Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:13,970
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,460 --> 00:00:13,970
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,970 --> 00:00:17,440
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,970 --> 00:00:17,440
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,440 --> 00:00:20,970
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,440 --> 00:00:20,970
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,970 --> 00:00:24,310
The world's happiest miracle
8
00:00:20,970 --> 00:00:24,310
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,310 --> 00:00:27,780
This world is one big treasure island
10
00:00:24,310 --> 00:00:27,780
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,780 --> 00:00:33,410
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,780 --> 00:00:33,410
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,390 --> 00:00:38,920
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,390 --> 00:00:38,920
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,920 --> 00:00:42,460
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,920 --> 00:00:42,460
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,460 --> 00:00:49,430
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,460 --> 00:00:49,430
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,430 --> 00:00:52,270
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,430 --> 00:00:52,270
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,100 --> 00:00:56,210
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,100 --> 00:00:56,210
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,210 --> 00:01:02,640
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,210 --> 00:01:02,640
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,620 --> 00:01:07,120
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,620 --> 00:01:07,120
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,120 --> 00:01:09,880
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,120 --> 00:01:09,880
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,790 --> 00:01:13,850
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,790 --> 00:01:13,850
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,360 --> 00:01:21,500
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,360 --> 00:01:21,500
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,000 --> 00:01:28,200
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,000 --> 00:01:28,200
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,610 --> 00:01:31,670
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,610 --> 00:01:31,670
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,010 --> 00:01:35,250
The world's most exciting drama
40
00:01:32,010 --> 00:01:35,250
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,250 --> 00:01:38,720
This world is one big treasure island
42
00:01:35,250 --> 00:01:38,720
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,720 --> 00:01:48,490
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,720 --> 00:01:48,490
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:06,130 --> 00:02:10,390
Goku and pals finally escapedfrom the pirates' cave!
46
00:02:14,170 --> 00:02:20,270
Bulma managed to pick up a largediamond during all the confusion...
47
00:02:33,090 --> 00:02:36,520
Hand over the diamond like a nice old man!
48
00:02:40,230 --> 00:02:44,990
...but the violent Lunch stoleit from them and ran off!
49
00:02:49,200 --> 00:02:53,610
Meanwhile, everyone thinksGeneral Blue is dead, but...
50
00:03:02,180 --> 00:03:05,680
You have no need for diamonds.
51
00:03:05,680 --> 00:03:08,450
After all, you're allgoing to die very soon...
52
00:03:11,120 --> 00:03:14,750
"N'cha! Chased to Penguin Village"
53
00:03:27,940 --> 00:03:31,480
It's really too bad about the diamond...
54
00:03:31,480 --> 00:03:33,150
You have a split personality disorder, don't you?
55
00:03:33,150 --> 00:03:35,610
I never thought of you as being like that...
56
00:03:39,790 --> 00:03:41,650
Lunch-chan...
57
00:03:44,320 --> 00:03:47,730
Goku-san. What will you do now?
58
00:03:47,730 --> 00:03:50,760
I'm gonna go look for the Dragon Balls.
59
00:03:50,760 --> 00:03:55,730
I'm going home. I've had enough of the Red Ribbon Army!
60
00:03:55,730 --> 00:03:58,200
Hey. Can you lend me an airplane?
61
00:04:00,910 --> 00:04:05,180
An airplane? I have none. No boats, either.
62
00:04:05,180 --> 00:04:09,150
Then how am I supposed to get back to the city?
63
00:04:09,150 --> 00:04:11,580
Why not become my lover and live here?
64
00:04:11,580 --> 00:04:13,790
Forget that!
65
00:04:13,790 --> 00:04:16,310
Why would I want to be your lover...?!
66
00:04:17,520 --> 00:04:19,720
Prepare to realize...
67
00:04:21,460 --> 00:04:25,160
...psychic ability #2!
68
00:04:52,190 --> 00:04:54,390
Did you smell anything weird just now?
69
00:04:54,390 --> 00:04:57,850
–No...
–Oh, that's right. You don't have a nose.
70
00:05:05,040 --> 00:05:10,180
I'll give you a nice, leisurely ride back to land!
71
00:05:10,180 --> 00:05:12,700
Why have things turned out like this?!
72
00:05:19,990 --> 00:05:23,620
Old-timer! Hold on to another
Dragon Ball for me, okay?
73
00:05:23,620 --> 00:05:29,330
–Certainly.
–The Red Ribbon Army will attack if he hangs on to this many!
74
00:05:29,330 --> 00:05:31,160
I will simply defeat them if they come.
75
00:05:31,160 --> 00:05:34,070
I am the world-renowned
Muten Roshi, you know.
76
00:06:05,160 --> 00:06:07,130
W-What is this?!
77
00:06:07,130 --> 00:06:09,340
What's going on?!
78
00:06:09,340 --> 00:06:11,500
How should I know?!
79
00:06:16,980 --> 00:06:20,810
I won't let it go!
80
00:06:32,020 --> 00:06:33,930
No strength...
81
00:06:47,470 --> 00:06:49,940
You're...!
82
00:06:49,940 --> 00:06:51,780
The Red Ribbon Army!
83
00:06:51,780 --> 00:06:53,510
You're alive!
84
00:06:57,680 --> 00:07:00,690
Red Ribbon...?
85
00:07:00,690 --> 00:07:02,990
I'm here for your lives...
86
00:07:05,590 --> 00:07:09,320
...and for this.
87
00:07:11,960 --> 00:07:14,770
So this is a Dragon Ball, huh?
88
00:07:14,770 --> 00:07:17,400
So beautiful...!
89
00:07:23,880 --> 00:07:27,180
There should be two others here as well...
90
00:07:27,180 --> 00:07:29,680
I'll search for them at my leisure.
91
00:07:29,680 --> 00:07:31,680
What a terrifying person!
92
00:07:31,680 --> 00:07:34,880
Not even I could sense his presence...!
93
00:07:43,900 --> 00:07:46,200
In there, is it?
94
00:07:47,200 --> 00:07:50,170
Dammit...!
95
00:07:58,040 --> 00:07:59,570
In here, huh?
96
00:08:02,180 --> 00:08:05,220
Yes, there are three here, all right...
I'll be taking them without hesitation!
97
00:08:05,220 --> 00:08:08,350
Darn you!
98
00:08:08,350 --> 00:08:13,190
What exactly are you guys planning to do by collecting the Dragon Balls?!
99
00:08:13,190 --> 00:08:19,570
Who knows? It's not our place to know what Commander Red is thinking.
100
00:08:19,570 --> 00:08:22,200
You people have helped me out in many ways...
101
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
And you've given me the balls...
102
00:08:24,200 --> 00:08:27,370
So I'll give you something nice in return!
103
00:08:29,170 --> 00:08:31,280
A happy little time bomb!
104
00:08:31,280 --> 00:08:34,380
I've set it for five minutes.
105
00:08:34,380 --> 00:08:39,350
Enjoy your five minutes of sheer terror!
106
00:08:39,350 --> 00:08:42,290
I'll be seeing you. I had fun.
107
00:08:55,030 --> 00:08:58,740
W-Wait! I'll join the Red
Ribbon Army if you spare me!
108
00:08:58,740 --> 00:09:01,800
W-What?! Have you no shame?!
109
00:09:03,280 --> 00:09:06,910
We don't need girls in the Red Ribbon Army.
110
00:09:06,910 --> 00:09:09,310
Then how about me?
111
00:09:09,310 --> 00:09:12,380
Turtle Hermit-sama!
112
00:09:12,380 --> 00:09:16,790
Enjoy the final four minutes of your lives as much as you can!
113
00:09:31,340 --> 00:09:35,370
Help! Someone!
114
00:09:35,370 --> 00:09:38,040
Dammit...!
115
00:09:38,040 --> 00:09:39,940
I can't break free...!
116
00:09:43,020 --> 00:09:45,180
We only have three minutes left!
117
00:09:45,180 --> 00:09:48,620
Muten Roshi-sama! Please do something!
118
00:09:48,620 --> 00:09:53,650
Hold on... I'm trying my rope-escape technique...!
119
00:09:58,200 --> 00:10:00,230
Just a little more...!
120
00:10:00,230 --> 00:10:02,360
Hermit-sama...
121
00:10:23,020 --> 00:10:24,550
Geez...
122
00:10:26,690 --> 00:10:28,220
Huh?
123
00:10:30,800 --> 00:10:32,820
Something's coming...
124
00:10:35,700 --> 00:10:39,810
Wonderful! Lunch-chan came back!
125
00:10:39,810 --> 00:10:45,580
–Lunch-san!
–Help us!
126
00:10:45,580 --> 00:10:47,740
Hurry!
127
00:10:57,890 --> 00:11:00,830
They certainly are lively!
I wonder if they're having a party?
128
00:11:02,900 --> 00:11:04,260
Um...
129
00:11:04,260 --> 00:11:08,430
Why do you suppose I had this?
130
00:11:08,430 --> 00:11:11,200
Hurry! Hurry and throw this bomb out!
131
00:11:11,200 --> 00:11:13,510
We're almost out of time!
132
00:11:13,510 --> 00:11:16,570
What are you all doing?
133
00:11:20,110 --> 00:11:23,050
Throw that bomb out! Hurry!
134
00:11:24,280 --> 00:11:27,190
Do you mean this?
135
00:11:27,190 --> 00:11:30,020
Yeah! Hurry! Throw it far away!
136
00:11:30,020 --> 00:11:33,890
O-Okay!
137
00:11:33,890 --> 00:11:35,990
It's too heavy–I can't throw it far...
138
00:11:35,990 --> 00:11:38,230
I'll go put it in the trashcan...
139
00:11:38,230 --> 00:11:40,130
No! The trashcan is no good!
140
00:11:40,130 --> 00:11:43,200
Hey! Untie my rope!
141
00:11:43,200 --> 00:11:45,770
Alright...
142
00:11:45,770 --> 00:11:47,470
It's too stiff to untie!
143
00:11:47,470 --> 00:11:49,940
–Cut it with a knife!
–Alright...
144
00:11:49,940 --> 00:11:53,280
Cut here! By my tail!
145
00:11:53,280 --> 00:11:55,150
There...
146
00:11:55,150 --> 00:11:57,080
Hurry!
147
00:11:59,050 --> 00:12:01,250
Ten seconds left!
148
00:12:09,560 --> 00:12:11,150
It's cut!
149
00:12:27,210 --> 00:12:29,310
Kinto'un!
150
00:12:29,310 --> 00:12:33,190
–Goku!
–W-Where are you going?!
151
00:12:33,190 --> 00:12:36,320
He couldn't have gotten far!
152
00:12:36,320 --> 00:12:39,990
W-Wait, Goku! Don't chase him too far!
153
00:12:43,600 --> 00:12:48,300
I won't let you get away with the Dragon Balls!
154
00:13:26,670 --> 00:13:30,370
There you are! I found you!
155
00:13:46,790 --> 00:13:48,730
I wonder what my reward will be?
156
00:13:48,730 --> 00:13:51,890
After all, this is three Dragon
Balls we're talking about here...
157
00:14:00,370 --> 00:14:01,740
What could it be?
158
00:14:08,450 --> 00:14:12,250
W-What?! He got those ropes off?!
159
00:14:12,250 --> 00:14:14,150
I-Impossible!
160
00:14:17,820 --> 00:14:20,420
Come back here!
161
00:14:28,870 --> 00:14:30,740
Stubborn little boy!
162
00:14:30,740 --> 00:14:32,430
Fine!
163
00:14:42,550 --> 00:14:44,180
I'll leave you in my dust!
164
00:14:49,720 --> 00:14:53,420
Can you keep up with this
Thunder Rocket, I wonder?
165
00:15:16,110 --> 00:15:20,120
Well? What do you think of the rocket's power?
166
00:15:20,120 --> 00:15:24,320
You're not getting away from me!
167
00:15:24,320 --> 00:15:27,190
Let's go, Kinto'un!
168
00:15:51,180 --> 00:15:53,080
Give back the Dragon Balls!
169
00:15:55,320 --> 00:15:57,120
Why, you...!
170
00:16:36,230 --> 00:16:37,890
Oh, no!
171
00:16:47,070 --> 00:16:49,100
Huh?
172
00:17:19,140 --> 00:17:21,770
Not good!
173
00:17:21,770 --> 00:17:27,510
I'm pretty certain there was a Red
Ribbon base in this area somewhere!
174
00:17:27,510 --> 00:17:31,610
Where am I? This isn't the Red Ribbon base!
175
00:17:39,620 --> 00:17:43,330
It would seem I've stumbled into a really rural area!
176
00:17:43,330 --> 00:17:46,970
But exactly where am I...?!
177
00:17:46,970 --> 00:17:48,960
You're not getting away!
178
00:18:17,330 --> 00:18:20,360
It's afternoon in Penguin Village!
179
00:18:40,350 --> 00:18:44,220
Hello there, Arale-chan!
180
00:18:44,220 --> 00:18:45,820
N'cha!!
181
00:18:50,560 --> 00:18:54,500
Peace! Peace! Long time no see!
182
00:18:54,500 --> 00:18:58,170
Yahoo!
183
00:18:58,170 --> 00:19:00,510
Tomorrow's the first day of spring vacation!
184
00:19:00,510 --> 00:19:04,040
Say, what're you guys gonna do during the break?
185
00:19:04,040 --> 00:19:06,480
Kung fu training!
186
00:19:06,480 --> 00:19:11,980
I am going to work more to pay for the food for the cats!
187
00:19:11,980 --> 00:19:15,150
I'm gonna make sure to do my homework!
188
00:19:15,150 --> 00:19:18,360
–Bah. What a bunch of well-behaved kids...
–Hi! Hi!
189
00:19:18,360 --> 00:19:22,380
What's with all the scamperin' around, Senbe-san?
190
00:19:26,260 --> 00:19:30,500
It's been so long since I've been on TV that I got little overexcited...!
191
00:19:30,500 --> 00:19:32,570
Stop acting so lame, will ya?
192
00:19:32,570 --> 00:19:36,740
Especially sneakin' your ugly mug in the background like that!
193
00:19:36,740 --> 00:19:39,210
What do you know, you little punk?
194
00:19:47,350 --> 00:19:49,690
What's that?
195
00:19:49,690 --> 00:19:51,120
Peace! Peace!
196
00:19:51,120 --> 00:19:53,920
I make another appearance later on!
197
00:19:55,990 --> 00:20:03,560
Yay! Yay! Yay! Yay!...
198
00:20:10,840 --> 00:20:13,240
What's that?
199
00:20:17,180 --> 00:20:19,310
Huh? I wonder what could that be?
200
00:20:21,890 --> 00:20:23,890
T-This is impossible...!
201
00:20:23,890 --> 00:20:27,190
I can't believe he caught up to me!
202
00:20:27,190 --> 00:20:30,130
Nothin' Kinto'un can't handle!
203
00:20:34,770 --> 00:20:36,300
Here goes!
204
00:20:36,300 --> 00:20:38,500
Extend, Nyoi-bo!
205
00:20:41,940 --> 00:20:43,770
You won't get away with this!
206
00:20:46,910 --> 00:20:50,010
Oh, they're back!
207
00:20:50,010 --> 00:20:52,180
Things aren't looking good!
208
00:20:52,180 --> 00:20:55,450
Alright, then! I'll momentarily turn the engine off...
209
00:21:00,890 --> 00:21:04,560
Oh! You finally give up, huh?!
210
00:21:05,460 --> 00:21:07,230
Behind me, are you?
211
00:21:10,470 --> 00:21:12,800
Rocket engine on!
212
00:21:24,320 --> 00:21:26,380
I did it!
213
00:21:46,400 --> 00:21:48,870
He's so stupid!
214
00:22:06,490 --> 00:22:08,050
N'cha!
215
00:22:11,960 --> 00:22:13,600
Heya!
216
00:22:13,600 --> 00:22:19,340
Who exactly is the sweet, younggirl who has greeted Goku?!
217
00:22:19,340 --> 00:22:22,240
And where is this place?!
218
00:22:22,240 --> 00:22:25,770
Heheh! I bet you already know!
219
00:22:44,900 --> 00:22:47,770
Come on, fantasy,
220
00:22:44,900 --> 00:22:47,770
{\an8}Oide fantajii
221
00:22:47,770 --> 00:22:50,400
love, and mystery
222
00:22:47,770 --> 00:22:50,400
{\an8}sukisa misuterii
223
00:22:50,400 --> 00:22:56,940
Don't you hide your youth
224
00:22:50,400 --> 00:22:56,940
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
225
00:22:56,940 --> 00:22:59,940
Wanting to have a mystery,
226
00:22:56,940 --> 00:22:59,940
{\an8}Fushigi shitakute
227
00:22:59,940 --> 00:23:02,450
and wanting to have an adventure
228
00:22:59,940 --> 00:23:02,450
{\an8}Bouken shitakute
229
00:23:02,450 --> 00:23:08,450
Everyone's raring to go
230
00:23:02,450 --> 00:23:08,450
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
231
00:23:08,450 --> 00:23:14,460
If you act like an adult and give up
232
00:23:08,450 --> 00:23:14,460
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
233
00:23:14,460 --> 00:23:20,630
The miraculous riddle will never be solved
234
00:23:14,460 --> 00:23:20,630
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
235
00:23:20,630 --> 00:23:30,630
Try to live more wildly and bravely
236
00:23:20,630 --> 00:23:30,630
{\an8}Motto wairudo ni
237
00:23:20,630 --> 00:23:30,630
{\an8}motto takumashiku ikite goran
238
00:23:31,780 --> 00:23:39,320
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
239
00:23:31,780 --> 00:23:39,320
{\an8}Romantikku ageru yo
240
00:23:31,780 --> 00:23:39,320
{\an8}Romantikku ageru yo
241
00:23:39,320 --> 00:23:43,820
If you show me true courage
242
00:23:39,320 --> 00:23:43,820
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
243
00:23:43,820 --> 00:23:51,200
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
244
00:23:43,820 --> 00:23:51,200
{\an8}Romantikku ageru yo
245
00:23:43,820 --> 00:23:51,200
{\an8}Romantikku ageru yo
246
00:23:51,200 --> 00:23:59,830
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
247
00:23:51,200 --> 00:23:59,830
{\an8}Tokimeku mune ni
248
00:23:51,200 --> 00:23:59,830
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
249
00:24:13,180 --> 00:24:15,050
Heya! I'm Goku!
250
00:24:15,050 --> 00:24:16,120
Who are you?
251
00:24:16,120 --> 00:24:17,320
Arale!
252
00:24:17,320 --> 00:24:17,850
Where is this?
253
00:24:17,850 --> 00:24:19,340
Penguin Village!
254
00:24:19,340 --> 00:24:20,850
Hey, hey! Are you a good kid?
255
00:24:20,850 --> 00:24:24,260
Yeah, I'm a good kid! I can ride
Kinto'un, after all. And you?
256
00:24:24,260 --> 00:24:26,900
Yes, I'm a good kid.
Can I help you?
257
00:24:26,900 --> 00:24:28,380
Yeah! There we go!
258
00:24:28,380 --> 00:24:29,770
Cool!
259
00:24:29,770 --> 00:24:31,500
Next time on Dragon Ball:
260
00:24:31,500 --> 00:24:33,660
"Woohoo! Arale Rides the Cloud"
261
00:24:33,660 --> 00:24:34,830
Don't miss it!
262
00:24:34,830 --> 00:24:36,020
Don't miss it, 'kay?
263
00:24:36,020 --> 00:24:38,660
{\an8}Next Time
"Woohoo! Arale Rides the Cloud"
18233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.