Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,470 --> 00:00:13,980
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,470 --> 00:00:13,980
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,980 --> 00:00:17,450
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,980 --> 00:00:17,450
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,450 --> 00:00:20,980
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,450 --> 00:00:20,980
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,980 --> 00:00:24,320
The world's happiest miracle
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,320
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,320 --> 00:00:27,790
This world is one big treasure island
10
00:00:24,320 --> 00:00:27,790
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,790 --> 00:00:33,420
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,790 --> 00:00:33,420
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,400 --> 00:00:38,930
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,400 --> 00:00:38,930
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,930 --> 00:00:42,470
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,930 --> 00:00:42,470
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,470 --> 00:00:49,440
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,470 --> 00:00:49,440
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,440 --> 00:00:52,280
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,440 --> 00:00:52,280
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,110 --> 00:00:56,220
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,110 --> 00:00:56,220
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,220 --> 00:01:02,650
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,220 --> 00:01:02,650
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,630 --> 00:01:07,130
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,630 --> 00:01:07,130
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,130 --> 00:01:09,890
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,130 --> 00:01:09,890
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,800 --> 00:01:13,860
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,800 --> 00:01:13,860
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,370 --> 00:01:21,510
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,370 --> 00:01:21,510
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,510 --> 00:01:25,010
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,510 --> 00:01:25,010
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,010 --> 00:01:28,210
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,010 --> 00:01:28,210
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,620 --> 00:01:31,680
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,620 --> 00:01:31,680
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,020 --> 00:01:35,260
The world's most exciting drama
40
00:01:32,020 --> 00:01:35,260
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,260 --> 00:01:38,730
This world is one big treasure island
42
00:01:35,260 --> 00:01:38,730
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,730 --> 00:01:48,500
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,730 --> 00:01:48,500
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:13,240 --> 00:02:17,370
Goku, who was able tosteal back the Dragon Balls,
46
00:02:17,370 --> 00:02:23,440
speeds ever westward on Kinto'unin search of the next ball.
47
00:02:25,010 --> 00:02:29,880
I sure hope the next Dragon Ball is Grandpa's Four-Star Ball...
48
00:02:37,190 --> 00:02:41,030
"The Sacred, Yet Ominous Land of Karin"
49
00:02:57,950 --> 00:03:01,920
It's so hot!
It's ruining my wonderful skin!
50
00:03:01,920 --> 00:03:07,760
This, and everything else, is all that Goku kid's fault!
51
00:03:07,760 --> 00:03:10,250
He'll pay for this!
52
00:03:14,760 --> 00:03:19,720
Meanwhile, at the general headquartersof the mighty Red Ribbon Army...
53
00:03:43,760 --> 00:03:45,130
Enter!
54
00:03:45,130 --> 00:03:46,500
Pardon my intrusion.
55
00:03:46,500 --> 00:03:51,470
Commander Red. Just as we thought, the boy appears to be heading west.
56
00:03:51,470 --> 00:03:54,400
Towards Colonel Yellow, huh?
57
00:03:54,400 --> 00:03:59,510
It's an outrage that Yellow still hasn't located the Dragon Ball...!
58
00:03:59,510 --> 00:04:03,610
Yes. It appears he's having more difficulty than we anticipated.
59
00:04:03,610 --> 00:04:08,680
Everyone's so incompetent.
I just want to end this game quickly...
60
00:04:45,150 --> 00:04:50,320
Damn. We're tryin' hard to look for it, so why can't we find it?
61
00:04:52,900 --> 00:04:55,560
–What is it?!
–Colonel Yellow!
62
00:04:55,560 --> 00:04:58,930
The Dragon Ball!
We've located the Dragon Ball!
63
00:04:58,930 --> 00:05:00,530
What?!
64
00:05:14,750 --> 00:05:18,590
There's no mistake! It's the Dragon Ball!
65
00:05:18,590 --> 00:05:21,090
But, Colonel! How are we supposed to get it?!
66
00:05:21,090 --> 00:05:25,360
Simple. Use a helicopter and enter the crater from the air!
67
00:05:25,360 --> 00:05:26,850
Yes, sir!
68
00:07:00,360 --> 00:07:03,990
You did it! You're amazing, Father!
69
00:07:12,670 --> 00:07:14,230
Upa!
70
00:07:24,810 --> 00:07:26,650
Father!
71
00:07:30,650 --> 00:07:33,860
Do not weep. We have the divine protection of our god.
72
00:07:33,860 --> 00:07:36,850
You need fear nothing at all.
73
00:08:17,200 --> 00:08:19,330
We got it!
74
00:08:31,310 --> 00:08:34,110
All hands evacuate! Evacuate!
75
00:09:00,480 --> 00:09:02,780
F-Father...!
76
00:09:02,780 --> 00:09:07,110
Mount Kanae erupting...
This is a bad omen...
77
00:09:40,180 --> 00:09:45,050
Okay! Contact headquarters and find out the Dragon Ball's location!
78
00:09:45,050 --> 00:09:46,490
Yes, sir!
79
00:09:46,490 --> 00:09:49,620
Headquarters! Come in, Headquarters!
80
00:09:53,160 --> 00:09:57,630
West! The Dragon Ball has moved three kilometers west!
81
00:09:57,630 --> 00:09:59,030
Understood!
82
00:09:59,030 --> 00:10:01,300
Okay! All units head west!
83
00:10:11,180 --> 00:10:13,580
Is it over?
84
00:10:13,580 --> 00:10:15,350
Are you all right?!
85
00:10:15,350 --> 00:10:17,820
Yes. It was nothing.
86
00:10:26,960 --> 00:10:28,520
Hot!
87
00:10:35,340 --> 00:10:36,840
What is it, Father?!
88
00:10:36,840 --> 00:10:41,280
I do not know. It is a mysterious ball that I have never seen before.
89
00:10:44,710 --> 00:10:46,710
It's so pretty!
90
00:10:51,920 --> 00:10:57,050
Damn, a jungle? It's gonna be tough finding it here.
91
00:11:03,900 --> 00:11:07,370
Perfect. We can set up base down there.
92
00:11:07,370 --> 00:11:09,900
All units, prepare to land!
93
00:11:12,370 --> 00:11:17,750
Birds, Father! Some birds I've never seen before are landing!
94
00:11:17,750 --> 00:11:20,250
Do not be afraid, Upa.
Those are not birds.
95
00:11:20,250 --> 00:11:22,680
Those are vehicles known as airplanes.
96
00:11:45,970 --> 00:11:52,480
Oh! Who woulda thought people were actually livin' in a place like this?
97
00:11:52,480 --> 00:11:55,420
Who are you?
98
00:11:55,420 --> 00:11:58,950
I'm Colonel Yellow of the Red Ribbon Army.
99
00:11:58,950 --> 00:12:02,420
From this moment on, this area is our base camp.
100
00:12:02,420 --> 00:12:05,590
–What?
–Oh, yes. You'll be doing work for us now.
101
00:12:05,590 --> 00:12:08,760
You look like you'd be pretty good at manual labor.
102
00:12:08,760 --> 00:12:11,130
I refuse.
103
00:12:11,130 --> 00:12:15,900
This place is not meant for the likes of you.
104
00:12:15,900 --> 00:12:17,460
Leave!
105
00:12:18,870 --> 00:12:21,780
You feel like dyin'...?
106
00:12:52,640 --> 00:12:56,050
Colonel! Look what he has in his hand!
107
00:12:57,980 --> 00:13:00,420
T-The Dragon Ball!
108
00:13:00,420 --> 00:13:03,350
Hand over that ball!
109
00:13:03,350 --> 00:13:06,060
I have nothing to give you!
110
00:13:06,060 --> 00:13:09,080
Fine, then! Shoot him! Kill him!
111
00:13:29,650 --> 00:13:32,480
–No way...!
–T-That's insane...!
112
00:13:32,480 --> 00:13:34,990
Guns have no effect on me!
113
00:13:34,990 --> 00:13:37,120
Upa! Bring me a spear!
114
00:13:37,120 --> 00:13:39,520
R-Right!
115
00:13:39,520 --> 00:13:41,690
Father!
116
00:13:41,690 --> 00:13:45,660
Are you trying to make yourself an enemy of the Red Ribbon Army?!
117
00:13:45,660 --> 00:13:49,030
Just do as I say and hand over the ball!
118
00:13:49,030 --> 00:13:53,100
I do not care about the ball. But I am the protector of this sacred land!
119
00:13:53,100 --> 00:13:55,670
I will not allow you to ravage these sacred grounds!
120
00:13:55,670 --> 00:13:59,340
Sacred land? Don't make me laugh!
121
00:13:59,340 --> 00:14:01,280
It is the truth.
122
00:14:01,280 --> 00:14:05,180
Long, long ago, the great god was born on this land.
123
00:14:05,180 --> 00:14:10,320
Even now, he resides at the top of this tower.
124
00:14:16,490 --> 00:14:20,450
Be gone or die!
125
00:14:22,970 --> 00:14:25,130
Father! Behind you!
126
00:14:39,420 --> 00:14:41,090
Dammit...!
127
00:14:41,090 --> 00:14:43,550
Shoot! Blast him to pieces!
128
00:14:56,070 --> 00:15:00,070
This one's really far away, too...
129
00:15:00,070 --> 00:15:04,010
I told you, guns are useless!
130
00:15:34,070 --> 00:15:36,060
Has he left?
131
00:15:39,440 --> 00:15:41,950
Father!
132
00:15:41,950 --> 00:15:44,820
I will go bury these men. Wait here.
133
00:15:44,820 --> 00:15:46,410
Okay!
134
00:15:55,630 --> 00:16:00,120
T-This is Colonel Yellow!
Headquarters, please respond!
135
00:16:01,930 --> 00:16:06,800
Adviser Black! Colonel
Yellow has contacted us!
136
00:16:06,800 --> 00:16:08,940
What is it?
137
00:16:08,940 --> 00:16:11,680
What?! Everyone was wiped out except for you?!
138
00:16:11,680 --> 00:16:13,650
So what about the Dragon Ball?!
139
00:16:13,650 --> 00:16:17,080
It appears to have fallen into enemy hands!
140
00:16:17,080 --> 00:16:19,380
Get it at all costs!
141
00:16:19,380 --> 00:16:22,990
You're as good as dead if you mess this up any further!
142
00:16:22,990 --> 00:16:27,130
I know! But I'm not out of options just yet!
143
00:16:27,130 --> 00:16:31,260
How can you call yourselves members of the almighty Red Ribbon Army?!
144
00:16:31,260 --> 00:16:34,970
–Commander Red...!
–Give me that! Listen up, Yellow!
145
00:16:34,970 --> 00:16:38,400
Y-Yes, Commander Red!
146
00:16:38,400 --> 00:16:41,110
You have one hour.
147
00:16:41,110 --> 00:16:46,380
If you don't steal the Dragon Ball by then, I will send Tao Pai-Pai there!
148
00:16:46,380 --> 00:16:47,980
Tao Pai-Pai?!
149
00:16:47,980 --> 00:16:50,310
Tao Pai-Pai, the assassin...?!
150
00:16:50,310 --> 00:16:52,020
I don't think such drastic measures are necessary...!
151
00:16:52,020 --> 00:16:56,890
Quiet! I'm going to take care of the boy and the rest all in one fell swoop!
152
00:16:56,890 --> 00:17:01,390
Naturally, if you fail, I'll be sending Tao Pai-Pai after you, too!
153
00:17:01,390 --> 00:17:03,130
Y-Yes, sir!
154
00:17:03,130 --> 00:17:09,030
H-He has a kid! I'll use him as a hostage to get the ball!
155
00:17:24,320 --> 00:17:28,250
I have to hurry and get strong just like Father!
156
00:17:49,010 --> 00:17:51,680
Father!
157
00:17:51,680 --> 00:17:54,110
Oh, no! Upa!
158
00:17:54,110 --> 00:17:57,410
Now then, where'd he go?
159
00:18:04,960 --> 00:18:07,290
What are you doing with my son?!
160
00:18:07,290 --> 00:18:09,290
There ya are!
161
00:18:09,290 --> 00:18:12,160
Father...!
162
00:18:12,160 --> 00:18:16,730
Listen up! If you don't want the kid to die, you'll hand over the ball!
163
00:18:16,730 --> 00:18:20,270
Throw the ball up here! Got it?!
164
00:18:20,270 --> 00:18:22,770
How dishonorable!
165
00:18:22,770 --> 00:18:26,040
It sounds like it will work out this time, doesn't it?
166
00:18:26,040 --> 00:18:30,380
Even if we do steal it, the real problem is with the brat called Son Goku.
167
00:18:30,380 --> 00:18:34,050
Commander! Son Goku is approaching Colonel Yellow's position
168
00:18:34,050 --> 00:18:35,750
at tremendous speed!
169
00:18:38,590 --> 00:18:43,560
Curses! What speed! He's there already?!
170
00:18:43,560 --> 00:18:46,960
The ball is right here!
Come down, I will give it to you!
171
00:18:46,960 --> 00:18:49,930
Yeah, right! You'll kill me if I land!
172
00:18:49,930 --> 00:18:52,640
Throw it up here!
173
00:18:52,640 --> 00:18:56,670
Unlike you men, I am not so cowardly!
174
00:19:00,040 --> 00:19:01,780
Okay! Right around here!
175
00:19:01,780 --> 00:19:06,880
Help! Father!
176
00:19:06,880 --> 00:19:08,410
What was that?
177
00:19:12,990 --> 00:19:15,290
Throw it up here already!
178
00:19:18,960 --> 00:19:22,030
I've seen your type of plane somewhere before...
179
00:19:22,030 --> 00:19:24,400
What's that?
180
00:19:24,400 --> 00:19:28,310
I got it! You're with the Red Ribbon Army!
181
00:19:28,310 --> 00:19:31,000
C-Could this kid be the one who's...?!
182
00:19:35,550 --> 00:19:37,140
Upa!
183
00:19:39,950 --> 00:19:41,510
Got you!
184
00:19:53,130 --> 00:19:54,720
Heya!
185
00:19:57,130 --> 00:19:59,400
We've lost contact!
186
00:19:59,400 --> 00:20:03,140
Get Tao Pai-Pai!
187
00:20:03,140 --> 00:20:05,980
Even though the kid's our enemy,
I feel sorry for him!
188
00:20:05,980 --> 00:20:09,750
What kind of horrible death will
Tao Pai-Pai have in store for him?
189
00:20:09,750 --> 00:20:12,780
He is the ultimate killing machine.
190
00:20:12,780 --> 00:20:17,090
Countless people have died without even laying a finger on him!
191
00:20:17,090 --> 00:20:19,020
Bring Tao Pai-Pai here!
192
00:20:19,020 --> 00:20:21,020
Yes, sir!
193
00:20:24,100 --> 00:20:26,960
I thank you for rescuing my son.
194
00:20:26,960 --> 00:20:30,900
All I did was rescue him while beating up that Red Ribbon Army guy.
195
00:20:30,900 --> 00:20:32,840
Thanks, Brother!
196
00:20:37,440 --> 00:20:41,110
That's it! You're holding the Dragon Ball, Mister!
197
00:20:41,110 --> 00:20:44,980
Let me see it!
198
00:20:44,980 --> 00:20:48,090
You also desire this ball?
199
00:20:48,090 --> 00:20:54,990
One... two... three... four...!
200
00:20:54,990 --> 00:20:57,660
I did it! It's the Four-Star Ball!
201
00:20:57,660 --> 00:21:01,230
I found Grandpa's Four-Star Ball!
202
00:21:01,230 --> 00:21:06,090
–Hurray!
203
00:21:01,230 --> 00:21:03,070
–What exactly is this all about?
204
00:21:03,070 --> 00:21:06,090
–What exactly is that ball?
205
00:21:18,980 --> 00:21:22,550
Hey, you! Do you have any idea what this place is?!
206
00:21:22,550 --> 00:21:25,720
Get lost! Unless you feel like dyin'!
207
00:21:36,570 --> 00:21:40,770
Forgetting the face of your superior officer is as low as you can get!
208
00:21:43,980 --> 00:21:47,110
G-General Blue!
209
00:21:47,110 --> 00:21:49,810
Hurry and open the gate!
210
00:22:07,730 --> 00:22:12,200
The world's greatest assassin,
Tao Pai-Pai, at your service!
211
00:22:12,200 --> 00:22:18,040
At long last, Goku has foundhis grandfather's Four-Star Ball!
212
00:22:18,040 --> 00:22:22,210
But little does he know thata new enemy has appeared!
213
00:22:22,210 --> 00:22:26,150
What is the extent ofTao Pai-Pai's skills...?
214
00:22:45,100 --> 00:22:47,970
Come on, fantasy,
215
00:22:45,100 --> 00:22:47,970
{\an8}Oide fantajii
216
00:22:47,970 --> 00:22:50,570
love, and mystery
217
00:22:47,970 --> 00:22:50,570
{\an8}sukisa misuterii
218
00:22:50,570 --> 00:22:57,150
Don't you hide your youth
219
00:22:50,570 --> 00:22:57,150
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
220
00:22:57,150 --> 00:23:00,150
Wanting to have a mystery,
221
00:22:57,150 --> 00:23:00,150
{\an8}Fushigi shitakute
222
00:23:00,150 --> 00:23:02,650
and wanting to have an adventure
223
00:23:00,150 --> 00:23:02,650
{\an8}Bouken shitakute
224
00:23:02,650 --> 00:23:08,660
Everyone's raring to go
225
00:23:02,650 --> 00:23:08,660
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
226
00:23:08,660 --> 00:23:14,670
If you act like an adult and give up
227
00:23:08,660 --> 00:23:14,670
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
228
00:23:14,670 --> 00:23:20,840
The miraculous riddle will never be solved
229
00:23:14,670 --> 00:23:20,840
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
230
00:23:20,840 --> 00:23:30,840
Try to live more wildly and bravely
231
00:23:20,840 --> 00:23:30,840
{\an8}Motto wairudo ni
232
00:23:20,840 --> 00:23:30,840
{\an8}motto takumashiku ikite goran
233
00:23:31,980 --> 00:23:39,520
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
234
00:23:31,980 --> 00:23:39,520
{\an8}Romantikku ageru yo
235
00:23:31,980 --> 00:23:39,520
{\an8}Romantikku ageru yo
236
00:23:39,520 --> 00:23:44,030
If you show me true courage
237
00:23:39,520 --> 00:23:44,030
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
238
00:23:44,030 --> 00:23:51,400
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
239
00:23:44,030 --> 00:23:51,400
{\an8}Romantikku ageru yo
240
00:23:44,030 --> 00:23:51,400
{\an8}Romantikku ageru yo
241
00:23:51,400 --> 00:24:00,040
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
242
00:23:51,400 --> 00:24:00,040
{\an8}Tokimeku mune ni
243
00:23:51,400 --> 00:24:00,040
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
244
00:24:12,830 --> 00:24:14,710
Heya! I'm Goku!
245
00:24:14,710 --> 00:24:17,570
Yay, I did it! It's grandpa's
Four-Star ball!
246
00:24:17,570 --> 00:24:22,320
It's okay if you beg for your life.
Your fate has already been decided!
247
00:24:22,320 --> 00:24:25,180
What did you say!? I won't lose, no
matter what kind of guy they send!
248
00:24:25,180 --> 00:24:29,800
We'll see about that, you brat. Do
you think you can defeat Tao Pai-Pai?
249
00:24:29,800 --> 00:24:31,690
Next time on Dragon Ball:
250
00:24:31,690 --> 00:24:35,020
"It's Him! The World's
Greatest Assassin, Tao Pai-Pai"
251
00:24:35,020 --> 00:24:36,480
Don't miss it!
252
00:24:36,480 --> 00:24:39,000
{\an8}Next Time
"It's Him! The World's
Greatest Assassin, Tao Pai-Pai"
18489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.