All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 055

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 The world's happiest miracle 8 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 This world is one big treasure island 10 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 The world's most exciting drama 40 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 This world is one big treasure island 42 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:06,130 --> 00:02:10,390 Goku and pals finally escaped from the pirates' cave! 46 00:02:14,170 --> 00:02:20,270 Bulma managed to pick up a large diamond during all the confusion... 47 00:02:33,090 --> 00:02:36,520 Hand over the diamond like a nice old man! 48 00:02:40,230 --> 00:02:44,990 ...but the violent Lunch stole it from them and ran off! 49 00:02:49,200 --> 00:02:53,610 Meanwhile, everyone thinks General Blue is dead, but... 50 00:03:02,180 --> 00:03:05,680 You have no need for diamonds. 51 00:03:05,680 --> 00:03:08,450 After all, you're all going to die very soon... 52 00:03:11,120 --> 00:03:14,750 "N'cha! Chased to Penguin Village" 53 00:03:27,940 --> 00:03:31,480 It's really too bad about the diamond... 54 00:03:31,480 --> 00:03:33,150 You have a split personality disorder, don't you? 55 00:03:33,150 --> 00:03:35,610 I never thought of you as being like that... 56 00:03:39,790 --> 00:03:41,650 Lunch-chan... 57 00:03:44,320 --> 00:03:47,730 Goku-san. What will you do now? 58 00:03:47,730 --> 00:03:50,760 I'm gonna go look for the Dragon Balls. 59 00:03:50,760 --> 00:03:55,730 I'm going home. I've had enough of the Red Ribbon Army! 60 00:03:55,730 --> 00:03:58,200 Hey. Can you lend me an airplane? 61 00:04:00,910 --> 00:04:05,180 An airplane? I have none. No boats, either. 62 00:04:05,180 --> 00:04:09,150 Then how am I supposed to get back to the city? 63 00:04:09,150 --> 00:04:11,580 Why not become my lover and live here? 64 00:04:11,580 --> 00:04:13,790 Forget that! 65 00:04:13,790 --> 00:04:16,310 Why would I want to be your lover...?! 66 00:04:17,520 --> 00:04:19,720 Prepare to realize... 67 00:04:21,460 --> 00:04:25,160 ...psychic ability #2! 68 00:04:52,190 --> 00:04:54,390 Did you smell anything weird just now? 69 00:04:54,390 --> 00:04:57,850 –No... –Oh, that's right. You don't have a nose. 70 00:05:05,040 --> 00:05:10,180 I'll give you a nice, leisurely ride back to land! 71 00:05:10,180 --> 00:05:12,700 Why have things turned out like this?! 72 00:05:19,990 --> 00:05:23,620 Old-timer! Hold on to another Dragon Ball for me, okay? 73 00:05:23,620 --> 00:05:29,330 –Certainly. –The Red Ribbon Army will attack if he hangs on to this many! 74 00:05:29,330 --> 00:05:31,160 I will simply defeat them if they come. 75 00:05:31,160 --> 00:05:34,070 I am the world-renowned Muten Roshi, you know. 76 00:06:05,160 --> 00:06:07,130 W-What is this?! 77 00:06:07,130 --> 00:06:09,340 What's going on?! 78 00:06:09,340 --> 00:06:11,500 How should I know?! 79 00:06:16,980 --> 00:06:20,810 I won't let it go! 80 00:06:32,020 --> 00:06:33,930 No strength... 81 00:06:47,470 --> 00:06:49,940 You're...! 82 00:06:49,940 --> 00:06:51,780 The Red Ribbon Army! 83 00:06:51,780 --> 00:06:53,510 You're alive! 84 00:06:57,680 --> 00:07:00,690 Red Ribbon...? 85 00:07:00,690 --> 00:07:02,990 I'm here for your lives... 86 00:07:05,590 --> 00:07:09,320 ...and for this. 87 00:07:11,960 --> 00:07:14,770 So this is a Dragon Ball, huh? 88 00:07:14,770 --> 00:07:17,400 So beautiful...! 89 00:07:23,880 --> 00:07:27,180 There should be two others here as well... 90 00:07:27,180 --> 00:07:29,680 I'll search for them at my leisure. 91 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 What a terrifying person! 92 00:07:31,680 --> 00:07:34,880 Not even I could sense his presence...! 93 00:07:43,900 --> 00:07:46,200 In there, is it? 94 00:07:47,200 --> 00:07:50,170 Dammit...! 95 00:07:58,040 --> 00:07:59,570 In here, huh? 96 00:08:02,180 --> 00:08:05,220 Yes, there are three here, all right... I'll be taking them without hesitation! 97 00:08:05,220 --> 00:08:08,350 Darn you! 98 00:08:08,350 --> 00:08:13,190 What exactly are you guys planning to do by collecting the Dragon Balls?! 99 00:08:13,190 --> 00:08:19,570 Who knows? It's not our place to know what Commander Red is thinking. 100 00:08:19,570 --> 00:08:22,200 You people have helped me out in many ways... 101 00:08:22,200 --> 00:08:24,200 And you've given me the balls... 102 00:08:24,200 --> 00:08:27,370 So I'll give you something nice in return! 103 00:08:29,170 --> 00:08:31,280 A happy little time bomb! 104 00:08:31,280 --> 00:08:34,380 I've set it for five minutes. 105 00:08:34,380 --> 00:08:39,350 Enjoy your five minutes of sheer terror! 106 00:08:39,350 --> 00:08:42,290 I'll be seeing you. I had fun. 107 00:08:55,030 --> 00:08:58,740 W-Wait! I'll join the Red Ribbon Army if you spare me! 108 00:08:58,740 --> 00:09:01,800 W-What?! Have you no shame?! 109 00:09:03,280 --> 00:09:06,910 We don't need girls in the Red Ribbon Army. 110 00:09:06,910 --> 00:09:09,310 Then how about me? 111 00:09:09,310 --> 00:09:12,380 Turtle Hermit-sama! 112 00:09:12,380 --> 00:09:16,790 Enjoy the final four minutes of your lives as much as you can! 113 00:09:31,340 --> 00:09:35,370 Help! Someone! 114 00:09:35,370 --> 00:09:38,040 Dammit...! 115 00:09:38,040 --> 00:09:39,940 I can't break free...! 116 00:09:43,020 --> 00:09:45,180 We only have three minutes left! 117 00:09:45,180 --> 00:09:48,620 Muten Roshi-sama! Please do something! 118 00:09:48,620 --> 00:09:53,650 Hold on... I'm trying my rope-escape technique...! 119 00:09:58,200 --> 00:10:00,230 Just a little more...! 120 00:10:00,230 --> 00:10:02,360 Hermit-sama... 121 00:10:23,020 --> 00:10:24,550 Geez... 122 00:10:26,690 --> 00:10:28,220 Huh? 123 00:10:30,800 --> 00:10:32,820 Something's coming... 124 00:10:35,700 --> 00:10:39,810 Wonderful! Lunch-chan came back! 125 00:10:39,810 --> 00:10:45,580 –Lunch-san! –Help us! 126 00:10:45,580 --> 00:10:47,740 Hurry! 127 00:10:57,890 --> 00:11:00,830 They certainly are lively! I wonder if they're having a party? 128 00:11:02,900 --> 00:11:04,260 Um... 129 00:11:04,260 --> 00:11:08,430 Why do you suppose I had this? 130 00:11:08,430 --> 00:11:11,200 Hurry! Hurry and throw this bomb out! 131 00:11:11,200 --> 00:11:13,510 We're almost out of time! 132 00:11:13,510 --> 00:11:16,570 What are you all doing? 133 00:11:20,110 --> 00:11:23,050 Throw that bomb out! Hurry! 134 00:11:24,280 --> 00:11:27,190 Do you mean this? 135 00:11:27,190 --> 00:11:30,020 Yeah! Hurry! Throw it far away! 136 00:11:30,020 --> 00:11:33,890 O-Okay! 137 00:11:33,890 --> 00:11:35,990 It's too heavy–I can't throw it far... 138 00:11:35,990 --> 00:11:38,230 I'll go put it in the trashcan... 139 00:11:38,230 --> 00:11:40,130 No! The trashcan is no good! 140 00:11:40,130 --> 00:11:43,200 Hey! Untie my rope! 141 00:11:43,200 --> 00:11:45,770 Alright... 142 00:11:45,770 --> 00:11:47,470 It's too stiff to untie! 143 00:11:47,470 --> 00:11:49,940 –Cut it with a knife! –Alright... 144 00:11:49,940 --> 00:11:53,280 Cut here! By my tail! 145 00:11:53,280 --> 00:11:55,150 There... 146 00:11:55,150 --> 00:11:57,080 Hurry! 147 00:11:59,050 --> 00:12:01,250 Ten seconds left! 148 00:12:09,560 --> 00:12:11,150 It's cut! 149 00:12:27,210 --> 00:12:29,310 Kinto'un! 150 00:12:29,310 --> 00:12:33,190 –Goku! –W-Where are you going?! 151 00:12:33,190 --> 00:12:36,320 He couldn't have gotten far! 152 00:12:36,320 --> 00:12:39,990 W-Wait, Goku! Don't chase him too far! 153 00:12:43,600 --> 00:12:48,300 I won't let you get away with the Dragon Balls! 154 00:13:26,670 --> 00:13:30,370 There you are! I found you! 155 00:13:46,790 --> 00:13:48,730 I wonder what my reward will be? 156 00:13:48,730 --> 00:13:51,890 After all, this is three Dragon Balls we're talking about here... 157 00:14:00,370 --> 00:14:01,740 What could it be? 158 00:14:08,450 --> 00:14:12,250 W-What?! He got those ropes off?! 159 00:14:12,250 --> 00:14:14,150 I-Impossible! 160 00:14:17,820 --> 00:14:20,420 Come back here! 161 00:14:28,870 --> 00:14:30,740 Stubborn little boy! 162 00:14:30,740 --> 00:14:32,430 Fine! 163 00:14:42,550 --> 00:14:44,180 I'll leave you in my dust! 164 00:14:49,720 --> 00:14:53,420 Can you keep up with this Thunder Rocket, I wonder? 165 00:15:16,110 --> 00:15:20,120 Well? What do you think of the rocket's power? 166 00:15:20,120 --> 00:15:24,320 You're not getting away from me! 167 00:15:24,320 --> 00:15:27,190 Let's go, Kinto'un! 168 00:15:51,180 --> 00:15:53,080 Give back the Dragon Balls! 169 00:15:55,320 --> 00:15:57,120 Why, you...! 170 00:16:36,230 --> 00:16:37,890 Oh, no! 171 00:16:47,070 --> 00:16:49,100 Huh? 172 00:17:19,140 --> 00:17:21,770 Not good! 173 00:17:21,770 --> 00:17:27,510 I'm pretty certain there was a Red Ribbon base in this area somewhere! 174 00:17:27,510 --> 00:17:31,610 Where am I? This isn't the Red Ribbon base! 175 00:17:39,620 --> 00:17:43,330 It would seem I've stumbled into a really rural area! 176 00:17:43,330 --> 00:17:46,970 But exactly where am I...?! 177 00:17:46,970 --> 00:17:48,960 You're not getting away! 178 00:18:17,330 --> 00:18:20,360 It's afternoon in Penguin Village! 179 00:18:40,350 --> 00:18:44,220 Hello there, Arale-chan! 180 00:18:44,220 --> 00:18:45,820 N'cha!! 181 00:18:50,560 --> 00:18:54,500 Peace! Peace! Long time no see! 182 00:18:54,500 --> 00:18:58,170 Yahoo! 183 00:18:58,170 --> 00:19:00,510 Tomorrow's the first day of spring vacation! 184 00:19:00,510 --> 00:19:04,040 Say, what're you guys gonna do during the break? 185 00:19:04,040 --> 00:19:06,480 Kung fu training! 186 00:19:06,480 --> 00:19:11,980 I am going to work more to pay for the food for the cats! 187 00:19:11,980 --> 00:19:15,150 I'm gonna make sure to do my homework! 188 00:19:15,150 --> 00:19:18,360 –Bah. What a bunch of well-behaved kids... –Hi! Hi! 189 00:19:18,360 --> 00:19:22,380 What's with all the scamperin' around, Senbe-san? 190 00:19:26,260 --> 00:19:30,500 It's been so long since I've been on TV that I got little overexcited...! 191 00:19:30,500 --> 00:19:32,570 Stop acting so lame, will ya? 192 00:19:32,570 --> 00:19:36,740 Especially sneakin' your ugly mug in the background like that! 193 00:19:36,740 --> 00:19:39,210 What do you know, you little punk? 194 00:19:47,350 --> 00:19:49,690 What's that? 195 00:19:49,690 --> 00:19:51,120 Peace! Peace! 196 00:19:51,120 --> 00:19:53,920 I make another appearance later on! 197 00:19:55,990 --> 00:20:03,560 Yay! Yay! Yay! Yay!... 198 00:20:10,840 --> 00:20:13,240 What's that? 199 00:20:17,180 --> 00:20:19,310 Huh? I wonder what could that be? 200 00:20:21,890 --> 00:20:23,890 T-This is impossible...! 201 00:20:23,890 --> 00:20:27,190 I can't believe he caught up to me! 202 00:20:27,190 --> 00:20:30,130 Nothin' Kinto'un can't handle! 203 00:20:34,770 --> 00:20:36,300 Here goes! 204 00:20:36,300 --> 00:20:38,500 Extend, Nyoi-bo! 205 00:20:41,940 --> 00:20:43,770 You won't get away with this! 206 00:20:46,910 --> 00:20:50,010 Oh, they're back! 207 00:20:50,010 --> 00:20:52,180 Things aren't looking good! 208 00:20:52,180 --> 00:20:55,450 Alright, then! I'll momentarily turn the engine off... 209 00:21:00,890 --> 00:21:04,560 Oh! You finally give up, huh?! 210 00:21:05,460 --> 00:21:07,230 Behind me, are you? 211 00:21:10,470 --> 00:21:12,800 Rocket engine on! 212 00:21:24,320 --> 00:21:26,380 I did it! 213 00:21:46,400 --> 00:21:48,870 He's so stupid! 214 00:22:06,490 --> 00:22:08,050 N'cha! 215 00:22:11,960 --> 00:22:13,600 Heya! 216 00:22:13,600 --> 00:22:19,340 Who exactly is the sweet, young girl who has greeted Goku?! 217 00:22:19,340 --> 00:22:22,240 And where is this place?! 218 00:22:22,240 --> 00:22:25,770 Heheh! I bet you already know! 219 00:22:44,900 --> 00:22:47,770 Come on, fantasy, 220 00:22:44,900 --> 00:22:47,770 {\an8}Oide fantajii 221 00:22:47,770 --> 00:22:50,400 love, and mystery 222 00:22:47,770 --> 00:22:50,400 {\an8}sukisa misuterii 223 00:22:50,400 --> 00:22:56,940 Don't you hide your youth 224 00:22:50,400 --> 00:22:56,940 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 225 00:22:56,940 --> 00:22:59,940 Wanting to have a mystery, 226 00:22:56,940 --> 00:22:59,940 {\an8}Fushigi shitakute 227 00:22:59,940 --> 00:23:02,450 and wanting to have an adventure 228 00:22:59,940 --> 00:23:02,450 {\an8}Bouken shitakute 229 00:23:02,450 --> 00:23:08,450 Everyone's raring to go 230 00:23:02,450 --> 00:23:08,450 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 231 00:23:08,450 --> 00:23:14,460 If you act like an adult and give up 232 00:23:08,450 --> 00:23:14,460 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 233 00:23:14,460 --> 00:23:20,630 The miraculous riddle will never be solved 234 00:23:14,460 --> 00:23:20,630 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 235 00:23:20,630 --> 00:23:30,630 Try to live more wildly and bravely 236 00:23:20,630 --> 00:23:30,630 {\an8}Motto wairudo ni 237 00:23:20,630 --> 00:23:30,630 {\an8}motto takumashiku ikite goran 238 00:23:31,780 --> 00:23:39,320 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 239 00:23:31,780 --> 00:23:39,320 {\an8}Romantikku ageru yo 240 00:23:31,780 --> 00:23:39,320 {\an8}Romantikku ageru yo 241 00:23:39,320 --> 00:23:43,820 If you show me true courage 242 00:23:39,320 --> 00:23:43,820 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 243 00:23:43,820 --> 00:23:51,200 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 244 00:23:43,820 --> 00:23:51,200 {\an8}Romantikku ageru yo 245 00:23:43,820 --> 00:23:51,200 {\an8}Romantikku ageru yo 246 00:23:51,200 --> 00:23:59,830 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 247 00:23:51,200 --> 00:23:59,830 {\an8}Tokimeku mune ni 248 00:23:51,200 --> 00:23:59,830 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 249 00:24:13,180 --> 00:24:15,050 Heya! I'm Goku! 250 00:24:15,050 --> 00:24:16,120 Who are you? 251 00:24:16,120 --> 00:24:17,320 Arale! 252 00:24:17,320 --> 00:24:17,850 Where is this? 253 00:24:17,850 --> 00:24:19,340 Penguin Village! 254 00:24:19,340 --> 00:24:20,850 Hey, hey! Are you a good kid? 255 00:24:20,850 --> 00:24:24,260 Yeah, I'm a good kid! I can ride Kinto'un, after all. And you? 256 00:24:24,260 --> 00:24:26,900 Yes, I'm a good kid. Can I help you? 257 00:24:26,900 --> 00:24:28,380 Yeah! There we go! 258 00:24:28,380 --> 00:24:29,770 Cool! 259 00:24:29,770 --> 00:24:31,500 Next time on Dragon Ball: 260 00:24:31,500 --> 00:24:33,660 "Woohoo! Arale Rides the Cloud" 261 00:24:33,660 --> 00:24:34,830 Don't miss it! 262 00:24:34,830 --> 00:24:36,020 Don't miss it, 'kay? 263 00:24:36,020 --> 00:24:38,660 {\an8}Next Time "Woohoo! Arale Rides the Cloud" 18233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.