All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 056

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,470 --> 00:00:13,980 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,470 --> 00:00:13,980 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,980 --> 00:00:17,450 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,450 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,450 --> 00:00:20,980 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,450 --> 00:00:20,980 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,980 --> 00:00:24,320 The world's happiest miracle 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,320 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,320 --> 00:00:27,790 This world is one big treasure island 10 00:00:24,320 --> 00:00:27,790 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,790 --> 00:00:33,420 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,790 --> 00:00:33,420 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,930 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,400 --> 00:00:38,930 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,930 --> 00:00:42,470 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,930 --> 00:00:42,470 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,470 --> 00:00:49,440 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,470 --> 00:00:49,440 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,440 --> 00:00:52,280 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,440 --> 00:00:52,280 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,110 --> 00:00:56,220 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,110 --> 00:00:56,220 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,220 --> 00:01:02,650 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,220 --> 00:01:02,650 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,630 --> 00:01:07,130 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,630 --> 00:01:07,130 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,130 --> 00:01:09,890 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,130 --> 00:01:09,890 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,800 --> 00:01:13,860 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,800 --> 00:01:13,860 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,370 --> 00:01:21,510 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,370 --> 00:01:21,510 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,510 --> 00:01:25,010 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,510 --> 00:01:25,010 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,010 --> 00:01:28,210 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,010 --> 00:01:28,210 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,620 --> 00:01:31,680 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,620 --> 00:01:31,680 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,020 --> 00:01:35,260 The world's most exciting drama 40 00:01:32,020 --> 00:01:35,260 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,260 --> 00:01:38,730 This world is one big treasure island 42 00:01:35,260 --> 00:01:38,730 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,730 --> 00:01:48,500 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,730 --> 00:01:48,500 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:53,820 --> 00:01:57,420 General Blue stole the Dragon Balls and ran off, 46 00:01:57,420 --> 00:02:00,390 while Goku followed him in hot pursuit! 47 00:02:07,830 --> 00:02:09,560 Engine on! 48 00:02:20,410 --> 00:02:24,580 The intense pursuit ended with Goku landing 49 00:02:24,580 --> 00:02:28,020 in none other than "the" Penguin Village! 50 00:02:31,350 --> 00:02:33,860 N'cha! 51 00:02:33,860 --> 00:02:35,410 Heya! 52 00:02:37,260 --> 00:02:42,090 "Woohoo! Arale Rides the Cloud" 53 00:02:50,440 --> 00:02:52,140 Say, who are you? 54 00:02:52,140 --> 00:02:53,710 I'm Goku. 55 00:02:53,710 --> 00:02:55,610 I'm Arale! 56 00:02:55,610 --> 00:02:58,240 And these two are called Ga-chan! 57 00:03:00,280 --> 00:03:02,620 What weird birds... 58 00:03:02,620 --> 00:03:05,150 Hey, wanna play with us? 59 00:03:05,150 --> 00:03:07,560 Sorry, but I'm in a hurry. 60 00:03:07,560 --> 00:03:09,960 I have to look for the Dragon Balls... 61 00:03:09,960 --> 00:03:13,630 Hoyo? Dragon Balls...? 62 00:03:13,630 --> 00:03:17,930 Hey! Kinto'un! Come back! 63 00:03:21,570 --> 00:03:25,170 Wow! That's so cool! 64 00:03:25,170 --> 00:03:27,900 Hey! Wait for me! 65 00:03:43,420 --> 00:03:45,660 That brat's driving me insane! 66 00:03:45,660 --> 00:03:49,830 If I don't put an end to his life soon, I'll never feel at ease again! 67 00:03:52,430 --> 00:03:56,170 He's already here to steal the Dragon Balls back... 68 00:03:56,170 --> 00:03:59,770 I'm pretty sure it was around here somewhere... 69 00:04:04,680 --> 00:04:06,010 There! 70 00:04:06,010 --> 00:04:10,620 I hope the Dragon Balls didn't break along with the plane... 71 00:04:10,620 --> 00:04:14,860 I think I better return to Red Ribbon HQ for now... 72 00:04:14,860 --> 00:04:17,520 That runt's way too strong! 73 00:04:27,570 --> 00:04:29,400 Not here! 74 00:04:29,400 --> 00:04:33,210 The bag with the Dragon Balls isn't here! 75 00:04:33,210 --> 00:04:36,810 Come to think of it, I don't see him anywhere, either! 76 00:04:36,810 --> 00:04:40,280 Aha! So he's alive! 77 00:04:40,280 --> 00:04:42,450 Where the heck did you go?! 78 00:04:42,450 --> 00:04:44,510 Hey! 79 00:04:49,660 --> 00:04:51,560 You're the ones I just met... 80 00:04:51,560 --> 00:04:54,400 Did you run here?! 81 00:04:54,400 --> 00:04:59,430 Amazing! You must be as fast as my Kinto'un! 82 00:04:59,430 --> 00:05:01,600 Where did you do your training? 83 00:05:01,600 --> 00:05:04,740 What's training? Is it strong? 84 00:05:04,740 --> 00:05:07,440 Say! What are you playing here? 85 00:05:07,440 --> 00:05:11,580 I'm not playing! I'm looking for a bad guy! 86 00:05:11,580 --> 00:05:13,180 A bad guy? 87 00:05:13,180 --> 00:05:14,740 Kinto'un! 88 00:05:17,590 --> 00:05:20,490 Hey! Let me look for the bad guy with you! 89 00:05:20,490 --> 00:05:22,590 You'll help me out? 90 00:05:22,590 --> 00:05:25,590 Yeah! Let me ride on that, too! 91 00:05:25,590 --> 00:05:29,550 Sure... but can you get on it, I wonder? 92 00:05:34,270 --> 00:05:36,270 You guys are good people, huh? 93 00:05:36,270 --> 00:05:38,110 This is so exciting! 94 00:05:38,110 --> 00:05:40,600 Alright! Let's go! 95 00:05:44,280 --> 00:05:46,470 Feels great, doesn't it? 96 00:05:51,820 --> 00:05:54,190 Don't fall off, now! 97 00:05:59,560 --> 00:06:01,460 Let's go! 98 00:06:09,400 --> 00:06:10,970 This rural area is just terrible! 99 00:06:10,970 --> 00:06:14,810 Now I'm stuck! How am I supposed to get back to Headquarters? 100 00:06:18,880 --> 00:06:21,180 Hey, you there. 101 00:06:40,430 --> 00:06:42,060 Perfect! 102 00:06:45,840 --> 00:06:48,610 W-What're you doing?! That's dangerous! 103 00:06:48,610 --> 00:06:50,440 Get out of the car. 104 00:06:50,440 --> 00:06:52,850 W-What did you say?! 105 00:06:52,850 --> 00:06:55,680 Ah, so this is a robbery, is it? 106 00:06:57,450 --> 00:07:00,110 I see... 107 00:07:02,220 --> 00:07:06,190 Right in front of a telephone booth, too... Perfect. 108 00:07:06,190 --> 00:07:08,300 You're going to regret this! 109 00:07:08,300 --> 00:07:09,920 One second! 110 00:07:11,400 --> 00:07:14,460 W-What on earth...? 111 00:07:18,570 --> 00:07:21,370 My true identity is none other than... 112 00:07:23,780 --> 00:07:26,980 ...the dried plum-eating Suppa Man! [Suppa = "sour," "super"] 113 00:07:30,380 --> 00:07:32,550 Surprised?! 114 00:07:32,550 --> 00:07:35,060 It would seem this isn't your lucky day! 115 00:07:35,060 --> 00:07:37,660 Oh? How so? 116 00:07:37,660 --> 00:07:42,630 What?! You must be an outsider if you have no idea who I am! 117 00:07:42,630 --> 00:07:45,670 I thought you looked unfamiliar! 118 00:07:45,670 --> 00:07:49,570 Allow me to show you my power! 119 00:07:51,670 --> 00:07:55,170 Suppa Man Lightning Punch! 120 00:08:01,020 --> 00:08:03,580 Well?! Are you scared yet?! 121 00:08:06,250 --> 00:08:08,280 H-He isn't scared... 122 00:08:09,990 --> 00:08:13,260 Alright, then. I'll give you one chance! 123 00:08:13,260 --> 00:08:16,390 If you're going to run away, then now's the time to do it! 124 00:08:20,600 --> 00:08:22,440 Is he going to run away? 125 00:08:22,440 --> 00:08:24,530 I sure hope he does...! 126 00:08:39,120 --> 00:08:43,460 So what can I do for you, Mister? 127 00:08:43,460 --> 00:08:47,430 If you have any airplane capsules or the like, give them to me. 128 00:08:47,430 --> 00:08:50,460 Capsules...? W-What might those be? 129 00:08:50,460 --> 00:08:52,400 You've never even heard of capsules?! 130 00:08:52,400 --> 00:08:54,240 This really is the middle of nowhere... 131 00:08:54,240 --> 00:09:00,840 Yes, well, as you can see, this is an extremely rural area...! 132 00:09:00,840 --> 00:09:03,080 I'm sorry I can't be of service! 133 00:09:03,080 --> 00:09:06,880 Would anyone around here have an airplane, I wonder? 134 00:09:06,880 --> 00:09:10,750 An airplane, huh? 135 00:09:10,750 --> 00:09:15,990 Yes, there is! A guy by the name of Senbei Norimaki has one, Mister! 136 00:09:15,990 --> 00:09:18,330 Where is he? 137 00:09:18,330 --> 00:09:21,000 Let's see... You go straight down this road, 138 00:09:21,000 --> 00:09:25,190 and then when you start to see the ocean, the house on the left is his! 139 00:09:28,600 --> 00:09:31,540 I'm taking your car! 140 00:09:31,540 --> 00:09:35,600 Please, be my guest! Go right ahead! 141 00:09:38,850 --> 00:09:41,280 Take care! 142 00:09:45,790 --> 00:09:49,810 I suppose I'll let you go for today... 143 00:10:01,870 --> 00:10:05,070 Hey! You on the motorcycle! Stop! 144 00:10:09,740 --> 00:10:12,210 Oh, it's just you, Taro... 145 00:10:12,210 --> 00:10:15,720 You were over the limit. License, please. 146 00:10:15,720 --> 00:10:19,150 H-Hold on a sec! You can overlook 3 KPH! 147 00:10:19,150 --> 00:10:22,420 Nope! I've been overlooking everything for you lately! 148 00:10:22,420 --> 00:10:26,560 This is your third time! Hurry up! Let me see your license! 149 00:10:26,560 --> 00:10:29,890 Bah! You used to drive without one! 150 00:10:33,000 --> 00:10:35,600 It's Akane-chan and Taro-san! 151 00:10:41,410 --> 00:10:44,580 –Hey, Arale! –N'cha! 152 00:10:44,580 --> 00:10:47,150 Who're you?! Haven't seen you around before! 153 00:10:47,150 --> 00:10:50,180 His name's Goku-kun! 154 00:10:50,180 --> 00:10:52,420 I'm Son Goku! 155 00:10:52,420 --> 00:10:56,490 –Your friend? –Yeah! We just became friends! 156 00:10:56,490 --> 00:10:57,860 Right, Goku-kun? 157 00:10:57,860 --> 00:11:00,260 Yeah! That's right! 158 00:11:00,260 --> 00:11:03,330 Good to meetcha! My name's Taro! 159 00:11:03,330 --> 00:11:06,600 And this is Akane-chan! 160 00:11:06,600 --> 00:11:10,440 That's some weird vehicle you're ridin' on there! 161 00:11:10,440 --> 00:11:12,640 It's called Kinto'un! 162 00:11:12,640 --> 00:11:16,610 It's super fast and super cool! 163 00:11:16,610 --> 00:11:18,680 Hey! Lemme ride on it! 164 00:11:18,680 --> 00:11:20,310 Alright... 165 00:11:24,550 --> 00:11:26,820 What's the deal...? 166 00:11:26,820 --> 00:11:29,620 –You're not a good person, are you? –What?! 167 00:11:29,620 --> 00:11:34,460 People who aren't pure-hearted can't ride on Kinto'un! 168 00:11:36,960 --> 00:11:40,800 –What's so funny, Taro?! –It's just that you're...! 169 00:11:40,800 --> 00:11:43,740 Okay, then you try getting on it! 170 00:11:43,740 --> 00:11:46,040 Alright, then! Watch! 171 00:11:49,580 --> 00:11:53,480 Taro! Maybe you should consider quitting your job as an officer? 172 00:11:53,480 --> 00:11:54,850 Oww...! 173 00:11:54,850 --> 00:11:58,850 Would an officer be someone who catches bad guys? 174 00:11:58,850 --> 00:12:00,420 T-That's right... 175 00:12:00,420 --> 00:12:04,660 I'm looking for a bad guy. Have you seen him? 176 00:12:04,660 --> 00:12:07,360 A bad guy, as in like a bank robber? 177 00:12:07,360 --> 00:12:10,260 I think he said he was with the Red Ribbon Army or something... 178 00:12:10,260 --> 00:12:12,000 The Red Ribbon Army?! 179 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Red Ribbon's in Penguin Village?! 180 00:12:14,000 --> 00:12:15,590 Yeah. 181 00:12:23,180 --> 00:12:25,480 What's with him? 182 00:12:45,350 --> 00:12:48,190 Say, are you sure there isn't some sort of mistake? 183 00:12:48,190 --> 00:12:52,660 The Red Ribbon Army in Penguin Village... It can't be for real, can it? 184 00:12:52,660 --> 00:12:56,330 It's a definitive fact! There is no mistake! 185 00:12:56,330 --> 00:13:00,500 The Red Ribbon Army is the most evil military force in the world! 186 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 What on earth are they doing here?! 187 00:13:02,500 --> 00:13:07,510 Maybe they're planning to invade Penguin Village and build a new base... 188 00:13:07,510 --> 00:13:09,340 No way...! 189 00:13:09,340 --> 00:13:14,080 At any rate, if we find anyone suspicious, let's blast 'em to pieces! 190 00:13:18,520 --> 00:13:22,850 How irritating! Can't this thing go any faster?! 191 00:13:35,070 --> 00:13:37,870 This stupid piece of junk! 192 00:13:44,250 --> 00:13:45,840 Huh? 193 00:13:48,720 --> 00:13:50,950 Um, might something be the matter? 194 00:13:50,950 --> 00:13:54,560 Could it be any more obvious? My car broke down! 195 00:13:54,560 --> 00:13:57,260 Please excuse me! 196 00:13:57,260 --> 00:14:01,560 Let me see here... This is the problem here... 197 00:14:01,560 --> 00:14:03,550 This goes like this... 198 00:14:13,110 --> 00:14:15,510 My type! 199 00:14:21,250 --> 00:14:23,920 Okay! I believe it should be repaired now! 200 00:14:23,920 --> 00:14:29,460 Thank you! Say, would you like to get something to eat somewhere? 201 00:14:29,460 --> 00:14:32,590 No, that's quite all right... I don't need anything in return! 202 00:14:32,590 --> 00:14:35,460 I simply did what anyone would have done! 203 00:14:35,460 --> 00:14:38,500 I know! I'll buy you some beautiful clothes! 204 00:14:38,500 --> 00:14:42,140 No, thank you! I appreciate the thought, 205 00:14:42,140 --> 00:14:44,940 but I must continue with my deliveries now! 206 00:14:44,940 --> 00:14:47,810 Please continue to drive safely and responsibly! 207 00:14:47,810 --> 00:14:50,610 –Well, goodbye! –Oh! W-Wait...! 208 00:14:50,610 --> 00:14:53,450 Here I go! 209 00:14:57,320 --> 00:15:01,520 Fine then, Shorty! You're just a country bumpkin, anyway! 210 00:15:08,500 --> 00:15:10,970 What are you doing? Watch where you're driving. 211 00:15:12,500 --> 00:15:14,490 I've never seen you before...! 212 00:15:16,770 --> 00:15:19,970 Excuse me, but could I see your driver's license? 213 00:15:19,970 --> 00:15:24,810 Oh, I'm so sorry. I don't have my license with me today. 214 00:15:24,810 --> 00:15:28,150 Alright, then! You're taking a trip with us down to the station! 215 00:15:35,520 --> 00:15:37,190 W-Why, you...! 216 00:15:51,710 --> 00:15:54,500 Aren't you a little too old to be playing with toys? 217 00:16:15,530 --> 00:16:18,930 Pretty nice car. I'll be taking it. 218 00:16:18,930 --> 00:16:20,500 P-Please...! 219 00:16:20,500 --> 00:16:22,990 Be our guest! 220 00:16:24,710 --> 00:16:27,540 Take care! 221 00:16:27,540 --> 00:16:32,080 How weird... Where could he have gone? 222 00:16:32,080 --> 00:16:34,380 Oh! It's Taro-san! 223 00:16:37,550 --> 00:16:40,450 Hiya! What's wrong, Taro-san? 224 00:16:40,450 --> 00:16:42,220 W-We were beat up! 225 00:16:42,220 --> 00:16:46,090 He's with the Red Ribbon Army! No doubt about it! 226 00:16:46,090 --> 00:16:48,730 So he still is in this village! 227 00:16:48,730 --> 00:16:50,400 Which way'd he go? 228 00:16:50,400 --> 00:16:52,730 Straight down this road... 229 00:16:52,730 --> 00:16:54,400 Alright, then! 230 00:16:55,770 --> 00:16:59,230 Hey! Goku-san! Wait! 231 00:17:10,780 --> 00:17:14,220 That's strange... I don't see him anywhere at all! 232 00:17:24,430 --> 00:17:26,060 That was close! 233 00:17:51,460 --> 00:17:55,420 W-What could that have been?! 234 00:17:58,470 --> 00:18:00,130 N'cha! 235 00:18:00,130 --> 00:18:02,340 W-Who are you...? 236 00:18:02,340 --> 00:18:03,930 I'm Arale! 237 00:18:13,510 --> 00:18:16,980 The Ga-chan s say thanks for the food! 238 00:18:16,980 --> 00:18:22,320 U-Unbelievable! I've never seen such creatures! 239 00:18:27,460 --> 00:18:29,730 Here! 240 00:18:29,730 --> 00:18:33,670 D-Don't tell me that's a pile of poop! 241 00:18:33,670 --> 00:18:35,500 Yeah! It is! 242 00:18:35,500 --> 00:18:42,240 Get away from me! I loathe nothing more than girls and poop! 243 00:19:29,560 --> 00:19:32,560 Hey! 244 00:19:32,560 --> 00:19:35,100 Did you find the bad guy, Goku-kun? 245 00:19:35,100 --> 00:19:38,930 No, I can't find any trace of him at all! 246 00:19:38,930 --> 00:19:43,240 Oh, yeah! The Dragon Radar! 247 00:19:43,240 --> 00:19:45,740 How come I didn't think of it earlier? 248 00:19:45,740 --> 00:19:49,780 He has the Dragon Balls, so I can look for him with the radar! 249 00:19:49,780 --> 00:19:51,370 Okay! 250 00:19:54,480 --> 00:19:57,320 It's broken again! 251 00:19:57,320 --> 00:20:02,460 I'll have to take it back to Bulma so she can fix it... 252 00:20:02,460 --> 00:20:04,460 Come to think of it, where am I? 253 00:20:04,460 --> 00:20:06,260 Penguin Village! 254 00:20:06,260 --> 00:20:10,960 I was so intent on chasing him, I'm not sure how I got here... 255 00:20:10,960 --> 00:20:14,970 Say, do you know where the Turtle Hermit lives? 256 00:20:14,970 --> 00:20:16,770 No. 257 00:20:16,770 --> 00:20:20,270 This isn't good... Where did I wind up? 258 00:20:20,270 --> 00:20:23,780 –Hey, is that broken? –Yeah... 259 00:20:23,780 --> 00:20:25,780 The doctor can fix it! 260 00:20:25,780 --> 00:20:28,950 Really?! Tell me where that person's house is! 261 00:20:28,950 --> 00:20:30,510 Sure! 262 00:20:38,960 --> 00:20:43,000 We're back! 263 00:20:43,000 --> 00:20:45,190 Huh? What's that? 264 00:20:48,340 --> 00:20:51,340 Who might that boy be? 265 00:20:51,340 --> 00:20:54,140 It doesn't look like he's from Penguin Village... 266 00:20:54,140 --> 00:20:57,010 That's him over there! The doctor! 267 00:20:58,650 --> 00:21:01,350 Heya! I mean, hello! 268 00:21:01,350 --> 00:21:05,320 –Hello there! –The doctor is this one over here. 269 00:21:05,320 --> 00:21:07,150 Hi. 270 00:21:09,490 --> 00:21:12,660 He says he wants you to fix this! 271 00:21:12,660 --> 00:21:15,330 –This? –Yeah. 272 00:21:15,330 --> 00:21:17,730 What is it? 273 00:21:17,730 --> 00:21:19,700 A Dragon Radar! 274 00:21:19,700 --> 00:21:22,170 Dragon Radar...? 275 00:21:22,170 --> 00:21:24,340 What exactly does it do? 276 00:21:24,340 --> 00:21:28,110 It lets you see where the Dragon Balls are! 277 00:21:28,110 --> 00:21:32,210 Dragon Balls...? I have no idea what you're talking about... 278 00:21:32,210 --> 00:21:36,840 It appears to be a radar designed to pick up special frequencies... 279 00:21:38,420 --> 00:21:42,860 So basically, this thing is broken and you want it fixed? 280 00:21:42,860 --> 00:21:46,320 Let me take a look at 'er first... 281 00:21:51,370 --> 00:21:53,370 W-What the heck is this?! 282 00:21:53,370 --> 00:21:56,370 This is made up of insanely complicated circuits! 283 00:21:56,370 --> 00:21:59,910 Exactly what kind of person made this thing?! 284 00:21:59,910 --> 00:22:02,810 A girl called Bulma! 285 00:22:02,810 --> 00:22:07,840 A girl?! More brilliant than me...?! 286 00:22:15,790 --> 00:22:18,560 Blue closes in on the Norimaki house! 287 00:22:18,560 --> 00:22:23,230 The peaceful Penguin Village is about to be transformed into a bloodbath 288 00:22:23,230 --> 00:22:27,360 by the despicable and indomitable Red Ribbon Army! 289 00:22:45,150 --> 00:22:48,060 Come on, fantasy, 290 00:22:45,150 --> 00:22:48,060 {\an8}Oide fantajii 291 00:22:48,060 --> 00:22:50,660 love, and mystery 292 00:22:48,060 --> 00:22:50,660 {\an8}sukisa misuterii 293 00:22:50,660 --> 00:22:57,230 Don't you hide your youth 294 00:22:50,660 --> 00:22:57,230 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 295 00:22:57,230 --> 00:23:00,230 Wanting to have a mystery, 296 00:22:57,230 --> 00:23:00,230 {\an8}Fushigi shitakute 297 00:23:00,230 --> 00:23:02,740 and wanting to have an adventure 298 00:23:00,230 --> 00:23:02,740 {\an8}Bouken shitakute 299 00:23:02,740 --> 00:23:08,740 Everyone's raring to go 300 00:23:02,740 --> 00:23:08,740 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 301 00:23:08,740 --> 00:23:14,750 If you act like an adult and give up 302 00:23:08,740 --> 00:23:14,750 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 303 00:23:14,750 --> 00:23:20,920 The miraculous riddle will never be solved 304 00:23:14,750 --> 00:23:20,920 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 305 00:23:20,920 --> 00:23:30,920 Try to live more wildly and bravely 306 00:23:20,920 --> 00:23:30,920 {\an8}Motto wairudo ni 307 00:23:20,920 --> 00:23:30,920 {\an8}motto takumashiku ikite goran 308 00:23:32,030 --> 00:23:39,610 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 309 00:23:32,030 --> 00:23:39,610 {\an8}Romantikku ageru yo 310 00:23:32,030 --> 00:23:39,610 {\an8}Romantikku ageru yo 311 00:23:39,610 --> 00:23:44,110 If you show me true courage 312 00:23:39,610 --> 00:23:44,110 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 313 00:23:44,110 --> 00:23:51,490 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 314 00:23:44,110 --> 00:23:51,490 {\an8}Romantikku ageru yo 315 00:23:44,110 --> 00:23:51,490 {\an8}Romantikku ageru yo 316 00:23:51,490 --> 00:24:00,120 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 317 00:23:51,490 --> 00:24:00,120 {\an8}Tokimeku mune ni 318 00:23:51,490 --> 00:24:00,120 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 319 00:24:12,680 --> 00:24:15,110 Heya! I'm Goku! 320 00:24:15,110 --> 00:24:18,390 Seriously, where do these guys come from, trying to snatch the Dragon Balls? 321 00:24:18,390 --> 00:24:21,340 Haha! Those Dragon Balls are mine! 322 00:24:21,340 --> 00:24:23,300 So you're alive, after all, huh!? 323 00:24:23,300 --> 00:24:24,770 Don't you move, now! 324 00:24:24,770 --> 00:24:27,080 Or this girl's life is over! 325 00:24:27,080 --> 00:24:29,750 Man, you really are despicable! 326 00:24:29,750 --> 00:24:31,690 Next time on Dragon Ball: 327 00:24:31,690 --> 00:24:34,160 "A Face-off! Arale vs. Blue" 328 00:24:34,160 --> 00:24:35,860 Don't miss it! 329 00:24:35,860 --> 00:24:38,320 {\an8}Next Time "A Face-off! Arale vs. Blue" 23203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.