Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,470 --> 00:00:13,980
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,470 --> 00:00:13,980
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,980 --> 00:00:17,450
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,980 --> 00:00:17,450
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,450 --> 00:00:20,980
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,450 --> 00:00:20,980
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,980 --> 00:00:24,320
The world's happiest miracle
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,320
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,320 --> 00:00:27,790
This world is one big treasure island
10
00:00:24,320 --> 00:00:27,790
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,790 --> 00:00:33,420
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,790 --> 00:00:33,420
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,400 --> 00:00:38,930
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,400 --> 00:00:38,930
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,930 --> 00:00:42,470
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,930 --> 00:00:42,470
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,470 --> 00:00:49,440
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,470 --> 00:00:49,440
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,440 --> 00:00:52,280
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,440 --> 00:00:52,280
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,110 --> 00:00:56,220
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,110 --> 00:00:56,220
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,220 --> 00:01:02,650
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,220 --> 00:01:02,650
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,630 --> 00:01:07,130
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,630 --> 00:01:07,130
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,130 --> 00:01:09,890
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,130 --> 00:01:09,890
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,800 --> 00:01:13,860
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,800 --> 00:01:13,860
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,370 --> 00:01:21,510
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,370 --> 00:01:21,510
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,510 --> 00:01:25,010
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,510 --> 00:01:25,010
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,010 --> 00:01:28,210
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,010 --> 00:01:28,210
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,620 --> 00:01:31,680
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,620 --> 00:01:31,680
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,020 --> 00:01:35,260
The world's most exciting drama
40
00:01:32,020 --> 00:01:35,260
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,260 --> 00:01:38,730
This world is one big treasure island
42
00:01:35,260 --> 00:01:38,730
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,730 --> 00:01:48,500
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,730 --> 00:01:48,500
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:53,820 --> 00:01:57,420
General Blue stole theDragon Balls and ran off,
46
00:01:57,420 --> 00:02:00,390
while Goku followed him in hot pursuit!
47
00:02:07,830 --> 00:02:09,560
Engine on!
48
00:02:20,410 --> 00:02:24,580
The intense pursuit ended with Goku landing
49
00:02:24,580 --> 00:02:28,020
in none other than "the" Penguin Village!
50
00:02:31,350 --> 00:02:33,860
N'cha!
51
00:02:33,860 --> 00:02:35,410
Heya!
52
00:02:37,260 --> 00:02:42,090
"Woohoo! Arale Rides the Cloud"
53
00:02:50,440 --> 00:02:52,140
Say, who are you?
54
00:02:52,140 --> 00:02:53,710
I'm Goku.
55
00:02:53,710 --> 00:02:55,610
I'm Arale!
56
00:02:55,610 --> 00:02:58,240
And these two are called Ga-chan!
57
00:03:00,280 --> 00:03:02,620
What weird birds...
58
00:03:02,620 --> 00:03:05,150
Hey, wanna play with us?
59
00:03:05,150 --> 00:03:07,560
Sorry, but I'm in a hurry.
60
00:03:07,560 --> 00:03:09,960
I have to look for the Dragon Balls...
61
00:03:09,960 --> 00:03:13,630
Hoyo? Dragon Balls...?
62
00:03:13,630 --> 00:03:17,930
Hey! Kinto'un! Come back!
63
00:03:21,570 --> 00:03:25,170
Wow! That's so cool!
64
00:03:25,170 --> 00:03:27,900
Hey! Wait for me!
65
00:03:43,420 --> 00:03:45,660
That brat's driving me insane!
66
00:03:45,660 --> 00:03:49,830
If I don't put an end to his life soon,
I'll never feel at ease again!
67
00:03:52,430 --> 00:03:56,170
He's already here to steal the Dragon Balls back...
68
00:03:56,170 --> 00:03:59,770
I'm pretty sure it was around here somewhere...
69
00:04:04,680 --> 00:04:06,010
There!
70
00:04:06,010 --> 00:04:10,620
I hope the Dragon Balls didn't break along with the plane...
71
00:04:10,620 --> 00:04:14,860
I think I better return to
Red Ribbon HQ for now...
72
00:04:14,860 --> 00:04:17,520
That runt's way too strong!
73
00:04:27,570 --> 00:04:29,400
Not here!
74
00:04:29,400 --> 00:04:33,210
The bag with the Dragon Balls isn't here!
75
00:04:33,210 --> 00:04:36,810
Come to think of it, I don't see him anywhere, either!
76
00:04:36,810 --> 00:04:40,280
Aha! So he's alive!
77
00:04:40,280 --> 00:04:42,450
Where the heck did you go?!
78
00:04:42,450 --> 00:04:44,510
Hey!
79
00:04:49,660 --> 00:04:51,560
You're the ones I just met...
80
00:04:51,560 --> 00:04:54,400
Did you run here?!
81
00:04:54,400 --> 00:04:59,430
Amazing! You must be as fast as my Kinto'un!
82
00:04:59,430 --> 00:05:01,600
Where did you do your training?
83
00:05:01,600 --> 00:05:04,740
What's training? Is it strong?
84
00:05:04,740 --> 00:05:07,440
Say! What are you playing here?
85
00:05:07,440 --> 00:05:11,580
I'm not playing! I'm looking for a bad guy!
86
00:05:11,580 --> 00:05:13,180
A bad guy?
87
00:05:13,180 --> 00:05:14,740
Kinto'un!
88
00:05:17,590 --> 00:05:20,490
Hey! Let me look for the bad guy with you!
89
00:05:20,490 --> 00:05:22,590
You'll help me out?
90
00:05:22,590 --> 00:05:25,590
Yeah! Let me ride on that, too!
91
00:05:25,590 --> 00:05:29,550
Sure... but can you get on it, I wonder?
92
00:05:34,270 --> 00:05:36,270
You guys are good people, huh?
93
00:05:36,270 --> 00:05:38,110
This is so exciting!
94
00:05:38,110 --> 00:05:40,600
Alright! Let's go!
95
00:05:44,280 --> 00:05:46,470
Feels great, doesn't it?
96
00:05:51,820 --> 00:05:54,190
Don't fall off, now!
97
00:05:59,560 --> 00:06:01,460
Let's go!
98
00:06:09,400 --> 00:06:10,970
This rural area is just terrible!
99
00:06:10,970 --> 00:06:14,810
Now I'm stuck! How am I supposed to get back to Headquarters?
100
00:06:18,880 --> 00:06:21,180
Hey, you there.
101
00:06:40,430 --> 00:06:42,060
Perfect!
102
00:06:45,840 --> 00:06:48,610
W-What're you doing?! That's dangerous!
103
00:06:48,610 --> 00:06:50,440
Get out of the car.
104
00:06:50,440 --> 00:06:52,850
W-What did you say?!
105
00:06:52,850 --> 00:06:55,680
Ah, so this is a robbery, is it?
106
00:06:57,450 --> 00:07:00,110
I see...
107
00:07:02,220 --> 00:07:06,190
Right in front of a telephone booth, too... Perfect.
108
00:07:06,190 --> 00:07:08,300
You're going to regret this!
109
00:07:08,300 --> 00:07:09,920
One second!
110
00:07:11,400 --> 00:07:14,460
W-What on earth...?
111
00:07:18,570 --> 00:07:21,370
My true identity is none other than...
112
00:07:23,780 --> 00:07:26,980
...the dried plum-eating Suppa Man! [Suppa = "sour," "super"]
113
00:07:30,380 --> 00:07:32,550
Surprised?!
114
00:07:32,550 --> 00:07:35,060
It would seem this isn't your lucky day!
115
00:07:35,060 --> 00:07:37,660
Oh? How so?
116
00:07:37,660 --> 00:07:42,630
What?! You must be an outsider if you have no idea who I am!
117
00:07:42,630 --> 00:07:45,670
I thought you looked unfamiliar!
118
00:07:45,670 --> 00:07:49,570
Allow me to show you my power!
119
00:07:51,670 --> 00:07:55,170
Suppa Man Lightning Punch!
120
00:08:01,020 --> 00:08:03,580
Well?! Are you scared yet?!
121
00:08:06,250 --> 00:08:08,280
H-He isn't scared...
122
00:08:09,990 --> 00:08:13,260
Alright, then. I'll give you one chance!
123
00:08:13,260 --> 00:08:16,390
If you're going to run away, then now's the time to do it!
124
00:08:20,600 --> 00:08:22,440
Is he going to run away?
125
00:08:22,440 --> 00:08:24,530
I sure hope he does...!
126
00:08:39,120 --> 00:08:43,460
So what can I do for you, Mister?
127
00:08:43,460 --> 00:08:47,430
If you have any airplane capsules or the like, give them to me.
128
00:08:47,430 --> 00:08:50,460
Capsules...? W-What might those be?
129
00:08:50,460 --> 00:08:52,400
You've never even heard of capsules?!
130
00:08:52,400 --> 00:08:54,240
This really is the middle of nowhere...
131
00:08:54,240 --> 00:09:00,840
Yes, well, as you can see, this is an extremely rural area...!
132
00:09:00,840 --> 00:09:03,080
I'm sorry I can't be of service!
133
00:09:03,080 --> 00:09:06,880
Would anyone around here have an airplane, I wonder?
134
00:09:06,880 --> 00:09:10,750
An airplane, huh?
135
00:09:10,750 --> 00:09:15,990
Yes, there is! A guy by the name of Senbei Norimaki has one, Mister!
136
00:09:15,990 --> 00:09:18,330
Where is he?
137
00:09:18,330 --> 00:09:21,000
Let's see... You go straight down this road,
138
00:09:21,000 --> 00:09:25,190
and then when you start to see the ocean, the house on the left is his!
139
00:09:28,600 --> 00:09:31,540
I'm taking your car!
140
00:09:31,540 --> 00:09:35,600
Please, be my guest! Go right ahead!
141
00:09:38,850 --> 00:09:41,280
Take care!
142
00:09:45,790 --> 00:09:49,810
I suppose I'll let you go for today...
143
00:10:01,870 --> 00:10:05,070
Hey! You on the motorcycle! Stop!
144
00:10:09,740 --> 00:10:12,210
Oh, it's just you, Taro...
145
00:10:12,210 --> 00:10:15,720
You were over the limit. License, please.
146
00:10:15,720 --> 00:10:19,150
H-Hold on a sec! You can overlook 3 KPH!
147
00:10:19,150 --> 00:10:22,420
Nope! I've been overlooking everything for you lately!
148
00:10:22,420 --> 00:10:26,560
This is your third time!
Hurry up! Let me see your license!
149
00:10:26,560 --> 00:10:29,890
Bah! You used to drive without one!
150
00:10:33,000 --> 00:10:35,600
It's Akane-chan and Taro-san!
151
00:10:41,410 --> 00:10:44,580
–Hey, Arale!
–N'cha!
152
00:10:44,580 --> 00:10:47,150
Who're you?! Haven't seen you around before!
153
00:10:47,150 --> 00:10:50,180
His name's Goku-kun!
154
00:10:50,180 --> 00:10:52,420
I'm Son Goku!
155
00:10:52,420 --> 00:10:56,490
–Your friend?
–Yeah! We just became friends!
156
00:10:56,490 --> 00:10:57,860
Right, Goku-kun?
157
00:10:57,860 --> 00:11:00,260
Yeah! That's right!
158
00:11:00,260 --> 00:11:03,330
Good to meetcha! My name's Taro!
159
00:11:03,330 --> 00:11:06,600
And this is Akane-chan!
160
00:11:06,600 --> 00:11:10,440
That's some weird vehicle you're ridin' on there!
161
00:11:10,440 --> 00:11:12,640
It's called Kinto'un!
162
00:11:12,640 --> 00:11:16,610
It's super fast and super cool!
163
00:11:16,610 --> 00:11:18,680
Hey! Lemme ride on it!
164
00:11:18,680 --> 00:11:20,310
Alright...
165
00:11:24,550 --> 00:11:26,820
What's the deal...?
166
00:11:26,820 --> 00:11:29,620
–You're not a good person, are you?
–What?!
167
00:11:29,620 --> 00:11:34,460
People who aren't pure-hearted can't ride on Kinto'un!
168
00:11:36,960 --> 00:11:40,800
–What's so funny, Taro?!
–It's just that you're...!
169
00:11:40,800 --> 00:11:43,740
Okay, then you try getting on it!
170
00:11:43,740 --> 00:11:46,040
Alright, then! Watch!
171
00:11:49,580 --> 00:11:53,480
Taro! Maybe you should consider quitting your job as an officer?
172
00:11:53,480 --> 00:11:54,850
Oww...!
173
00:11:54,850 --> 00:11:58,850
Would an officer be someone who catches bad guys?
174
00:11:58,850 --> 00:12:00,420
T-That's right...
175
00:12:00,420 --> 00:12:04,660
I'm looking for a bad guy.
Have you seen him?
176
00:12:04,660 --> 00:12:07,360
A bad guy, as in like a bank robber?
177
00:12:07,360 --> 00:12:10,260
I think he said he was with the
Red Ribbon Army or something...
178
00:12:10,260 --> 00:12:12,000
The Red Ribbon Army?!
179
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Red Ribbon's in Penguin Village?!
180
00:12:14,000 --> 00:12:15,590
Yeah.
181
00:12:23,180 --> 00:12:25,480
What's with him?
182
00:12:45,350 --> 00:12:48,190
Say, are you sure there isn't some sort of mistake?
183
00:12:48,190 --> 00:12:52,660
The Red Ribbon Army in Penguin Village...
It can't be for real, can it?
184
00:12:52,660 --> 00:12:56,330
It's a definitive fact! There is no mistake!
185
00:12:56,330 --> 00:13:00,500
The Red Ribbon Army is the most evil military force in the world!
186
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
What on earth are they doing here?!
187
00:13:02,500 --> 00:13:07,510
Maybe they're planning to invade
Penguin Village and build a new base...
188
00:13:07,510 --> 00:13:09,340
No way...!
189
00:13:09,340 --> 00:13:14,080
At any rate, if we find anyone suspicious, let's blast 'em to pieces!
190
00:13:18,520 --> 00:13:22,850
How irritating! Can't this thing go any faster?!
191
00:13:35,070 --> 00:13:37,870
This stupid piece of junk!
192
00:13:44,250 --> 00:13:45,840
Huh?
193
00:13:48,720 --> 00:13:50,950
Um, might something be the matter?
194
00:13:50,950 --> 00:13:54,560
Could it be any more obvious?
My car broke down!
195
00:13:54,560 --> 00:13:57,260
Please excuse me!
196
00:13:57,260 --> 00:14:01,560
Let me see here...
This is the problem here...
197
00:14:01,560 --> 00:14:03,550
This goes like this...
198
00:14:13,110 --> 00:14:15,510
My type!
199
00:14:21,250 --> 00:14:23,920
Okay! I believe it should be repaired now!
200
00:14:23,920 --> 00:14:29,460
Thank you! Say, would you like to get something to eat somewhere?
201
00:14:29,460 --> 00:14:32,590
No, that's quite all right...
I don't need anything in return!
202
00:14:32,590 --> 00:14:35,460
I simply did what anyone would have done!
203
00:14:35,460 --> 00:14:38,500
I know! I'll buy you some beautiful clothes!
204
00:14:38,500 --> 00:14:42,140
No, thank you! I appreciate the thought,
205
00:14:42,140 --> 00:14:44,940
but I must continue with my deliveries now!
206
00:14:44,940 --> 00:14:47,810
Please continue to drive safely and responsibly!
207
00:14:47,810 --> 00:14:50,610
–Well, goodbye!
–Oh! W-Wait...!
208
00:14:50,610 --> 00:14:53,450
Here I go!
209
00:14:57,320 --> 00:15:01,520
Fine then, Shorty! You're just a country bumpkin, anyway!
210
00:15:08,500 --> 00:15:10,970
What are you doing?
Watch where you're driving.
211
00:15:12,500 --> 00:15:14,490
I've never seen you before...!
212
00:15:16,770 --> 00:15:19,970
Excuse me, but could I see your driver's license?
213
00:15:19,970 --> 00:15:24,810
Oh, I'm so sorry. I don't have my license with me today.
214
00:15:24,810 --> 00:15:28,150
Alright, then! You're taking a trip with us down to the station!
215
00:15:35,520 --> 00:15:37,190
W-Why, you...!
216
00:15:51,710 --> 00:15:54,500
Aren't you a little too old to be playing with toys?
217
00:16:15,530 --> 00:16:18,930
Pretty nice car. I'll be taking it.
218
00:16:18,930 --> 00:16:20,500
P-Please...!
219
00:16:20,500 --> 00:16:22,990
Be our guest!
220
00:16:24,710 --> 00:16:27,540
Take care!
221
00:16:27,540 --> 00:16:32,080
How weird... Where could he have gone?
222
00:16:32,080 --> 00:16:34,380
Oh! It's Taro-san!
223
00:16:37,550 --> 00:16:40,450
Hiya! What's wrong, Taro-san?
224
00:16:40,450 --> 00:16:42,220
W-We were beat up!
225
00:16:42,220 --> 00:16:46,090
He's with the Red Ribbon Army!
No doubt about it!
226
00:16:46,090 --> 00:16:48,730
So he still is in this village!
227
00:16:48,730 --> 00:16:50,400
Which way'd he go?
228
00:16:50,400 --> 00:16:52,730
Straight down this road...
229
00:16:52,730 --> 00:16:54,400
Alright, then!
230
00:16:55,770 --> 00:16:59,230
Hey! Goku-san! Wait!
231
00:17:10,780 --> 00:17:14,220
That's strange... I don't see him anywhere at all!
232
00:17:24,430 --> 00:17:26,060
That was close!
233
00:17:51,460 --> 00:17:55,420
W-What could that have been?!
234
00:17:58,470 --> 00:18:00,130
N'cha!
235
00:18:00,130 --> 00:18:02,340
W-Who are you...?
236
00:18:02,340 --> 00:18:03,930
I'm Arale!
237
00:18:13,510 --> 00:18:16,980
The Ga-chan s say thanks for the food!
238
00:18:16,980 --> 00:18:22,320
U-Unbelievable! I've never seen such creatures!
239
00:18:27,460 --> 00:18:29,730
Here!
240
00:18:29,730 --> 00:18:33,670
D-Don't tell me that's a pile of poop!
241
00:18:33,670 --> 00:18:35,500
Yeah! It is!
242
00:18:35,500 --> 00:18:42,240
Get away from me! I loathe nothing more than girls and poop!
243
00:19:29,560 --> 00:19:32,560
Hey!
244
00:19:32,560 --> 00:19:35,100
Did you find the bad guy, Goku-kun?
245
00:19:35,100 --> 00:19:38,930
No, I can't find any trace of him at all!
246
00:19:38,930 --> 00:19:43,240
Oh, yeah! The Dragon Radar!
247
00:19:43,240 --> 00:19:45,740
How come I didn't think of it earlier?
248
00:19:45,740 --> 00:19:49,780
He has the Dragon Balls, so I can look for him with the radar!
249
00:19:49,780 --> 00:19:51,370
Okay!
250
00:19:54,480 --> 00:19:57,320
It's broken again!
251
00:19:57,320 --> 00:20:02,460
I'll have to take it back to Bulma so she can fix it...
252
00:20:02,460 --> 00:20:04,460
Come to think of it, where am I?
253
00:20:04,460 --> 00:20:06,260
Penguin Village!
254
00:20:06,260 --> 00:20:10,960
I was so intent on chasing him,
I'm not sure how I got here...
255
00:20:10,960 --> 00:20:14,970
Say, do you know where the Turtle Hermit lives?
256
00:20:14,970 --> 00:20:16,770
No.
257
00:20:16,770 --> 00:20:20,270
This isn't good... Where did I wind up?
258
00:20:20,270 --> 00:20:23,780
–Hey, is that broken?
–Yeah...
259
00:20:23,780 --> 00:20:25,780
The doctor can fix it!
260
00:20:25,780 --> 00:20:28,950
Really?! Tell me where that person's house is!
261
00:20:28,950 --> 00:20:30,510
Sure!
262
00:20:38,960 --> 00:20:43,000
We're back!
263
00:20:43,000 --> 00:20:45,190
Huh? What's that?
264
00:20:48,340 --> 00:20:51,340
Who might that boy be?
265
00:20:51,340 --> 00:20:54,140
It doesn't look like he's from Penguin Village...
266
00:20:54,140 --> 00:20:57,010
That's him over there! The doctor!
267
00:20:58,650 --> 00:21:01,350
Heya! I mean, hello!
268
00:21:01,350 --> 00:21:05,320
–Hello there!
–The doctor is this one over here.
269
00:21:05,320 --> 00:21:07,150
Hi.
270
00:21:09,490 --> 00:21:12,660
He says he wants you to fix this!
271
00:21:12,660 --> 00:21:15,330
–This?
–Yeah.
272
00:21:15,330 --> 00:21:17,730
What is it?
273
00:21:17,730 --> 00:21:19,700
A Dragon Radar!
274
00:21:19,700 --> 00:21:22,170
Dragon Radar...?
275
00:21:22,170 --> 00:21:24,340
What exactly does it do?
276
00:21:24,340 --> 00:21:28,110
It lets you see where the Dragon Balls are!
277
00:21:28,110 --> 00:21:32,210
Dragon Balls...? I have no idea what you're talking about...
278
00:21:32,210 --> 00:21:36,840
It appears to be a radar designed to pick up special frequencies...
279
00:21:38,420 --> 00:21:42,860
So basically, this thing is broken and you want it fixed?
280
00:21:42,860 --> 00:21:46,320
Let me take a look at 'er first...
281
00:21:51,370 --> 00:21:53,370
W-What the heck is this?!
282
00:21:53,370 --> 00:21:56,370
This is made up of insanely complicated circuits!
283
00:21:56,370 --> 00:21:59,910
Exactly what kind of person made this thing?!
284
00:21:59,910 --> 00:22:02,810
A girl called Bulma!
285
00:22:02,810 --> 00:22:07,840
A girl?! More brilliant than me...?!
286
00:22:15,790 --> 00:22:18,560
Blue closes in on the Norimaki house!
287
00:22:18,560 --> 00:22:23,230
The peaceful Penguin Village is aboutto be transformed into a bloodbath
288
00:22:23,230 --> 00:22:27,360
by the despicable andindomitable Red Ribbon Army!
289
00:22:45,150 --> 00:22:48,060
Come on, fantasy,
290
00:22:45,150 --> 00:22:48,060
{\an8}Oide fantajii
291
00:22:48,060 --> 00:22:50,660
love, and mystery
292
00:22:48,060 --> 00:22:50,660
{\an8}sukisa misuterii
293
00:22:50,660 --> 00:22:57,230
Don't you hide your youth
294
00:22:50,660 --> 00:22:57,230
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
295
00:22:57,230 --> 00:23:00,230
Wanting to have a mystery,
296
00:22:57,230 --> 00:23:00,230
{\an8}Fushigi shitakute
297
00:23:00,230 --> 00:23:02,740
and wanting to have an adventure
298
00:23:00,230 --> 00:23:02,740
{\an8}Bouken shitakute
299
00:23:02,740 --> 00:23:08,740
Everyone's raring to go
300
00:23:02,740 --> 00:23:08,740
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
301
00:23:08,740 --> 00:23:14,750
If you act like an adult and give up
302
00:23:08,740 --> 00:23:14,750
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
303
00:23:14,750 --> 00:23:20,920
The miraculous riddle will never be solved
304
00:23:14,750 --> 00:23:20,920
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
305
00:23:20,920 --> 00:23:30,920
Try to live more wildly and bravely
306
00:23:20,920 --> 00:23:30,920
{\an8}Motto wairudo ni
307
00:23:20,920 --> 00:23:30,920
{\an8}motto takumashiku ikite goran
308
00:23:32,030 --> 00:23:39,610
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
309
00:23:32,030 --> 00:23:39,610
{\an8}Romantikku ageru yo
310
00:23:32,030 --> 00:23:39,610
{\an8}Romantikku ageru yo
311
00:23:39,610 --> 00:23:44,110
If you show me true courage
312
00:23:39,610 --> 00:23:44,110
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
313
00:23:44,110 --> 00:23:51,490
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
314
00:23:44,110 --> 00:23:51,490
{\an8}Romantikku ageru yo
315
00:23:44,110 --> 00:23:51,490
{\an8}Romantikku ageru yo
316
00:23:51,490 --> 00:24:00,120
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
317
00:23:51,490 --> 00:24:00,120
{\an8}Tokimeku mune ni
318
00:23:51,490 --> 00:24:00,120
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
319
00:24:12,680 --> 00:24:15,110
Heya! I'm Goku!
320
00:24:15,110 --> 00:24:18,390
Seriously, where do these guys come from,
trying to snatch the Dragon Balls?
321
00:24:18,390 --> 00:24:21,340
Haha! Those Dragon Balls are mine!
322
00:24:21,340 --> 00:24:23,300
So you're alive, after all, huh!?
323
00:24:23,300 --> 00:24:24,770
Don't you move, now!
324
00:24:24,770 --> 00:24:27,080
Or this girl's life is over!
325
00:24:27,080 --> 00:24:29,750
Man, you really are despicable!
326
00:24:29,750 --> 00:24:31,690
Next time on Dragon Ball:
327
00:24:31,690 --> 00:24:34,160
"A Face-off! Arale vs. Blue"
328
00:24:34,160 --> 00:24:35,860
Don't miss it!
329
00:24:35,860 --> 00:24:38,320
{\an8}Next Time
"A Face-off! Arale vs. Blue"
23203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.