All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 058

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,470 --> 00:00:13,980 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,470 --> 00:00:13,980 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,980 --> 00:00:17,450 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,450 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,450 --> 00:00:20,980 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,450 --> 00:00:20,980 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,980 --> 00:00:24,320 The world's happiest miracle 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,320 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,320 --> 00:00:27,790 This world is one big treasure island 10 00:00:24,320 --> 00:00:27,790 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,790 --> 00:00:33,420 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,790 --> 00:00:33,420 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,930 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,400 --> 00:00:38,930 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,930 --> 00:00:42,470 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,930 --> 00:00:42,470 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,470 --> 00:00:49,440 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,470 --> 00:00:49,440 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,440 --> 00:00:52,280 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,440 --> 00:00:52,280 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,110 --> 00:00:56,220 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,110 --> 00:00:56,220 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,220 --> 00:01:02,650 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,220 --> 00:01:02,650 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,630 --> 00:01:07,130 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,630 --> 00:01:07,130 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,130 --> 00:01:09,890 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,130 --> 00:01:09,890 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,800 --> 00:01:13,860 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,800 --> 00:01:13,860 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,370 --> 00:01:21,510 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,370 --> 00:01:21,510 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,510 --> 00:01:25,010 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,510 --> 00:01:25,010 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,010 --> 00:01:28,210 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,010 --> 00:01:28,210 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,620 --> 00:01:31,680 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,620 --> 00:01:31,680 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,020 --> 00:01:35,260 The world's most exciting drama 40 00:01:32,020 --> 00:01:35,260 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,260 --> 00:01:38,730 This world is one big treasure island 42 00:01:35,260 --> 00:01:38,730 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,730 --> 00:01:48,500 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,730 --> 00:01:48,500 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:13,240 --> 00:02:17,370 Goku, who was able to steal back the Dragon Balls, 46 00:02:17,370 --> 00:02:23,440 speeds ever westward on Kinto'un in search of the next ball. 47 00:02:25,010 --> 00:02:29,880 I sure hope the next Dragon Ball is Grandpa's Four-Star Ball... 48 00:02:37,190 --> 00:02:41,030 "The Sacred, Yet Ominous Land of Karin" 49 00:02:57,950 --> 00:03:01,920 It's so hot! It's ruining my wonderful skin! 50 00:03:01,920 --> 00:03:07,760 This, and everything else, is all that Goku kid's fault! 51 00:03:07,760 --> 00:03:10,250 He'll pay for this! 52 00:03:14,760 --> 00:03:19,720 Meanwhile, at the general headquarters of the mighty Red Ribbon Army... 53 00:03:43,760 --> 00:03:45,130 Enter! 54 00:03:45,130 --> 00:03:46,500 Pardon my intrusion. 55 00:03:46,500 --> 00:03:51,470 Commander Red. Just as we thought, the boy appears to be heading west. 56 00:03:51,470 --> 00:03:54,400 Towards Colonel Yellow, huh? 57 00:03:54,400 --> 00:03:59,510 It's an outrage that Yellow still hasn't located the Dragon Ball...! 58 00:03:59,510 --> 00:04:03,610 Yes. It appears he's having more difficulty than we anticipated. 59 00:04:03,610 --> 00:04:08,680 Everyone's so incompetent. I just want to end this game quickly... 60 00:04:45,150 --> 00:04:50,320 Damn. We're tryin' hard to look for it, so why can't we find it? 61 00:04:52,900 --> 00:04:55,560 –What is it?! –Colonel Yellow! 62 00:04:55,560 --> 00:04:58,930 The Dragon Ball! We've located the Dragon Ball! 63 00:04:58,930 --> 00:05:00,530 What?! 64 00:05:14,750 --> 00:05:18,590 There's no mistake! It's the Dragon Ball! 65 00:05:18,590 --> 00:05:21,090 But, Colonel! How are we supposed to get it?! 66 00:05:21,090 --> 00:05:25,360 Simple. Use a helicopter and enter the crater from the air! 67 00:05:25,360 --> 00:05:26,850 Yes, sir! 68 00:07:00,360 --> 00:07:03,990 You did it! You're amazing, Father! 69 00:07:12,670 --> 00:07:14,230 Upa! 70 00:07:24,810 --> 00:07:26,650 Father! 71 00:07:30,650 --> 00:07:33,860 Do not weep. We have the divine protection of our god. 72 00:07:33,860 --> 00:07:36,850 You need fear nothing at all. 73 00:08:17,200 --> 00:08:19,330 We got it! 74 00:08:31,310 --> 00:08:34,110 All hands evacuate! Evacuate! 75 00:09:00,480 --> 00:09:02,780 F-Father...! 76 00:09:02,780 --> 00:09:07,110 Mount Kanae erupting... This is a bad omen... 77 00:09:40,180 --> 00:09:45,050 Okay! Contact headquarters and find out the Dragon Ball's location! 78 00:09:45,050 --> 00:09:46,490 Yes, sir! 79 00:09:46,490 --> 00:09:49,620 Headquarters! Come in, Headquarters! 80 00:09:53,160 --> 00:09:57,630 West! The Dragon Ball has moved three kilometers west! 81 00:09:57,630 --> 00:09:59,030 Understood! 82 00:09:59,030 --> 00:10:01,300 Okay! All units head west! 83 00:10:11,180 --> 00:10:13,580 Is it over? 84 00:10:13,580 --> 00:10:15,350 Are you all right?! 85 00:10:15,350 --> 00:10:17,820 Yes. It was nothing. 86 00:10:26,960 --> 00:10:28,520 Hot! 87 00:10:35,340 --> 00:10:36,840 What is it, Father?! 88 00:10:36,840 --> 00:10:41,280 I do not know. It is a mysterious ball that I have never seen before. 89 00:10:44,710 --> 00:10:46,710 It's so pretty! 90 00:10:51,920 --> 00:10:57,050 Damn, a jungle? It's gonna be tough finding it here. 91 00:11:03,900 --> 00:11:07,370 Perfect. We can set up base down there. 92 00:11:07,370 --> 00:11:09,900 All units, prepare to land! 93 00:11:12,370 --> 00:11:17,750 Birds, Father! Some birds I've never seen before are landing! 94 00:11:17,750 --> 00:11:20,250 Do not be afraid, Upa. Those are not birds. 95 00:11:20,250 --> 00:11:22,680 Those are vehicles known as airplanes. 96 00:11:45,970 --> 00:11:52,480 Oh! Who woulda thought people were actually livin' in a place like this? 97 00:11:52,480 --> 00:11:55,420 Who are you? 98 00:11:55,420 --> 00:11:58,950 I'm Colonel Yellow of the Red Ribbon Army. 99 00:11:58,950 --> 00:12:02,420 From this moment on, this area is our base camp. 100 00:12:02,420 --> 00:12:05,590 –What? –Oh, yes. You'll be doing work for us now. 101 00:12:05,590 --> 00:12:08,760 You look like you'd be pretty good at manual labor. 102 00:12:08,760 --> 00:12:11,130 I refuse. 103 00:12:11,130 --> 00:12:15,900 This place is not meant for the likes of you. 104 00:12:15,900 --> 00:12:17,460 Leave! 105 00:12:18,870 --> 00:12:21,780 You feel like dyin'...? 106 00:12:52,640 --> 00:12:56,050 Colonel! Look what he has in his hand! 107 00:12:57,980 --> 00:13:00,420 T-The Dragon Ball! 108 00:13:00,420 --> 00:13:03,350 Hand over that ball! 109 00:13:03,350 --> 00:13:06,060 I have nothing to give you! 110 00:13:06,060 --> 00:13:09,080 Fine, then! Shoot him! Kill him! 111 00:13:29,650 --> 00:13:32,480 –No way...! –T-That's insane...! 112 00:13:32,480 --> 00:13:34,990 Guns have no effect on me! 113 00:13:34,990 --> 00:13:37,120 Upa! Bring me a spear! 114 00:13:37,120 --> 00:13:39,520 R-Right! 115 00:13:39,520 --> 00:13:41,690 Father! 116 00:13:41,690 --> 00:13:45,660 Are you trying to make yourself an enemy of the Red Ribbon Army?! 117 00:13:45,660 --> 00:13:49,030 Just do as I say and hand over the ball! 118 00:13:49,030 --> 00:13:53,100 I do not care about the ball. But I am the protector of this sacred land! 119 00:13:53,100 --> 00:13:55,670 I will not allow you to ravage these sacred grounds! 120 00:13:55,670 --> 00:13:59,340 Sacred land? Don't make me laugh! 121 00:13:59,340 --> 00:14:01,280 It is the truth. 122 00:14:01,280 --> 00:14:05,180 Long, long ago, the great god was born on this land. 123 00:14:05,180 --> 00:14:10,320 Even now, he resides at the top of this tower. 124 00:14:16,490 --> 00:14:20,450 Be gone or die! 125 00:14:22,970 --> 00:14:25,130 Father! Behind you! 126 00:14:39,420 --> 00:14:41,090 Dammit...! 127 00:14:41,090 --> 00:14:43,550 Shoot! Blast him to pieces! 128 00:14:56,070 --> 00:15:00,070 This one's really far away, too... 129 00:15:00,070 --> 00:15:04,010 I told you, guns are useless! 130 00:15:34,070 --> 00:15:36,060 Has he left? 131 00:15:39,440 --> 00:15:41,950 Father! 132 00:15:41,950 --> 00:15:44,820 I will go bury these men. Wait here. 133 00:15:44,820 --> 00:15:46,410 Okay! 134 00:15:55,630 --> 00:16:00,120 T-This is Colonel Yellow! Headquarters, please respond! 135 00:16:01,930 --> 00:16:06,800 Adviser Black! Colonel Yellow has contacted us! 136 00:16:06,800 --> 00:16:08,940 What is it? 137 00:16:08,940 --> 00:16:11,680 What?! Everyone was wiped out except for you?! 138 00:16:11,680 --> 00:16:13,650 So what about the Dragon Ball?! 139 00:16:13,650 --> 00:16:17,080 It appears to have fallen into enemy hands! 140 00:16:17,080 --> 00:16:19,380 Get it at all costs! 141 00:16:19,380 --> 00:16:22,990 You're as good as dead if you mess this up any further! 142 00:16:22,990 --> 00:16:27,130 I know! But I'm not out of options just yet! 143 00:16:27,130 --> 00:16:31,260 How can you call yourselves members of the almighty Red Ribbon Army?! 144 00:16:31,260 --> 00:16:34,970 –Commander Red...! –Give me that! Listen up, Yellow! 145 00:16:34,970 --> 00:16:38,400 Y-Yes, Commander Red! 146 00:16:38,400 --> 00:16:41,110 You have one hour. 147 00:16:41,110 --> 00:16:46,380 If you don't steal the Dragon Ball by then, I will send Tao Pai-Pai there! 148 00:16:46,380 --> 00:16:47,980 Tao Pai-Pai?! 149 00:16:47,980 --> 00:16:50,310 Tao Pai-Pai, the assassin...?! 150 00:16:50,310 --> 00:16:52,020 I don't think such drastic measures are necessary...! 151 00:16:52,020 --> 00:16:56,890 Quiet! I'm going to take care of the boy and the rest all in one fell swoop! 152 00:16:56,890 --> 00:17:01,390 Naturally, if you fail, I'll be sending Tao Pai-Pai after you, too! 153 00:17:01,390 --> 00:17:03,130 Y-Yes, sir! 154 00:17:03,130 --> 00:17:09,030 H-He has a kid! I'll use him as a hostage to get the ball! 155 00:17:24,320 --> 00:17:28,250 I have to hurry and get strong just like Father! 156 00:17:49,010 --> 00:17:51,680 Father! 157 00:17:51,680 --> 00:17:54,110 Oh, no! Upa! 158 00:17:54,110 --> 00:17:57,410 Now then, where'd he go? 159 00:18:04,960 --> 00:18:07,290 What are you doing with my son?! 160 00:18:07,290 --> 00:18:09,290 There ya are! 161 00:18:09,290 --> 00:18:12,160 Father...! 162 00:18:12,160 --> 00:18:16,730 Listen up! If you don't want the kid to die, you'll hand over the ball! 163 00:18:16,730 --> 00:18:20,270 Throw the ball up here! Got it?! 164 00:18:20,270 --> 00:18:22,770 How dishonorable! 165 00:18:22,770 --> 00:18:26,040 It sounds like it will work out this time, doesn't it? 166 00:18:26,040 --> 00:18:30,380 Even if we do steal it, the real problem is with the brat called Son Goku. 167 00:18:30,380 --> 00:18:34,050 Commander! Son Goku is approaching Colonel Yellow's position 168 00:18:34,050 --> 00:18:35,750 at tremendous speed! 169 00:18:38,590 --> 00:18:43,560 Curses! What speed! He's there already?! 170 00:18:43,560 --> 00:18:46,960 The ball is right here! Come down, I will give it to you! 171 00:18:46,960 --> 00:18:49,930 Yeah, right! You'll kill me if I land! 172 00:18:49,930 --> 00:18:52,640 Throw it up here! 173 00:18:52,640 --> 00:18:56,670 Unlike you men, I am not so cowardly! 174 00:19:00,040 --> 00:19:01,780 Okay! Right around here! 175 00:19:01,780 --> 00:19:06,880 Help! Father! 176 00:19:06,880 --> 00:19:08,410 What was that? 177 00:19:12,990 --> 00:19:15,290 Throw it up here already! 178 00:19:18,960 --> 00:19:22,030 I've seen your type of plane somewhere before... 179 00:19:22,030 --> 00:19:24,400 What's that? 180 00:19:24,400 --> 00:19:28,310 I got it! You're with the Red Ribbon Army! 181 00:19:28,310 --> 00:19:31,000 C-Could this kid be the one who's...?! 182 00:19:35,550 --> 00:19:37,140 Upa! 183 00:19:39,950 --> 00:19:41,510 Got you! 184 00:19:53,130 --> 00:19:54,720 Heya! 185 00:19:57,130 --> 00:19:59,400 We've lost contact! 186 00:19:59,400 --> 00:20:03,140 Get Tao Pai-Pai! 187 00:20:03,140 --> 00:20:05,980 Even though the kid's our enemy, I feel sorry for him! 188 00:20:05,980 --> 00:20:09,750 What kind of horrible death will Tao Pai-Pai have in store for him? 189 00:20:09,750 --> 00:20:12,780 He is the ultimate killing machine. 190 00:20:12,780 --> 00:20:17,090 Countless people have died without even laying a finger on him! 191 00:20:17,090 --> 00:20:19,020 Bring Tao Pai-Pai here! 192 00:20:19,020 --> 00:20:21,020 Yes, sir! 193 00:20:24,100 --> 00:20:26,960 I thank you for rescuing my son. 194 00:20:26,960 --> 00:20:30,900 All I did was rescue him while beating up that Red Ribbon Army guy. 195 00:20:30,900 --> 00:20:32,840 Thanks, Brother! 196 00:20:37,440 --> 00:20:41,110 That's it! You're holding the Dragon Ball, Mister! 197 00:20:41,110 --> 00:20:44,980 Let me see it! 198 00:20:44,980 --> 00:20:48,090 You also desire this ball? 199 00:20:48,090 --> 00:20:54,990 One... two... three... four...! 200 00:20:54,990 --> 00:20:57,660 I did it! It's the Four-Star Ball! 201 00:20:57,660 --> 00:21:01,230 I found Grandpa's Four-Star Ball! 202 00:21:01,230 --> 00:21:06,090 –Hurray! 203 00:21:01,230 --> 00:21:03,070 –What exactly is this all about? 204 00:21:03,070 --> 00:21:06,090 –What exactly is that ball? 205 00:21:18,980 --> 00:21:22,550 Hey, you! Do you have any idea what this place is?! 206 00:21:22,550 --> 00:21:25,720 Get lost! Unless you feel like dyin'! 207 00:21:36,570 --> 00:21:40,770 Forgetting the face of your superior officer is as low as you can get! 208 00:21:43,980 --> 00:21:47,110 G-General Blue! 209 00:21:47,110 --> 00:21:49,810 Hurry and open the gate! 210 00:22:07,730 --> 00:22:12,200 The world's greatest assassin, Tao Pai-Pai, at your service! 211 00:22:12,200 --> 00:22:18,040 At long last, Goku has found his grandfather's Four-Star Ball! 212 00:22:18,040 --> 00:22:22,210 But little does he know that a new enemy has appeared! 213 00:22:22,210 --> 00:22:26,150 What is the extent of Tao Pai-Pai's skills...? 214 00:22:45,100 --> 00:22:47,970 Come on, fantasy, 215 00:22:45,100 --> 00:22:47,970 {\an8}Oide fantajii 216 00:22:47,970 --> 00:22:50,570 love, and mystery 217 00:22:47,970 --> 00:22:50,570 {\an8}sukisa misuterii 218 00:22:50,570 --> 00:22:57,150 Don't you hide your youth 219 00:22:50,570 --> 00:22:57,150 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 220 00:22:57,150 --> 00:23:00,150 Wanting to have a mystery, 221 00:22:57,150 --> 00:23:00,150 {\an8}Fushigi shitakute 222 00:23:00,150 --> 00:23:02,650 and wanting to have an adventure 223 00:23:00,150 --> 00:23:02,650 {\an8}Bouken shitakute 224 00:23:02,650 --> 00:23:08,660 Everyone's raring to go 225 00:23:02,650 --> 00:23:08,660 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 226 00:23:08,660 --> 00:23:14,670 If you act like an adult and give up 227 00:23:08,660 --> 00:23:14,670 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 228 00:23:14,670 --> 00:23:20,840 The miraculous riddle will never be solved 229 00:23:14,670 --> 00:23:20,840 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 230 00:23:20,840 --> 00:23:30,840 Try to live more wildly and bravely 231 00:23:20,840 --> 00:23:30,840 {\an8}Motto wairudo ni 232 00:23:20,840 --> 00:23:30,840 {\an8}motto takumashiku ikite goran 233 00:23:31,980 --> 00:23:39,520 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 234 00:23:31,980 --> 00:23:39,520 {\an8}Romantikku ageru yo 235 00:23:31,980 --> 00:23:39,520 {\an8}Romantikku ageru yo 236 00:23:39,520 --> 00:23:44,030 If you show me true courage 237 00:23:39,520 --> 00:23:44,030 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 238 00:23:44,030 --> 00:23:51,400 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 239 00:23:44,030 --> 00:23:51,400 {\an8}Romantikku ageru yo 240 00:23:44,030 --> 00:23:51,400 {\an8}Romantikku ageru yo 241 00:23:51,400 --> 00:24:00,040 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 242 00:23:51,400 --> 00:24:00,040 {\an8}Tokimeku mune ni 243 00:23:51,400 --> 00:24:00,040 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 244 00:24:12,830 --> 00:24:14,710 Heya! I'm Goku! 245 00:24:14,710 --> 00:24:17,570 Yay, I did it! It's grandpa's Four-Star ball! 246 00:24:17,570 --> 00:24:22,320 It's okay if you beg for your life. Your fate has already been decided! 247 00:24:22,320 --> 00:24:25,180 What did you say!? I won't lose, no matter what kind of guy they send! 248 00:24:25,180 --> 00:24:29,800 We'll see about that, you brat. Do you think you can defeat Tao Pai-Pai? 249 00:24:29,800 --> 00:24:31,690 Next time on Dragon Ball: 250 00:24:31,690 --> 00:24:35,020 "It's Him! The World's Greatest Assassin, Tao Pai-Pai" 251 00:24:35,020 --> 00:24:36,480 Don't miss it! 252 00:24:36,480 --> 00:24:39,000 {\an8}Next Time "It's Him! The World's Greatest Assassin, Tao Pai-Pai" 18489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.