Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,930
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,420 --> 00:00:13,930
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,400
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,400
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,930
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,930
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,270
The world's happiest miracle
8
00:00:20,930 --> 00:00:24,270
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,270 --> 00:00:27,740
This world is one big treasure island
10
00:00:24,270 --> 00:00:27,740
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,740 --> 00:00:33,370
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,740 --> 00:00:33,370
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,350 --> 00:00:38,880
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,350 --> 00:00:38,880
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,880 --> 00:00:42,420
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,880 --> 00:00:42,420
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,420 --> 00:00:49,390
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,420 --> 00:00:49,390
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,390 --> 00:00:52,230
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,390 --> 00:00:52,230
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,060 --> 00:00:56,170
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,060 --> 00:00:56,170
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,170 --> 00:01:02,600
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,170 --> 00:01:02,600
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,580 --> 00:01:07,080
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,580 --> 00:01:07,080
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,750 --> 00:01:13,810
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,750 --> 00:01:13,810
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,320 --> 00:01:21,460
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,320 --> 00:01:21,460
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,460 --> 00:01:24,960
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,460 --> 00:01:24,960
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,960 --> 00:01:28,160
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,960 --> 00:01:28,160
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,570 --> 00:01:31,630
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,570 --> 00:01:31,630
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,970 --> 00:01:35,210
The world's most exciting drama
40
00:01:31,970 --> 00:01:35,210
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,210 --> 00:01:38,680
This world is one big treasure island
42
00:01:35,210 --> 00:01:38,680
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,680 --> 00:01:48,450
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,680 --> 00:01:48,450
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:50,050 --> 00:01:53,720
He says he wants you to fix this!
46
00:01:53,720 --> 00:01:55,680
This? What is it?
47
00:01:55,680 --> 00:01:57,450
A Dragon Radar!
48
00:01:57,450 --> 00:02:00,090
Dragon Radar...?
49
00:02:00,090 --> 00:02:03,690
Goku, having followed Arale'ssuggestion to visit the Norimakis,
50
00:02:03,690 --> 00:02:08,660
has asked Senbei to fixthe broken Dragon Radar.
51
00:02:08,660 --> 00:02:14,600
Meanwhile, General Blue of the RedRibbon Army has stubbornly survived
52
00:02:14,600 --> 00:02:20,740
and is on his way to the Norimakihouse in search of a getaway plane.
53
00:02:28,620 --> 00:02:32,920
"A Face-off! Arale vs. Blue"
54
00:02:44,970 --> 00:02:48,300
Hey. Do you think you can fix the Dragon Radar?
55
00:02:48,300 --> 00:02:51,970
Of course he can!
Senbei-san is a genius, after all!
56
00:02:51,970 --> 00:02:54,740
Right?
57
00:02:54,740 --> 00:02:56,980
But of course, Midori-san.
58
00:02:56,980 --> 00:03:00,980
I don't know the meaning of the word "impossible"!
59
00:03:00,980 --> 00:03:03,350
What is this guy?! An evil goblin?!
60
00:03:03,350 --> 00:03:06,790
But still, this is onecomplicated mechanism!
61
00:03:06,790 --> 00:03:09,050
It makes practically no sense to me at all!
62
00:03:18,000 --> 00:03:20,970
It sure has been a long time, Your Majesty!
63
00:03:20,970 --> 00:03:24,130
Urth hasn't changed one bit!
64
00:03:29,850 --> 00:03:33,020
By the way, what exactly are we doing this for?!
65
00:03:33,020 --> 00:03:34,680
Ain't it obvious?!
66
00:03:34,680 --> 00:03:38,190
We steal Urth's resources, take 'em back to our home planet,
67
00:03:38,190 --> 00:03:41,520
and just watch the dough roll in!
68
00:03:41,520 --> 00:03:44,390
It looks like ordinary junk to me, though...
69
00:03:44,390 --> 00:03:46,860
Shut up! No complainin'!
70
00:03:46,860 --> 00:03:49,200
Now get collectin'!
71
00:03:57,510 --> 00:03:59,940
It appears to be a special type of metal...
72
00:03:59,940 --> 00:04:05,550
It could be the very latest in Urth technology...
73
00:04:05,550 --> 00:04:08,050
What're you doin'?! Hurry and pick it up!
74
00:04:08,050 --> 00:04:09,950
Yes, sir!
75
00:04:09,950 --> 00:04:13,020
Come on! Let's scram before its owner comes lookin' for it!
76
00:04:13,020 --> 00:04:16,030
Yes, sir!
77
00:04:16,030 --> 00:04:22,370
So he got on the cloud and then zoom! He flew off like a rocket!
78
00:04:22,370 --> 00:04:24,430
I wish I could've seen it!
79
00:04:24,430 --> 00:04:26,900
Goku, I think his name was...
80
00:04:26,900 --> 00:04:30,270
Come to think of it, he was dressed like a kung fu guy!
81
00:04:30,270 --> 00:04:32,410
You sure you don't know him, Tsukutsun?
82
00:04:32,410 --> 00:04:35,740
No, I don't know anybody like that...
83
00:04:41,720 --> 00:04:44,590
–Taro!
–Taro! What happened?!
84
00:04:44,590 --> 00:04:47,760
T-Terrible news! Let me use your phone!
85
00:04:47,760 --> 00:04:51,220
Red Ribbon...! The Red Ribbon Army...
86
00:04:57,130 --> 00:04:59,540
Are you all right?
87
00:04:59,540 --> 00:05:03,740
Y-Yeah, I should have it soon...
88
00:05:03,740 --> 00:05:07,280
Hey! What are Dragon Balls?
89
00:05:07,280 --> 00:05:09,950
They're round balls about this big!
90
00:05:09,950 --> 00:05:12,580
There's seven of them, and if you gather them all,
91
00:05:12,580 --> 00:05:15,240
they'll grant you any wish you want!
92
00:05:18,050 --> 00:05:21,960
Here are some snacks, you guys!
93
00:05:21,960 --> 00:05:24,290
Yay!
94
00:05:24,290 --> 00:05:25,760
–Arale-chan!
–Thanks!
95
00:05:25,760 --> 00:05:27,200
Ga-chan s!
96
00:05:27,200 --> 00:05:30,230
Goku-san! I baked you some cookies!
97
00:05:30,230 --> 00:05:32,630
Have as many as you like!
98
00:05:33,640 --> 00:05:35,610
They look yummy!
99
00:05:50,990 --> 00:05:53,990
It's hopeless. The design is toocomplicated, I can't do a thing...
100
00:05:53,990 --> 00:05:58,330
W-What do I do?! Aren't Isupposed to be a genius?!
101
00:05:58,330 --> 00:06:01,760
Dad's in trouble...
102
00:06:07,600 --> 00:06:12,170
You're so great, Dad!
It looks like it's fixed!
103
00:06:12,170 --> 00:06:16,510
R-Really? I barely even touched it...
104
00:06:16,510 --> 00:06:18,180
How wonderful!
105
00:06:18,180 --> 00:06:22,850
The Dragon Balls and wishes!
What a romantic story!
106
00:06:22,850 --> 00:06:26,620
What would you wish for, Arale-chan?
107
00:06:26,620 --> 00:06:30,030
Let me think...
First, for my breasts to grow...
108
00:06:30,030 --> 00:06:34,360
Then, um, a big hunk of iron for the Ga-chan s...
109
00:06:34,360 --> 00:06:40,540
Um, you can only ask Shen Long one wish.
110
00:06:40,540 --> 00:06:41,870
How come?
111
00:06:41,870 --> 00:06:47,010
–How come? I don't know, either...
–Hey! It's fixed!
112
00:06:47,010 --> 00:06:48,940
Really?!
113
00:06:52,380 --> 00:06:55,550
This house, is it?
114
00:06:55,550 --> 00:06:58,020
I wonder what kind of people live here?
115
00:07:00,390 --> 00:07:03,130
Perfect!
116
00:07:03,130 --> 00:07:05,860
There's an airplane sitting therejust when I need one most!
117
00:07:05,860 --> 00:07:09,030
Yay! It's fixed!
118
00:07:15,540 --> 00:07:17,570
Not him!
119
00:07:17,570 --> 00:07:19,740
That runt, too!
120
00:07:19,740 --> 00:07:22,850
This could turn ugly!
121
00:07:22,850 --> 00:07:24,400
Here you are!
122
00:07:26,980 --> 00:07:30,480
I-Is it really fixed...?!
123
00:07:35,760 --> 00:07:37,730
You did it! It's fixed!
124
00:07:38,930 --> 00:07:40,430
Thanks!
125
00:07:40,430 --> 00:07:44,160
Yay! It's fixed!
126
00:07:46,770 --> 00:07:49,770
See! I truly am a genius!
127
00:07:49,770 --> 00:07:51,970
Huh?
128
00:07:51,970 --> 00:07:55,110
What's wrong?
129
00:07:55,110 --> 00:07:57,010
I guess I didn't fix it, after all...!
130
00:07:57,010 --> 00:08:00,450
There's a Dragon Ball right around here...
131
00:08:03,550 --> 00:08:06,520
I found it!
132
00:08:06,520 --> 00:08:10,080
–See?
–No, they're bigger than that.
133
00:08:15,870 --> 00:08:18,430
That way!
134
00:08:18,430 --> 00:08:20,800
Is it this way?
135
00:08:20,800 --> 00:08:23,440
Or this way...?
136
00:08:23,440 --> 00:08:27,810
It looks like it's close by, but something's strange...
137
00:08:32,620 --> 00:08:37,050
Come on! Hurry up, you guys!
Get the lead out!
138
00:08:40,960 --> 00:08:42,650
All set!
139
00:08:58,310 --> 00:09:02,010
Are you serious, Taro Soramame-kun?!
140
00:09:02,010 --> 00:09:04,710
I am!
141
00:09:04,710 --> 00:09:08,420
Don't aim this way!
142
00:09:08,420 --> 00:09:11,020
He's insanely strong!
143
00:09:11,020 --> 00:09:12,990
He's here!
144
00:09:16,430 --> 00:09:20,860
But what's the Red Ribbon Army doing here in the sticks?!
145
00:09:20,860 --> 00:09:24,030
They might be planning to take over Penguin Village!
146
00:09:24,030 --> 00:09:27,160
I won't let them do that!
147
00:09:30,370 --> 00:09:33,880
T-They can't seriously want to take over Penguin Village...!
148
00:09:33,880 --> 00:09:35,140
Could it be true?
149
00:09:35,140 --> 00:09:39,510
We can't stand up to them!
Let's surrender, Chief!
150
00:09:42,690 --> 00:09:45,960
Don't be stupid! We're police officers!
151
00:09:45,960 --> 00:09:47,720
We must protect the town, even if it means death!
152
00:09:47,720 --> 00:09:51,060
That's right! Let's blast them!
153
00:09:53,960 --> 00:09:57,200
I think maybe I chose the wrong profession...
154
00:10:00,540 --> 00:10:03,370
This way.
155
00:10:03,370 --> 00:10:06,340
Darn those stubborn brats!
156
00:10:06,340 --> 00:10:07,870
In here!
157
00:10:09,910 --> 00:10:11,710
That's weird...
158
00:10:15,720 --> 00:10:18,420
That's weird. The radar says it's here...
159
00:10:18,420 --> 00:10:20,320
Maybe it's the next one over?
160
00:10:25,290 --> 00:10:27,060
No, it's back this way.
161
00:10:29,370 --> 00:10:30,890
This way!
162
00:10:33,800 --> 00:10:35,900
How strange...
163
00:10:37,170 --> 00:10:38,730
In here!
164
00:10:54,790 --> 00:10:57,090
Arale-chan...!
165
00:11:04,970 --> 00:11:07,140
So we meet again...
166
00:11:07,140 --> 00:11:10,140
Dammit...! Let her go!
167
00:11:10,140 --> 00:11:11,870
Don't move!
168
00:11:13,740 --> 00:11:18,610
You all stay right there, or she dies!
169
00:11:18,610 --> 00:11:20,480
Damn you...!
170
00:11:29,630 --> 00:11:32,130
What's with these people?!
171
00:11:32,130 --> 00:11:36,800
Listen up! She dies if you don't do what I say!
172
00:11:36,800 --> 00:11:38,300
Um...
173
00:11:38,300 --> 00:11:42,290
I'm not sure who you are, but doing that is dangerous...
174
00:11:43,670 --> 00:11:48,840
That's right! One little slice and her head comes off!
175
00:11:48,840 --> 00:11:52,850
No, that's not what I mean...
176
00:11:52,850 --> 00:11:55,150
W-What exactly are you trying to say?!
177
00:12:04,590 --> 00:12:07,860
Hey! Give me back my Dragon Balls!
178
00:12:13,700 --> 00:12:15,360
Oh, no...!
179
00:12:21,140 --> 00:12:23,540
W-What is it?! What's wrong?!
180
00:12:26,120 --> 00:12:30,550
I... can't move...!
181
00:12:30,550 --> 00:12:32,390
Y-You can't move...?!
182
00:12:32,390 --> 00:12:35,020
D-Dammit...!
183
00:12:46,940 --> 00:12:49,340
This is Penguin News!
184
00:12:49,340 --> 00:12:51,440
According to reports we've just received,
185
00:12:51,440 --> 00:12:54,780
it appears that the world's most evil military force, the Red Ribbon Army,
186
00:12:54,780 --> 00:12:57,780
is preparing for an all-out assault on Penguin Village!
187
00:12:57,780 --> 00:13:03,450
Citizens are urged to shut themselves inside and to not come out!
188
00:13:03,450 --> 00:13:05,080
I repeat...!
189
00:13:06,520 --> 00:13:08,790
This for real?
190
00:13:08,790 --> 00:13:11,420
–Hurry! Hurry!
–I am!
191
00:13:12,790 --> 00:13:15,430
I can't move...! Dammit...!
192
00:13:15,430 --> 00:13:18,770
H-Hey! What's wrong?!
193
00:13:18,770 --> 00:13:20,300
Are you alright?
194
00:13:20,300 --> 00:13:23,110
Dad. It's because of his psychic abilities.
195
00:13:23,110 --> 00:13:24,610
What?
196
00:13:24,610 --> 00:13:27,440
Is he a friend of yours?
197
00:13:27,440 --> 00:13:31,140
No...! He's a bad guy...!
198
00:13:33,480 --> 00:13:35,780
You're mine now!
199
00:13:35,780 --> 00:13:41,320
It looks like that's a radar there in your hand...
200
00:13:41,320 --> 00:13:44,160
I've collected a lot of presents!
201
00:13:44,160 --> 00:13:46,330
Give me that!
202
00:13:46,330 --> 00:13:51,500
Y-You jerk...! Give me back my radar...!
203
00:13:51,500 --> 00:13:54,340
Um... that belongs to him...
204
00:13:54,340 --> 00:13:59,500
If you value your lives, you'll mind your own business.
205
00:14:02,080 --> 00:14:05,910
Oh, and I'll be taking this plane, too.
206
00:14:05,910 --> 00:14:10,150
Take it...? But it's still not...
207
00:14:15,190 --> 00:14:17,490
Dammit...!
208
00:14:17,490 --> 00:14:21,860
Oh, yes. I nearly forgot the most important part.
209
00:14:31,740 --> 00:14:34,440
You need to die...
210
00:14:38,550 --> 00:14:40,380
What are you doing?!
211
00:15:09,710 --> 00:15:12,080
W-What are you doing...?!
212
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
Making a shish kebab out of you.
213
00:15:14,080 --> 00:15:16,480
Darn you...!
214
00:15:19,550 --> 00:15:23,690
Arale! Go play a rough game of pro-wrestling with that guy!
215
00:15:23,690 --> 00:15:26,560
Okay! Yay!
216
00:15:26,560 --> 00:15:28,550
Die!
217
00:15:34,270 --> 00:15:36,500
Arale Kick!
218
00:15:48,780 --> 00:15:51,320
Wait for me!
219
00:15:51,320 --> 00:15:53,620
Wait! Wait for me!
220
00:15:58,460 --> 00:16:00,800
I caught up with you!
221
00:16:00,800 --> 00:16:02,420
Head-butt!
222
00:16:07,470 --> 00:16:09,130
Head-butt!
223
00:16:15,780 --> 00:16:17,710
Look at him fly!
224
00:16:29,720 --> 00:16:31,780
I can move now!
225
00:16:33,330 --> 00:16:36,320
Yay! I'm all better!
226
00:16:43,670 --> 00:16:45,140
What a big haul!
227
00:16:45,140 --> 00:16:47,240
Your Majesty!
228
00:16:47,240 --> 00:16:50,180
T-Terrible news!
229
00:16:50,180 --> 00:16:51,750
P-Police...!
230
00:16:51,750 --> 00:16:53,520
What?! Police?!
231
00:16:53,520 --> 00:16:57,350
They're here to take back the special metal we stole from them!
232
00:16:57,350 --> 00:16:59,480
I won't let them have it!
233
00:17:02,320 --> 00:17:07,200
Listen up, Soramame-kun!
No chickening out!
234
00:17:07,200 --> 00:17:09,820
I know!
235
00:17:14,070 --> 00:17:15,700
The Red Ribbon Army!
236
00:17:25,380 --> 00:17:27,370
Have a taste of this!
237
00:17:36,890 --> 00:17:39,290
I did it! I did it!
238
00:17:39,290 --> 00:17:42,160
Congratulations!
239
00:17:42,160 --> 00:17:44,460
For such a rare occasion.
240
00:17:45,900 --> 00:17:47,700
Damn it!
241
00:17:47,700 --> 00:17:49,300
Fire!
242
00:17:54,540 --> 00:17:56,580
Ow! Flee!
243
00:17:56,580 --> 00:17:58,550
Y-Yes, sir!
244
00:18:02,880 --> 00:18:05,380
You're not getting away from me!
245
00:18:14,060 --> 00:18:16,770
–We did it!
–We defeated Red Ribbon!
246
00:18:16,770 --> 00:18:20,400
Hurray!
247
00:18:22,340 --> 00:18:25,400
I guess starting tomorrow, we go back to working part-time jobs...
248
00:18:27,110 --> 00:18:29,440
Y-Your Majesty!
249
00:18:29,440 --> 00:18:32,070
Your Majesty!
250
00:18:35,080 --> 00:18:38,050
–I'm back!
–Welcome back!
251
00:18:38,050 --> 00:18:40,360
–That was fun!
–What happened to him?!
252
00:18:40,360 --> 00:18:43,760
I beat him up and sent him flying really far away!
253
00:18:43,760 --> 00:18:46,260
You sent him flying really far away?!
254
00:18:46,260 --> 00:18:48,360
You can't see him anymore...
255
00:18:48,360 --> 00:18:51,370
Y-You're amazing!
256
00:18:51,370 --> 00:18:54,530
But the Ga-chans are strong, too!
257
00:19:02,140 --> 00:19:03,910
Even though you're so tiny!
258
00:19:05,310 --> 00:19:10,220
And my friend Obochaman is strong, too!
259
00:19:12,150 --> 00:19:15,660
There's tons of guys stronger than me...
260
00:19:15,660 --> 00:19:18,490
I need to train even more!
261
00:19:18,490 --> 00:19:23,060
Oh, yeah! The Dragon Balls!
262
00:19:23,060 --> 00:19:24,970
The Dragon Balls...
263
00:19:24,970 --> 00:19:27,500
They're here!
264
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
Where's the Dragon Radar...?
265
00:19:29,500 --> 00:19:33,170
Oh, yeah! He put it in his pocket!
266
00:19:33,170 --> 00:19:36,340
I bet he probably survived again...
267
00:19:36,340 --> 00:19:39,140
I really needed it, too!
268
00:19:41,150 --> 00:19:44,350
I'm stuck... There's nothing I can do...
269
00:19:46,490 --> 00:19:51,530
I could have Bulma make me another one, but I don't know the way back.
270
00:19:51,530 --> 00:19:54,000
I can't look for the balls, either...
271
00:19:55,330 --> 00:19:59,370
Shall I make you a new radar?
272
00:19:59,370 --> 00:20:02,870
You...? Really?!
273
00:20:02,870 --> 00:20:07,510
Can I have some of your airplane parts, Dad?
274
00:20:07,510 --> 00:20:11,210
Sure, Turbo-kun. But can you make one out of that stuff?
275
00:20:11,210 --> 00:20:13,680
I memorized it when I saw it earlier.
276
00:20:20,720 --> 00:20:23,890
You say you memorized it, but still, how are you...
277
00:20:23,890 --> 00:20:26,360
W-What is that?!
278
00:20:35,500 --> 00:20:37,030
Here.
279
00:20:45,210 --> 00:20:47,320
It's exactly the same!
280
00:20:47,320 --> 00:20:49,480
Awesome! Thanks!
281
00:20:49,480 --> 00:20:51,040
You're welcome.
282
00:20:52,350 --> 00:20:55,920
Genius certainly runs in the family!
283
00:20:55,920 --> 00:20:57,690
Okay!
284
00:20:57,690 --> 00:21:00,390
Kinto'un!
285
00:21:04,300 --> 00:21:07,600
Thanks for everything, you guys!
286
00:21:07,600 --> 00:21:11,400
The next time there's a Tenkaichi
Budokai, you should enter it!
287
00:21:19,780 --> 00:21:21,180
See you later!
288
00:21:21,180 --> 00:21:22,910
G'bye!
289
00:21:27,520 --> 00:21:30,460
G'bye!
290
00:21:35,600 --> 00:21:38,360
So who exactly was that, anyway?
291
00:21:40,130 --> 00:21:43,200
Yes. Unfortunately, I don't have the Dragon Balls...
292
00:21:43,200 --> 00:21:46,880
But I did acquire the enemy's radar.
293
00:21:46,880 --> 00:21:49,940
What?! Is that the truth?!
294
00:21:49,940 --> 00:21:51,910
Yes. There is no mistake.
295
00:21:51,910 --> 00:21:54,980
Very well. Return to HQ at once!
296
00:21:54,980 --> 00:21:59,320
–Well, about that...
–What's wrong?!
297
00:21:59,320 --> 00:22:02,320
At once...
298
00:22:02,320 --> 00:22:05,730
...might be...
299
00:22:05,730 --> 00:22:10,160
...a little...
300
00:22:10,160 --> 00:22:12,790
...out of the question...
301
00:22:15,670 --> 00:22:21,340
Goku has recovered the threeDragon Balls and left Penguin Village.
302
00:22:21,340 --> 00:22:23,680
His journey continues ever further
303
00:22:23,680 --> 00:22:26,910
as he searches for hisgrandfather's Four-Star Ball!
304
00:22:44,930 --> 00:22:47,840
Come on, fantasy,
305
00:22:44,930 --> 00:22:47,840
{\an8}Oide fantajii
306
00:22:47,840 --> 00:22:50,440
love, and mystery
307
00:22:47,840 --> 00:22:50,440
{\an8}sukisa misuterii
308
00:22:50,440 --> 00:22:57,010
Don't you hide your youth
309
00:22:50,440 --> 00:22:57,010
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
310
00:22:57,010 --> 00:23:00,010
Wanting to have a mystery,
311
00:22:57,010 --> 00:23:00,010
{\an8}Fushigi shitakute
312
00:23:00,010 --> 00:23:02,520
and wanting to have an adventure
313
00:23:00,010 --> 00:23:02,520
{\an8}Bouken shitakute
314
00:23:02,520 --> 00:23:08,520
Everyone's raring to go
315
00:23:02,520 --> 00:23:08,520
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
316
00:23:08,520 --> 00:23:14,530
If you act like an adult and give up
317
00:23:08,520 --> 00:23:14,530
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
318
00:23:14,530 --> 00:23:20,700
The miraculous riddle will never be solved
319
00:23:14,530 --> 00:23:20,700
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
320
00:23:20,700 --> 00:23:30,700
Try to live more wildly and bravely
321
00:23:20,700 --> 00:23:30,700
{\an8}Motto wairudo ni
322
00:23:20,700 --> 00:23:30,700
{\an8}motto takumashiku ikite goran
323
00:23:31,810 --> 00:23:39,390
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
324
00:23:31,810 --> 00:23:39,390
{\an8}Romantikku ageru yo
325
00:23:31,810 --> 00:23:39,390
{\an8}Romantikku ageru yo
326
00:23:39,390 --> 00:23:43,890
If you show me true courage
327
00:23:39,390 --> 00:23:43,890
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
328
00:23:43,890 --> 00:23:51,270
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
329
00:23:43,890 --> 00:23:51,270
{\an8}Romantikku ageru yo
330
00:23:43,890 --> 00:23:51,270
{\an8}Romantikku ageru yo
331
00:23:51,270 --> 00:23:59,900
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
332
00:23:51,470 --> 00:24:00,100
{\an8}Tokimeku mune ni
333
00:23:51,470 --> 00:24:00,100
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
334
00:24:12,590 --> 00:24:14,700
Heya! I'm Goku!
335
00:24:14,700 --> 00:24:19,220
Next time the Dragon Ball should be
somewhere in this great jungle.
336
00:24:19,220 --> 00:24:21,810
Hey, what are they looking at?
337
00:24:21,810 --> 00:24:24,480
There's something moving in the clouds!
338
00:24:25,650 --> 00:24:26,970
It's them!
339
00:24:26,970 --> 00:24:29,060
Those Red Ribbon guys again!
340
00:24:29,060 --> 00:24:30,220
Okay!
341
00:24:30,220 --> 00:24:31,990
Next time on Dragon Ball:
342
00:24:31,990 --> 00:24:33,890
"The Sacred, Yet Ominous Land of Karin"
343
00:24:33,890 --> 00:24:35,530
Don't miss it!
344
00:24:35,530 --> 00:24:38,770
{\an8}Next Time
"The Sacred, Yet Ominous Land of Karin"
23455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.