Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:13,990
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,990
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,990 --> 00:00:17,460
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,990 --> 00:00:17,460
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,460 --> 00:00:20,990
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,460 --> 00:00:20,990
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,990 --> 00:00:24,330
The world's happiest miracle
8
00:00:20,990 --> 00:00:24,330
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,330 --> 00:00:27,800
This world is one big treasure island
10
00:00:24,330 --> 00:00:27,800
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,800 --> 00:00:33,430
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,800 --> 00:00:33,430
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,940
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,410 --> 00:00:38,940
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,940 --> 00:00:42,480
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,940 --> 00:00:42,480
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,480 --> 00:00:49,450
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,480 --> 00:00:49,450
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,450 --> 00:00:52,290
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,450 --> 00:00:52,290
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,120 --> 00:00:56,230
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,120 --> 00:00:56,230
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,230 --> 00:01:02,660
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,230 --> 00:01:02,660
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,640 --> 00:01:07,140
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,640 --> 00:01:07,140
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,140 --> 00:01:09,900
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,140 --> 00:01:09,900
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,810 --> 00:01:13,870
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,810 --> 00:01:13,870
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,380 --> 00:01:21,520
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,380 --> 00:01:21,520
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,520 --> 00:01:25,020
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,520 --> 00:01:25,020
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,020 --> 00:01:28,220
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,020 --> 00:01:28,220
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,630 --> 00:01:31,690
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,630 --> 00:01:31,690
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,030 --> 00:01:35,270
The world's most exciting drama
40
00:01:32,030 --> 00:01:35,270
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,270 --> 00:01:38,740
This world is one big treasure island
42
00:01:35,270 --> 00:01:38,740
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,740 --> 00:01:48,510
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,740 --> 00:01:48,510
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:54,350 --> 00:02:01,150
Goku, Bulma, and Kuririn managed toevade various traps the pirates left,
46
00:02:01,150 --> 00:02:04,420
and continued even further inside.
47
00:02:04,420 --> 00:02:07,360
Meanwhile, despite havinglost all his subordinates,
48
00:02:07,360 --> 00:02:10,950
General Blue continues after the three!
49
00:02:57,210 --> 00:03:03,410
Wow! Inside the cave, they found noneother than a port the pirates used!
50
00:03:23,400 --> 00:03:26,740
What's more, a new enemy has appeared
51
00:03:26,740 --> 00:03:32,400
before the surprised Goku and his friends!
52
00:03:58,100 --> 00:04:01,440
"The Security Guard at the Bottom of the Ocean"
53
00:04:25,330 --> 00:04:27,760
W-What on earth is that...?!
54
00:04:43,350 --> 00:04:44,940
Why, you...!
55
00:04:56,460 --> 00:04:58,990
They use martial arts...!
56
00:05:32,500 --> 00:05:33,990
You did it!
57
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
Are you okay, Kuririn?!
58
00:06:11,600 --> 00:06:13,230
Ow...!
59
00:06:21,210 --> 00:06:22,880
H-He's pretty strong...
60
00:06:22,880 --> 00:06:24,780
Yeah...
61
00:06:24,780 --> 00:06:29,950
That attack robot... it's a security guard to protect against enemy invasion!
62
00:07:01,120 --> 00:07:02,850
G-Goku!
63
00:07:12,600 --> 00:07:15,590
Darn it...!
64
00:07:51,240 --> 00:07:54,330
–You did it!
–You got him, Goku!
65
00:08:20,830 --> 00:08:22,930
Uh...! There!
66
00:08:31,780 --> 00:08:33,400
Again?!
67
00:08:38,850 --> 00:08:41,280
–Hurry! Hurry!
–W-What're we doing?!
68
00:08:45,060 --> 00:08:46,990
He sure is stubborn!
69
00:09:27,530 --> 00:09:29,090
We did it!
70
00:09:35,470 --> 00:09:38,180
W-We missed!
71
00:09:38,180 --> 00:09:39,910
Ow...
72
00:09:50,490 --> 00:09:51,460
It's coming! It's coming!
73
00:09:51,460 --> 00:09:53,620
What do we do, what do we do?!
74
00:09:56,030 --> 00:09:58,760
What do we do?!
75
00:10:34,500 --> 00:10:37,300
Bulma! Kuririn!
76
00:10:39,040 --> 00:10:40,970
Why, you...!
77
00:10:48,380 --> 00:10:50,010
Goku!
78
00:10:54,450 --> 00:10:56,550
Get outta the way, you two!
79
00:11:29,750 --> 00:11:32,360
They're as strong as the rumors say...!
80
00:11:32,360 --> 00:11:34,590
But what's with this port...?
81
00:11:48,670 --> 00:11:53,540
I bet that robot's been protecting this empty port
82
00:11:53,540 --> 00:11:56,550
for hundreds of years now...
83
00:11:56,550 --> 00:11:59,580
Are you sure there's really nobody here?
84
00:11:59,580 --> 00:12:05,220
I get the feeling someone's still watching us...
85
00:12:05,220 --> 00:12:07,390
N-No way...
86
00:12:07,390 --> 00:12:09,330
Don't say creepy things like that!
87
00:12:15,230 --> 00:12:20,070
Let's go! The Red Ribbon Army'll catch up if we just stand around here!
88
00:12:20,070 --> 00:12:21,630
Okay.
89
00:12:26,310 --> 00:12:27,900
Goku?!
90
00:12:34,950 --> 00:12:38,120
W-Why, you...!
91
00:13:21,630 --> 00:13:23,900
You okay?!
92
00:13:25,140 --> 00:13:28,330
M-My body's all numb...
93
00:13:31,980 --> 00:13:33,530
Son-kun!
94
00:13:36,480 --> 00:13:39,650
Ow...!
95
00:13:39,650 --> 00:13:41,650
What's wrong, Goku?!
96
00:13:41,650 --> 00:13:45,020
M-My tail... was smashed...
97
00:13:45,020 --> 00:13:49,160
Son-kun! Above you!
98
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
Goku!
99
00:14:07,080 --> 00:14:09,010
That hurts!
100
00:15:18,280 --> 00:15:20,620
This way!
101
00:15:20,620 --> 00:15:22,640
That room!
102
00:15:42,270 --> 00:15:43,930
Who's there...?!
103
00:16:09,570 --> 00:16:11,400
Who are you?!
104
00:16:21,610 --> 00:16:24,080
Not again...
105
00:16:26,150 --> 00:16:31,190
I see! So the real security guard is this computer!
106
00:16:31,190 --> 00:16:37,250
The automatic security system activated when we entered the port!
107
00:16:41,330 --> 00:16:44,330
Do you know how to use a computer this old?
108
00:16:44,330 --> 00:16:46,540
I've never touched one this ancient before in my life!
109
00:16:46,540 --> 00:16:48,210
T-That's not good...
110
00:16:48,210 --> 00:16:51,900
If this works, I should be able to stop that skeleton!
111
00:16:57,850 --> 00:17:02,340
Just what I would expect of the kid who brought down Muscle Tower!
112
00:17:15,230 --> 00:17:17,430
Bulma-san! You better hurry up!
113
00:17:17,430 --> 00:17:19,200
It's useless!
114
00:17:19,200 --> 00:17:20,930
I have no clue what to do!
115
00:17:26,080 --> 00:17:27,770
It's here!
116
00:17:34,890 --> 00:17:36,720
Bulma!
117
00:17:36,720 --> 00:17:39,520
Okay! Extend, Nyoi-bo!
118
00:17:46,800 --> 00:17:48,730
I-I'm jumping out the window...
119
00:17:48,730 --> 00:17:50,470
T-That's insane! We're too high up!
120
00:17:50,470 --> 00:17:52,240
Don't stop me!
121
00:17:52,240 --> 00:17:55,970
What're you doing?
122
00:17:55,970 --> 00:17:57,810
You should've at least said something if you were there!
123
00:17:57,810 --> 00:17:59,740
The skeleton's...!
124
00:18:20,800 --> 00:18:22,170
Are you down?
125
00:18:22,170 --> 00:18:24,770
Goku! Hurry and get down here!
126
00:18:24,770 --> 00:18:28,840
Go on ahead! I'll catch up after
I take care of the skeleton!
127
00:18:28,840 --> 00:18:30,210
Got it!
128
00:18:30,210 --> 00:18:32,270
Revert, Nyoi-bo!
129
00:18:38,150 --> 00:18:40,880
I won't let you have the Dragon Ball...
130
00:18:45,020 --> 00:18:47,290
Come out already!
131
00:18:53,200 --> 00:18:55,530
There he is!
132
00:18:55,530 --> 00:18:58,970
He's looking hard!
133
00:18:58,970 --> 00:19:01,870
Okay! Here I come!
134
00:19:11,480 --> 00:19:13,420
Paper...!
135
00:19:14,850 --> 00:19:16,680
Scissors...!
136
00:19:18,490 --> 00:19:20,420
Rock...!
137
00:19:30,070 --> 00:19:31,730
Peace! Peace!
138
00:19:40,040 --> 00:19:41,180
He isn't coming...
139
00:19:41,180 --> 00:19:43,550
Do you suppose Goku's alright...?
140
00:19:43,550 --> 00:19:45,980
You have a worrying problem, too, you know that?
141
00:19:54,560 --> 00:19:57,360
Cracks are opening up from that last shock!
142
00:19:57,360 --> 00:20:00,730
The cave might collapse on us if we don't hurry!
143
00:20:00,730 --> 00:20:02,320
Not good!
144
00:20:06,870 --> 00:20:08,430
Okay!
145
00:20:16,050 --> 00:20:18,620
Which way?!
146
00:20:18,620 --> 00:20:22,050
I'm pretty sure the Dragon
Radar said it's this way!
147
00:20:22,050 --> 00:20:23,610
Wait!
148
00:20:26,220 --> 00:20:27,750
Okay!
149
00:20:47,810 --> 00:20:50,310
Huh? The path splits?
150
00:20:50,310 --> 00:20:54,480
Oh! This mark means to go this way! Okay!
151
00:20:57,820 --> 00:21:00,810
What a fool! He fell for it completely!
152
00:21:07,500 --> 00:21:10,830
This is bad! It's really starting to collapse now!
153
00:21:10,830 --> 00:21:12,500
We have to hurry!
154
00:21:15,270 --> 00:21:16,440
A dead end...?!
155
00:21:16,440 --> 00:21:20,110
But there's something in front of it!
156
00:21:20,110 --> 00:21:22,350
It's water! A well in a place like this?!
157
00:21:22,350 --> 00:21:26,180
We can't go any farther unless we dive into it!
158
00:21:40,530 --> 00:21:44,000
Eh?! I have to dive down here?!
159
00:21:44,000 --> 00:21:46,540
How disgusting...
160
00:21:46,540 --> 00:21:48,270
I wonder if it's clean water...
161
00:21:48,270 --> 00:21:50,930
Ocean water is absolutely horrible for the skin...
162
00:21:53,210 --> 00:21:55,340
I suppose I have no other choice.
163
00:21:57,980 --> 00:22:01,680
Hey! Bulma! Kuririn!
164
00:22:06,520 --> 00:22:11,590
Unaware that they went the otherdirection, Goku takes a different path!
165
00:22:14,560 --> 00:22:21,400
What awaits everyoneon their separate ways?!
166
00:22:44,590 --> 00:22:47,460
Come on, fantasy,
167
00:22:44,590 --> 00:22:47,460
{\an8}Oide fantajii
168
00:22:47,460 --> 00:22:50,100
love, and mystery
169
00:22:47,460 --> 00:22:50,100
{\an8}sukisa misuterii
170
00:22:50,100 --> 00:22:56,640
Don't you hide your youth
171
00:22:50,100 --> 00:22:56,640
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
172
00:22:56,640 --> 00:22:59,640
Wanting to have a mystery,
173
00:22:56,640 --> 00:22:59,640
{\an8}Fushigi shitakute
174
00:22:59,640 --> 00:23:02,150
and wanting to have an adventure
175
00:22:59,640 --> 00:23:02,150
{\an8}Bouken shitakute
176
00:23:02,150 --> 00:23:08,150
Everyone's raring to go
177
00:23:02,150 --> 00:23:08,150
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
178
00:23:08,150 --> 00:23:14,190
If you act like an adult and give up
179
00:23:08,150 --> 00:23:14,190
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
180
00:23:14,190 --> 00:23:20,330
The miraculous riddle will never be solved
181
00:23:14,190 --> 00:23:20,330
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
182
00:23:20,330 --> 00:23:30,330
Try to live more wildly and bravely
183
00:23:20,330 --> 00:23:30,330
{\an8}Motto wairudo ni
184
00:23:20,330 --> 00:23:30,330
{\an8}motto takumashiku ikite goran
185
00:23:31,470 --> 00:23:39,020
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
186
00:23:31,470 --> 00:23:39,020
{\an8}Romantikku ageru yo
187
00:23:31,470 --> 00:23:39,020
{\an8}Romantikku ageru yo
188
00:23:39,020 --> 00:23:43,520
If you show me true courage
189
00:23:39,020 --> 00:23:43,520
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
190
00:23:43,520 --> 00:23:50,930
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
191
00:23:43,520 --> 00:23:50,930
{\an8}Romantikku ageru yo
192
00:23:43,520 --> 00:23:50,930
{\an8}Romantikku ageru yo
193
00:23:50,930 --> 00:23:59,530
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
194
00:23:50,930 --> 00:23:59,530
{\an8}Tokimeku mune ni
195
00:23:50,930 --> 00:23:59,530
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
196
00:24:13,540 --> 00:24:15,220
Heya! I'm Goku!
197
00:24:15,220 --> 00:24:17,140
There are a lot of chests, huh?
198
00:24:17,140 --> 00:24:18,950
Not too shabby, are you?
199
00:24:18,950 --> 00:24:22,110
But I, General Blue, will be taking
that treasure and the Dragon Ball!
200
00:24:22,110 --> 00:24:23,510
As if I'd let that happen!
201
00:24:23,510 --> 00:24:26,050
Shut up! Just get eaten
by that octopus!
202
00:24:26,050 --> 00:24:27,680
Son-kun! Help!
203
00:24:27,680 --> 00:24:29,150
What's up, Bulma!?
204
00:24:29,150 --> 00:24:30,900
Next time on Dragon Ball:
205
00:24:30,900 --> 00:24:33,160
"We Did It! Treasure Discovered"
206
00:24:33,160 --> 00:24:34,770
Don't miss it!
207
00:24:34,770 --> 00:24:38,340
{\an8}Next Time
"We Did It! Treasure Discovered"
14167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.