All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 057

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:13,930 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,420 --> 00:00:13,930 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,400 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,400 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,930 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,930 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,930 --> 00:00:24,270 The world's happiest miracle 8 00:00:20,930 --> 00:00:24,270 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,270 --> 00:00:27,740 This world is one big treasure island 10 00:00:24,270 --> 00:00:27,740 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,740 --> 00:00:33,370 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,740 --> 00:00:33,370 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,350 --> 00:00:38,880 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,350 --> 00:00:38,880 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,880 --> 00:00:42,420 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,880 --> 00:00:42,420 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,420 --> 00:00:49,390 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,420 --> 00:00:49,390 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,390 --> 00:00:52,230 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,390 --> 00:00:52,230 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,060 --> 00:00:56,170 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,060 --> 00:00:56,170 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,170 --> 00:01:02,600 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,170 --> 00:01:02,600 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,580 --> 00:01:07,080 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,580 --> 00:01:07,080 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,080 --> 00:01:09,840 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,080 --> 00:01:09,840 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,750 --> 00:01:13,810 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,750 --> 00:01:13,810 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,320 --> 00:01:21,460 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,320 --> 00:01:21,460 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,460 --> 00:01:24,960 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,460 --> 00:01:24,960 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,960 --> 00:01:28,160 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,960 --> 00:01:28,160 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,570 --> 00:01:31,630 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,570 --> 00:01:31,630 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,970 --> 00:01:35,210 The world's most exciting drama 40 00:01:31,970 --> 00:01:35,210 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,210 --> 00:01:38,680 This world is one big treasure island 42 00:01:35,210 --> 00:01:38,680 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,680 --> 00:01:48,450 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,680 --> 00:01:48,450 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:50,050 --> 00:01:53,720 He says he wants you to fix this! 46 00:01:53,720 --> 00:01:55,680 This? What is it? 47 00:01:55,680 --> 00:01:57,450 A Dragon Radar! 48 00:01:57,450 --> 00:02:00,090 Dragon Radar...? 49 00:02:00,090 --> 00:02:03,690 Goku, having followed Arale's suggestion to visit the Norimakis, 50 00:02:03,690 --> 00:02:08,660 has asked Senbei to fix the broken Dragon Radar. 51 00:02:08,660 --> 00:02:14,600 Meanwhile, General Blue of the Red Ribbon Army has stubbornly survived 52 00:02:14,600 --> 00:02:20,740 and is on his way to the Norimaki house in search of a getaway plane. 53 00:02:28,620 --> 00:02:32,920 "A Face-off! Arale vs. Blue" 54 00:02:44,970 --> 00:02:48,300 Hey. Do you think you can fix the Dragon Radar? 55 00:02:48,300 --> 00:02:51,970 Of course he can! Senbei-san is a genius, after all! 56 00:02:51,970 --> 00:02:54,740 Right? 57 00:02:54,740 --> 00:02:56,980 But of course, Midori-san. 58 00:02:56,980 --> 00:03:00,980 I don't know the meaning of the word "impossible"! 59 00:03:00,980 --> 00:03:03,350 What is this guy?! An evil goblin?! 60 00:03:03,350 --> 00:03:06,790 But still, this is one complicated mechanism! 61 00:03:06,790 --> 00:03:09,050 It makes practically no sense to me at all! 62 00:03:18,000 --> 00:03:20,970 It sure has been a long time, Your Majesty! 63 00:03:20,970 --> 00:03:24,130 Urth hasn't changed one bit! 64 00:03:29,850 --> 00:03:33,020 By the way, what exactly are we doing this for?! 65 00:03:33,020 --> 00:03:34,680 Ain't it obvious?! 66 00:03:34,680 --> 00:03:38,190 We steal Urth's resources, take 'em back to our home planet, 67 00:03:38,190 --> 00:03:41,520 and just watch the dough roll in! 68 00:03:41,520 --> 00:03:44,390 It looks like ordinary junk to me, though... 69 00:03:44,390 --> 00:03:46,860 Shut up! No complainin'! 70 00:03:46,860 --> 00:03:49,200 Now get collectin'! 71 00:03:57,510 --> 00:03:59,940 It appears to be a special type of metal... 72 00:03:59,940 --> 00:04:05,550 It could be the very latest in Urth technology... 73 00:04:05,550 --> 00:04:08,050 What're you doin'?! Hurry and pick it up! 74 00:04:08,050 --> 00:04:09,950 Yes, sir! 75 00:04:09,950 --> 00:04:13,020 Come on! Let's scram before its owner comes lookin' for it! 76 00:04:13,020 --> 00:04:16,030 Yes, sir! 77 00:04:16,030 --> 00:04:22,370 So he got on the cloud and then zoom! He flew off like a rocket! 78 00:04:22,370 --> 00:04:24,430 I wish I could've seen it! 79 00:04:24,430 --> 00:04:26,900 Goku, I think his name was... 80 00:04:26,900 --> 00:04:30,270 Come to think of it, he was dressed like a kung fu guy! 81 00:04:30,270 --> 00:04:32,410 You sure you don't know him, Tsukutsun? 82 00:04:32,410 --> 00:04:35,740 No, I don't know anybody like that... 83 00:04:41,720 --> 00:04:44,590 –Taro! –Taro! What happened?! 84 00:04:44,590 --> 00:04:47,760 T-Terrible news! Let me use your phone! 85 00:04:47,760 --> 00:04:51,220 Red Ribbon...! The Red Ribbon Army... 86 00:04:57,130 --> 00:04:59,540 Are you all right? 87 00:04:59,540 --> 00:05:03,740 Y-Yeah, I should have it soon... 88 00:05:03,740 --> 00:05:07,280 Hey! What are Dragon Balls? 89 00:05:07,280 --> 00:05:09,950 They're round balls about this big! 90 00:05:09,950 --> 00:05:12,580 There's seven of them, and if you gather them all, 91 00:05:12,580 --> 00:05:15,240 they'll grant you any wish you want! 92 00:05:18,050 --> 00:05:21,960 Here are some snacks, you guys! 93 00:05:21,960 --> 00:05:24,290 Yay! 94 00:05:24,290 --> 00:05:25,760 –Arale-chan! –Thanks! 95 00:05:25,760 --> 00:05:27,200 Ga-chan s! 96 00:05:27,200 --> 00:05:30,230 Goku-san! I baked you some cookies! 97 00:05:30,230 --> 00:05:32,630 Have as many as you like! 98 00:05:33,640 --> 00:05:35,610 They look yummy! 99 00:05:50,990 --> 00:05:53,990 It's hopeless. The design is too complicated, I can't do a thing... 100 00:05:53,990 --> 00:05:58,330 W-What do I do?! Aren't I supposed to be a genius?! 101 00:05:58,330 --> 00:06:01,760 Dad's in trouble... 102 00:06:07,600 --> 00:06:12,170 You're so great, Dad! It looks like it's fixed! 103 00:06:12,170 --> 00:06:16,510 R-Really? I barely even touched it... 104 00:06:16,510 --> 00:06:18,180 How wonderful! 105 00:06:18,180 --> 00:06:22,850 The Dragon Balls and wishes! What a romantic story! 106 00:06:22,850 --> 00:06:26,620 What would you wish for, Arale-chan? 107 00:06:26,620 --> 00:06:30,030 Let me think... First, for my breasts to grow... 108 00:06:30,030 --> 00:06:34,360 Then, um, a big hunk of iron for the Ga-chan s... 109 00:06:34,360 --> 00:06:40,540 Um, you can only ask Shen Long one wish. 110 00:06:40,540 --> 00:06:41,870 How come? 111 00:06:41,870 --> 00:06:47,010 –How come? I don't know, either... –Hey! It's fixed! 112 00:06:47,010 --> 00:06:48,940 Really?! 113 00:06:52,380 --> 00:06:55,550 This house, is it? 114 00:06:55,550 --> 00:06:58,020 I wonder what kind of people live here? 115 00:07:00,390 --> 00:07:03,130 Perfect! 116 00:07:03,130 --> 00:07:05,860 There's an airplane sitting there just when I need one most! 117 00:07:05,860 --> 00:07:09,030 Yay! It's fixed! 118 00:07:15,540 --> 00:07:17,570 Not him! 119 00:07:17,570 --> 00:07:19,740 That runt, too! 120 00:07:19,740 --> 00:07:22,850 This could turn ugly! 121 00:07:22,850 --> 00:07:24,400 Here you are! 122 00:07:26,980 --> 00:07:30,480 I-Is it really fixed...?! 123 00:07:35,760 --> 00:07:37,730 You did it! It's fixed! 124 00:07:38,930 --> 00:07:40,430 Thanks! 125 00:07:40,430 --> 00:07:44,160 Yay! It's fixed! 126 00:07:46,770 --> 00:07:49,770 See! I truly am a genius! 127 00:07:49,770 --> 00:07:51,970 Huh? 128 00:07:51,970 --> 00:07:55,110 What's wrong? 129 00:07:55,110 --> 00:07:57,010 I guess I didn't fix it, after all...! 130 00:07:57,010 --> 00:08:00,450 There's a Dragon Ball right around here... 131 00:08:03,550 --> 00:08:06,520 I found it! 132 00:08:06,520 --> 00:08:10,080 –See? –No, they're bigger than that. 133 00:08:15,870 --> 00:08:18,430 That way! 134 00:08:18,430 --> 00:08:20,800 Is it this way? 135 00:08:20,800 --> 00:08:23,440 Or this way...? 136 00:08:23,440 --> 00:08:27,810 It looks like it's close by, but something's strange... 137 00:08:32,620 --> 00:08:37,050 Come on! Hurry up, you guys! Get the lead out! 138 00:08:40,960 --> 00:08:42,650 All set! 139 00:08:58,310 --> 00:09:02,010 Are you serious, Taro Soramame-kun?! 140 00:09:02,010 --> 00:09:04,710 I am! 141 00:09:04,710 --> 00:09:08,420 Don't aim this way! 142 00:09:08,420 --> 00:09:11,020 He's insanely strong! 143 00:09:11,020 --> 00:09:12,990 He's here! 144 00:09:16,430 --> 00:09:20,860 But what's the Red Ribbon Army doing here in the sticks?! 145 00:09:20,860 --> 00:09:24,030 They might be planning to take over Penguin Village! 146 00:09:24,030 --> 00:09:27,160 I won't let them do that! 147 00:09:30,370 --> 00:09:33,880 T-They can't seriously want to take over Penguin Village...! 148 00:09:33,880 --> 00:09:35,140 Could it be true? 149 00:09:35,140 --> 00:09:39,510 We can't stand up to them! Let's surrender, Chief! 150 00:09:42,690 --> 00:09:45,960 Don't be stupid! We're police officers! 151 00:09:45,960 --> 00:09:47,720 We must protect the town, even if it means death! 152 00:09:47,720 --> 00:09:51,060 That's right! Let's blast them! 153 00:09:53,960 --> 00:09:57,200 I think maybe I chose the wrong profession... 154 00:10:00,540 --> 00:10:03,370 This way. 155 00:10:03,370 --> 00:10:06,340 Darn those stubborn brats! 156 00:10:06,340 --> 00:10:07,870 In here! 157 00:10:09,910 --> 00:10:11,710 That's weird... 158 00:10:15,720 --> 00:10:18,420 That's weird. The radar says it's here... 159 00:10:18,420 --> 00:10:20,320 Maybe it's the next one over? 160 00:10:25,290 --> 00:10:27,060 No, it's back this way. 161 00:10:29,370 --> 00:10:30,890 This way! 162 00:10:33,800 --> 00:10:35,900 How strange... 163 00:10:37,170 --> 00:10:38,730 In here! 164 00:10:54,790 --> 00:10:57,090 Arale-chan...! 165 00:11:04,970 --> 00:11:07,140 So we meet again... 166 00:11:07,140 --> 00:11:10,140 Dammit...! Let her go! 167 00:11:10,140 --> 00:11:11,870 Don't move! 168 00:11:13,740 --> 00:11:18,610 You all stay right there, or she dies! 169 00:11:18,610 --> 00:11:20,480 Damn you...! 170 00:11:29,630 --> 00:11:32,130 What's with these people?! 171 00:11:32,130 --> 00:11:36,800 Listen up! She dies if you don't do what I say! 172 00:11:36,800 --> 00:11:38,300 Um... 173 00:11:38,300 --> 00:11:42,290 I'm not sure who you are, but doing that is dangerous... 174 00:11:43,670 --> 00:11:48,840 That's right! One little slice and her head comes off! 175 00:11:48,840 --> 00:11:52,850 No, that's not what I mean... 176 00:11:52,850 --> 00:11:55,150 W-What exactly are you trying to say?! 177 00:12:04,590 --> 00:12:07,860 Hey! Give me back my Dragon Balls! 178 00:12:13,700 --> 00:12:15,360 Oh, no...! 179 00:12:21,140 --> 00:12:23,540 W-What is it?! What's wrong?! 180 00:12:26,120 --> 00:12:30,550 I... can't move...! 181 00:12:30,550 --> 00:12:32,390 Y-You can't move...?! 182 00:12:32,390 --> 00:12:35,020 D-Dammit...! 183 00:12:46,940 --> 00:12:49,340 This is Penguin News! 184 00:12:49,340 --> 00:12:51,440 According to reports we've just received, 185 00:12:51,440 --> 00:12:54,780 it appears that the world's most evil military force, the Red Ribbon Army, 186 00:12:54,780 --> 00:12:57,780 is preparing for an all-out assault on Penguin Village! 187 00:12:57,780 --> 00:13:03,450 Citizens are urged to shut themselves inside and to not come out! 188 00:13:03,450 --> 00:13:05,080 I repeat...! 189 00:13:06,520 --> 00:13:08,790 This for real? 190 00:13:08,790 --> 00:13:11,420 –Hurry! Hurry! –I am! 191 00:13:12,790 --> 00:13:15,430 I can't move...! Dammit...! 192 00:13:15,430 --> 00:13:18,770 H-Hey! What's wrong?! 193 00:13:18,770 --> 00:13:20,300 Are you alright? 194 00:13:20,300 --> 00:13:23,110 Dad. It's because of his psychic abilities. 195 00:13:23,110 --> 00:13:24,610 What? 196 00:13:24,610 --> 00:13:27,440 Is he a friend of yours? 197 00:13:27,440 --> 00:13:31,140 No...! He's a bad guy...! 198 00:13:33,480 --> 00:13:35,780 You're mine now! 199 00:13:35,780 --> 00:13:41,320 It looks like that's a radar there in your hand... 200 00:13:41,320 --> 00:13:44,160 I've collected a lot of presents! 201 00:13:44,160 --> 00:13:46,330 Give me that! 202 00:13:46,330 --> 00:13:51,500 Y-You jerk...! Give me back my radar...! 203 00:13:51,500 --> 00:13:54,340 Um... that belongs to him... 204 00:13:54,340 --> 00:13:59,500 If you value your lives, you'll mind your own business. 205 00:14:02,080 --> 00:14:05,910 Oh, and I'll be taking this plane, too. 206 00:14:05,910 --> 00:14:10,150 Take it...? But it's still not... 207 00:14:15,190 --> 00:14:17,490 Dammit...! 208 00:14:17,490 --> 00:14:21,860 Oh, yes. I nearly forgot the most important part. 209 00:14:31,740 --> 00:14:34,440 You need to die... 210 00:14:38,550 --> 00:14:40,380 What are you doing?! 211 00:15:09,710 --> 00:15:12,080 W-What are you doing...?! 212 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 Making a shish kebab out of you. 213 00:15:14,080 --> 00:15:16,480 Darn you...! 214 00:15:19,550 --> 00:15:23,690 Arale! Go play a rough game of pro-wrestling with that guy! 215 00:15:23,690 --> 00:15:26,560 Okay! Yay! 216 00:15:26,560 --> 00:15:28,550 Die! 217 00:15:34,270 --> 00:15:36,500 Arale Kick! 218 00:15:48,780 --> 00:15:51,320 Wait for me! 219 00:15:51,320 --> 00:15:53,620 Wait! Wait for me! 220 00:15:58,460 --> 00:16:00,800 I caught up with you! 221 00:16:00,800 --> 00:16:02,420 Head-butt! 222 00:16:07,470 --> 00:16:09,130 Head-butt! 223 00:16:15,780 --> 00:16:17,710 Look at him fly! 224 00:16:29,720 --> 00:16:31,780 I can move now! 225 00:16:33,330 --> 00:16:36,320 Yay! I'm all better! 226 00:16:43,670 --> 00:16:45,140 What a big haul! 227 00:16:45,140 --> 00:16:47,240 Your Majesty! 228 00:16:47,240 --> 00:16:50,180 T-Terrible news! 229 00:16:50,180 --> 00:16:51,750 P-Police...! 230 00:16:51,750 --> 00:16:53,520 What?! Police?! 231 00:16:53,520 --> 00:16:57,350 They're here to take back the special metal we stole from them! 232 00:16:57,350 --> 00:16:59,480 I won't let them have it! 233 00:17:02,320 --> 00:17:07,200 Listen up, Soramame-kun! No chickening out! 234 00:17:07,200 --> 00:17:09,820 I know! 235 00:17:14,070 --> 00:17:15,700 The Red Ribbon Army! 236 00:17:25,380 --> 00:17:27,370 Have a taste of this! 237 00:17:36,890 --> 00:17:39,290 I did it! I did it! 238 00:17:39,290 --> 00:17:42,160 Congratulations! 239 00:17:42,160 --> 00:17:44,460 For such a rare occasion. 240 00:17:45,900 --> 00:17:47,700 Damn it! 241 00:17:47,700 --> 00:17:49,300 Fire! 242 00:17:54,540 --> 00:17:56,580 Ow! Flee! 243 00:17:56,580 --> 00:17:58,550 Y-Yes, sir! 244 00:18:02,880 --> 00:18:05,380 You're not getting away from me! 245 00:18:14,060 --> 00:18:16,770 –We did it! –We defeated Red Ribbon! 246 00:18:16,770 --> 00:18:20,400 Hurray! 247 00:18:22,340 --> 00:18:25,400 I guess starting tomorrow, we go back to working part-time jobs... 248 00:18:27,110 --> 00:18:29,440 Y-Your Majesty! 249 00:18:29,440 --> 00:18:32,070 Your Majesty! 250 00:18:35,080 --> 00:18:38,050 –I'm back! –Welcome back! 251 00:18:38,050 --> 00:18:40,360 –That was fun! –What happened to him?! 252 00:18:40,360 --> 00:18:43,760 I beat him up and sent him flying really far away! 253 00:18:43,760 --> 00:18:46,260 You sent him flying really far away?! 254 00:18:46,260 --> 00:18:48,360 You can't see him anymore... 255 00:18:48,360 --> 00:18:51,370 Y-You're amazing! 256 00:18:51,370 --> 00:18:54,530 But the Ga-chans are strong, too! 257 00:19:02,140 --> 00:19:03,910 Even though you're so tiny! 258 00:19:05,310 --> 00:19:10,220 And my friend Obochaman is strong, too! 259 00:19:12,150 --> 00:19:15,660 There's tons of guys stronger than me... 260 00:19:15,660 --> 00:19:18,490 I need to train even more! 261 00:19:18,490 --> 00:19:23,060 Oh, yeah! The Dragon Balls! 262 00:19:23,060 --> 00:19:24,970 The Dragon Balls... 263 00:19:24,970 --> 00:19:27,500 They're here! 264 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 Where's the Dragon Radar...? 265 00:19:29,500 --> 00:19:33,170 Oh, yeah! He put it in his pocket! 266 00:19:33,170 --> 00:19:36,340 I bet he probably survived again... 267 00:19:36,340 --> 00:19:39,140 I really needed it, too! 268 00:19:41,150 --> 00:19:44,350 I'm stuck... There's nothing I can do... 269 00:19:46,490 --> 00:19:51,530 I could have Bulma make me another one, but I don't know the way back. 270 00:19:51,530 --> 00:19:54,000 I can't look for the balls, either... 271 00:19:55,330 --> 00:19:59,370 Shall I make you a new radar? 272 00:19:59,370 --> 00:20:02,870 You...? Really?! 273 00:20:02,870 --> 00:20:07,510 Can I have some of your airplane parts, Dad? 274 00:20:07,510 --> 00:20:11,210 Sure, Turbo-kun. But can you make one out of that stuff? 275 00:20:11,210 --> 00:20:13,680 I memorized it when I saw it earlier. 276 00:20:20,720 --> 00:20:23,890 You say you memorized it, but still, how are you... 277 00:20:23,890 --> 00:20:26,360 W-What is that?! 278 00:20:35,500 --> 00:20:37,030 Here. 279 00:20:45,210 --> 00:20:47,320 It's exactly the same! 280 00:20:47,320 --> 00:20:49,480 Awesome! Thanks! 281 00:20:49,480 --> 00:20:51,040 You're welcome. 282 00:20:52,350 --> 00:20:55,920 Genius certainly runs in the family! 283 00:20:55,920 --> 00:20:57,690 Okay! 284 00:20:57,690 --> 00:21:00,390 Kinto'un! 285 00:21:04,300 --> 00:21:07,600 Thanks for everything, you guys! 286 00:21:07,600 --> 00:21:11,400 The next time there's a Tenkaichi Budokai, you should enter it! 287 00:21:19,780 --> 00:21:21,180 See you later! 288 00:21:21,180 --> 00:21:22,910 G'bye! 289 00:21:27,520 --> 00:21:30,460 G'bye! 290 00:21:35,600 --> 00:21:38,360 So who exactly was that, anyway? 291 00:21:40,130 --> 00:21:43,200 Yes. Unfortunately, I don't have the Dragon Balls... 292 00:21:43,200 --> 00:21:46,880 But I did acquire the enemy's radar. 293 00:21:46,880 --> 00:21:49,940 What?! Is that the truth?! 294 00:21:49,940 --> 00:21:51,910 Yes. There is no mistake. 295 00:21:51,910 --> 00:21:54,980 Very well. Return to HQ at once! 296 00:21:54,980 --> 00:21:59,320 –Well, about that... –What's wrong?! 297 00:21:59,320 --> 00:22:02,320 At once... 298 00:22:02,320 --> 00:22:05,730 ...might be... 299 00:22:05,730 --> 00:22:10,160 ...a little... 300 00:22:10,160 --> 00:22:12,790 ...out of the question... 301 00:22:15,670 --> 00:22:21,340 Goku has recovered the three Dragon Balls and left Penguin Village. 302 00:22:21,340 --> 00:22:23,680 His journey continues ever further 303 00:22:23,680 --> 00:22:26,910 as he searches for his grandfather's Four-Star Ball! 304 00:22:44,930 --> 00:22:47,840 Come on, fantasy, 305 00:22:44,930 --> 00:22:47,840 {\an8}Oide fantajii 306 00:22:47,840 --> 00:22:50,440 love, and mystery 307 00:22:47,840 --> 00:22:50,440 {\an8}sukisa misuterii 308 00:22:50,440 --> 00:22:57,010 Don't you hide your youth 309 00:22:50,440 --> 00:22:57,010 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 310 00:22:57,010 --> 00:23:00,010 Wanting to have a mystery, 311 00:22:57,010 --> 00:23:00,010 {\an8}Fushigi shitakute 312 00:23:00,010 --> 00:23:02,520 and wanting to have an adventure 313 00:23:00,010 --> 00:23:02,520 {\an8}Bouken shitakute 314 00:23:02,520 --> 00:23:08,520 Everyone's raring to go 315 00:23:02,520 --> 00:23:08,520 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 316 00:23:08,520 --> 00:23:14,530 If you act like an adult and give up 317 00:23:08,520 --> 00:23:14,530 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 318 00:23:14,530 --> 00:23:20,700 The miraculous riddle will never be solved 319 00:23:14,530 --> 00:23:20,700 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 320 00:23:20,700 --> 00:23:30,700 Try to live more wildly and bravely 321 00:23:20,700 --> 00:23:30,700 {\an8}Motto wairudo ni 322 00:23:20,700 --> 00:23:30,700 {\an8}motto takumashiku ikite goran 323 00:23:31,810 --> 00:23:39,390 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 324 00:23:31,810 --> 00:23:39,390 {\an8}Romantikku ageru yo 325 00:23:31,810 --> 00:23:39,390 {\an8}Romantikku ageru yo 326 00:23:39,390 --> 00:23:43,890 If you show me true courage 327 00:23:39,390 --> 00:23:43,890 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 328 00:23:43,890 --> 00:23:51,270 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 329 00:23:43,890 --> 00:23:51,270 {\an8}Romantikku ageru yo 330 00:23:43,890 --> 00:23:51,270 {\an8}Romantikku ageru yo 331 00:23:51,270 --> 00:23:59,900 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 332 00:23:51,470 --> 00:24:00,100 {\an8}Tokimeku mune ni 333 00:23:51,470 --> 00:24:00,100 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 334 00:24:12,590 --> 00:24:14,700 Heya! I'm Goku! 335 00:24:14,700 --> 00:24:19,220 Next time the Dragon Ball should be somewhere in this great jungle. 336 00:24:19,220 --> 00:24:21,810 Hey, what are they looking at? 337 00:24:21,810 --> 00:24:24,480 There's something moving in the clouds! 338 00:24:25,650 --> 00:24:26,970 It's them! 339 00:24:26,970 --> 00:24:29,060 Those Red Ribbon guys again! 340 00:24:29,060 --> 00:24:30,220 Okay! 341 00:24:30,220 --> 00:24:31,990 Next time on Dragon Ball: 342 00:24:31,990 --> 00:24:33,890 "The Sacred, Yet Ominous Land of Karin" 343 00:24:33,890 --> 00:24:35,530 Don't miss it! 344 00:24:35,530 --> 00:24:38,770 {\an8}Next Time "The Sacred, Yet Ominous Land of Karin" 23455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.