from you.
200
00:19:20,180 --> 00:19:22,650
I said three days, so three days it will be!
201
00:19:22,650 --> 00:19:25,090
Why, you...!
202
00:19:25,090 --> 00:19:27,750
Let's leave this to him.
203
00:19:53,180 --> 00:19:56,990
Eh? I still can't see the top!
204
00:19:58,960 --> 00:20:01,260
Faster! Faster!
205
00:20:45,200 --> 00:20:47,740
It's night now...
206
00:20:47,740 --> 00:20:50,170
So hungry...
207
00:20:52,540 --> 00:20:55,010
Still not there...
208
00:20:55,010 --> 00:20:57,540
Maybe I should get a little sleep...
209
00:21:36,220 --> 00:21:38,550
I should start soon...
210
00:21:42,060 --> 00:21:45,290
But I can't go on...
211
00:21:48,400 --> 00:21:51,060
Good luck!
212
00:21:52,900 --> 00:21:56,930
Done already? That was too quick.
213
00:22:00,910 --> 00:22:03,750
Darn it! I won't lose!
214
00:22:03,750 --> 00:22:07,280
I'll show you by getting even stronger!
215
00:22:07,280 --> 00:22:08,950
Okay!
216
00:22:15,460 --> 00:22:18,700
Can Goku make it to the top?!
217
00:22:18,700 --> 00:22:23,400
And what exactlymight be waiting there?!
218
00:22:43,820 --> 00:22:46,720
Come on, fantasy,
219
00:22:43,820 --> 00:22:46,720
{\an8}Oide fantajii
220
00:22:46,720 --> 00:22:49,330
love, and mystery
221
00:22:46,720 --> 00:22:49,330
{\an8}sukisa misuterii
222
00:22:49,330 --> 00:22:55,870
Don't you hide your youth
223
00:22:49,330 --> 00:22:55,870
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
224
00:22:55,870 --> 00:22:58,870
Wanting to have a mystery,
225
00:22:55,870 --> 00:22:58,870
{\an8}Fushigi shitakute
226
00:22:58,870 --> 00:23:01,410
and wanting to have an adventure
227
00:22:58,870 --> 00:23:01,410
{\an8}Bouken shitakute
228
00:23:01,410 --> 00:23:07,380
Everyone's raring to go
229
00:23:01,410 --> 00:23:07,380
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
230
00:23:07,380 --> 00:23:13,380
If you act like an adult and give up
231
00:23:07,380 --> 00:23:13,380
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
232
00:23:13,380 --> 00:23:19,560
The miraculous riddle will never be solved
233
00:23:13,380 --> 00:23:19,560
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
234
00:23:19,560 --> 00:23:29,560
Try to live more wildly and bravely
235
00:23:19,560 --> 00:23:29,560
{\an8}Motto wairudo ni
236
00:23:19,560 --> 00:23:29,560
{\an8}motto takumashiku ikite goran
237
00:23:30,700 --> 00:23:38,280
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
238
00:23:30,700 --> 00:23:38,280
{\an8}Romantikku ageru yo
239
00:23:30,700 --> 00:23:38,280
{\an8}Romantikku ageru yo
240
00:23:38,280 --> 00:23:42,750
If you show me true courage
241
00:23:38,280 --> 00:23:42,750
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
242
00:23:42,750 --> 00:23:50,150
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
243
00:23:42,750 --> 00:23:50,150
{\an8}Romantikku ageru yo
244
00:23:42,750 --> 00:23:50,150
{\an8}Romantikku ageru yo
245
00:23:50,150 --> 00:23:58,790
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
246
00:23:50,150 --> 00:23:58,790
{\an8}Tokimeku mune ni
247
00:23:50,150 --> 00:23:58,790
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
248
00:24:12,110 --> 00:24:14,150
Heya! I'm Goku!
249
00:24:14,150 --> 00:24:15,940
Upa! Watch me!
250
00:24:15,940 --> 00:24:18,580
I'm definitely going to drink the Super\Sacred Water and become stronger!
251
00:24:18,580 --> 00:24:21,580
After that I'll put that assassin away!
252
00:24:21,580 --> 00:24:25,230
Hey, Hermit! Give me the water!
253
00:24:25,230 --> 00:24:27,660
Huh!? He isn't here?
254
00:24:27,660 --> 00:24:30,110
Huh? Who are you?
255
00:24:30,110 --> 00:24:31,530
Next time on Dragon Ball:
256
00:24:31,530 --> 00:24:33,360
"Karin-sama of Karin Tower"
257
00:24:33,360 --> 00:24:35,050
Don't miss it!
258
00:24:35,050 --> 00:24:38,090
{\an8}Next Time
"Karin-sama of Karin Tower"
17999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.