All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 050

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 The world's happiest miracle 8 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 This world is one big treasure island 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 The world's most exciting drama 40 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 This world is one big treasure island 42 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:53,610 --> 00:01:59,380 Goku, Bulma, and Kuririn entered an underwater cave 46 00:01:59,380 --> 00:02:03,280 in search of the Dragon Ball. 47 00:02:03,280 --> 00:02:09,190 In hot pursuit of the three were General Blue and his subordinates! 48 00:02:31,640 --> 00:02:34,770 Huh...? We're outside! 49 00:02:38,980 --> 00:02:40,690 What is this place...? 50 00:02:40,690 --> 00:02:44,180 They ditched their sub and are running away! 51 00:02:48,730 --> 00:02:50,800 After them at once! 52 00:02:50,800 --> 00:02:54,870 Will we really get the Dragon Ball if we keep going ahead? 53 00:02:54,870 --> 00:02:57,670 If the Red Ribbon Army doesn't kill us first, then yeah... 54 00:02:57,670 --> 00:03:00,000 They're still not chasing us... 55 00:03:05,340 --> 00:03:06,580 What was that...?! 56 00:03:06,580 --> 00:03:08,750 You! Go and check it out! 57 00:03:08,750 --> 00:03:10,610 Y-Yes, sir! 58 00:03:14,790 --> 00:03:17,190 Goku...?! 59 00:03:19,160 --> 00:03:23,360 They eventually realized the astonishing truth... 60 00:03:23,360 --> 00:03:30,060 The pirates' treasure was hidden somewhere inside the cave! 61 00:03:32,540 --> 00:03:35,740 This is a discovery that rivals even the Dragon Balls... 62 00:03:35,740 --> 00:03:38,470 Commander Red will be very pleased... 63 00:03:40,910 --> 00:03:44,210 "The Pirates' Traps" 64 00:03:48,220 --> 00:03:51,560 We did it! Treasure! Treasure! 65 00:03:51,560 --> 00:03:57,030 No matter what, we will find the mountain of treasure! 66 00:03:57,030 --> 00:03:58,430 Don't get too excited! 67 00:03:58,430 --> 00:04:02,770 Have you forgotten about the Red Ribbon Army, Kuririn-kun? 68 00:04:02,770 --> 00:04:07,210 I'd rather have food than treasure... 69 00:04:07,210 --> 00:04:10,040 Treasure! Treasure! 70 00:04:25,290 --> 00:04:26,880 Entering! 71 00:04:36,330 --> 00:04:39,340 What?! Pirate treasure?! 72 00:04:39,340 --> 00:04:41,310 Please don't move! 73 00:04:43,640 --> 00:04:45,780 According to General Blue's report, 74 00:04:45,780 --> 00:04:48,450 as a result of pursuing the boy and his accomplices, 75 00:04:48,450 --> 00:04:51,220 he has apparently discovered that the Dragon Ball and pirate treasure 76 00:04:51,220 --> 00:04:55,620 are hidden somewhere inside a mysterious cave! 77 00:04:55,620 --> 00:04:57,790 I see... 78 00:04:57,790 --> 00:05:01,290 Don't move! 79 00:05:01,290 --> 00:05:03,630 The Dragon Ball and secret pirate treasure... 80 00:05:03,630 --> 00:05:09,130 General Blue probably intends to steal both to make amends for his failure. 81 00:05:09,130 --> 00:05:12,000 He is responsible for the failed attempt to steal the Dragon Balls 82 00:05:12,000 --> 00:05:15,210 from the enemy's base, after all! 83 00:05:15,210 --> 00:05:17,980 Pirate treasure... Very well! 84 00:05:17,980 --> 00:05:20,650 But the issue here is the Dragon Ball... 85 00:05:20,650 --> 00:05:23,650 contact Blue! Tell him that I will allow no more failures! 86 00:05:23,650 --> 00:05:26,320 And that he better bring back the treasure, too! 87 00:05:26,320 --> 00:05:27,880 Yes, sir! 88 00:05:37,200 --> 00:05:40,200 A-All done! 89 00:05:40,200 --> 00:05:42,270 You're done?! Then show me! 90 00:05:42,270 --> 00:05:44,330 Yes, certainly... 91 00:05:48,210 --> 00:05:51,010 Marvelous! Excellent work! 92 00:05:51,010 --> 00:05:56,350 You are indeed a master of modern art! 93 00:05:56,350 --> 00:05:58,680 Thank you very much! 94 00:05:58,680 --> 00:06:03,590 It faithfully captures your dignity, commander! 95 00:06:10,000 --> 00:06:11,360 How many times do I have to say it?! 96 00:06:11,360 --> 00:06:13,470 Don't get too close to me! 97 00:06:13,470 --> 00:06:15,760 F-Forgive me, sir! 98 00:06:17,200 --> 00:06:18,930 Treasure! Treasure! 99 00:06:22,240 --> 00:06:27,210 Just how long does this cave keep going? 100 00:06:27,210 --> 00:06:28,770 I'm hungry... 101 00:06:41,890 --> 00:06:45,760 This cave will make the perfect graveyard for those three! 102 00:06:49,230 --> 00:06:51,230 I'm so excited! 103 00:06:57,280 --> 00:06:59,470 The path is better now! 104 00:07:04,620 --> 00:07:06,220 Don't you think it's a bit strange, though? 105 00:07:06,220 --> 00:07:09,250 There are things lined up on the floor and walls! 106 00:07:09,250 --> 00:07:11,260 Who cares about those! 107 00:07:11,260 --> 00:07:13,750 They're just telling us to bring arrows or guns with us! 108 00:07:20,630 --> 00:07:23,900 I thought something wasn't right...! 109 00:07:26,840 --> 00:07:29,210 W-What the heck is this?! 110 00:07:29,210 --> 00:07:32,280 A trap to protect the treasure from intruders! 111 00:07:32,280 --> 00:07:38,020 It's set up so that spears shoot out when you step on a button on the floor! 112 00:07:38,020 --> 00:07:39,920 Good thing you're so short! 113 00:07:39,920 --> 00:07:43,350 Like you're one to talk! 114 00:07:43,350 --> 00:07:47,350 But there's no way we can get past this! 115 00:07:49,230 --> 00:07:51,460 And the Red Ribbon Army's right behind us...! 116 00:07:51,460 --> 00:07:54,570 What are we gonna do?! 117 00:07:54,570 --> 00:07:59,500 So basically, we just don't press the round things, right? 118 00:07:59,500 --> 00:08:02,640 What are you talking about?! There's tons of them! 119 00:08:02,640 --> 00:08:07,310 There's no way we can avoid stepping on them! Look! 120 00:08:07,310 --> 00:08:09,180 We jump! 121 00:08:12,180 --> 00:08:13,810 Here I go! 122 00:08:24,200 --> 00:08:27,670 Amazing! That's over 20 meters away...! 123 00:08:27,670 --> 00:08:31,370 Hey! You guys jump, too! 124 00:08:31,370 --> 00:08:35,030 That's right! Good thinking! 125 00:08:37,180 --> 00:08:41,840 S-Stop! That's not humanly possible! 126 00:08:44,150 --> 00:08:49,880 We studied under Muten Roshi-sama, so this is a piece of cake for us! 127 00:09:14,250 --> 00:09:16,050 That was too close! 128 00:09:16,050 --> 00:09:18,020 You jumped too high! 129 00:09:19,750 --> 00:09:22,920 Your turn, Bulma! Hurry and jump! 130 00:09:22,920 --> 00:09:27,830 Don't be stupid! I can't jump that far! 131 00:09:36,370 --> 00:09:38,570 General Blue! 132 00:09:38,570 --> 00:09:41,810 Well? What is the enemy doing? 133 00:09:41,810 --> 00:09:46,780 They appear to be loitering around just up ahead. 134 00:09:46,780 --> 00:09:48,250 I see. 135 00:09:48,250 --> 00:09:54,250 From what I can tell, none of them have any sort of weapons. 136 00:09:54,250 --> 00:10:01,060 I see! So they forgot their weapons when they rushed out of the mini-sub... 137 00:10:01,060 --> 00:10:02,630 I believe the reason they were so strong 138 00:10:02,630 --> 00:10:06,500 is because they had extremely powerful weapons... 139 00:10:06,500 --> 00:10:08,870 So if they don't have those weapons with them now, 140 00:10:08,870 --> 00:10:11,560 then that makes them three ordinary kids. 141 00:10:16,610 --> 00:10:19,780 We've practically already won! 142 00:10:19,780 --> 00:10:21,770 Hey! Hold on tight! 143 00:10:29,190 --> 00:10:31,620 Y-You're going too fast! 144 00:10:31,620 --> 00:10:34,290 Girls sure are demanding... 145 00:10:34,290 --> 00:10:37,200 Return slowly, pole! 146 00:10:37,200 --> 00:10:39,430 Don't shake it! 147 00:10:45,940 --> 00:10:47,210 I made it...! 148 00:10:47,210 --> 00:10:50,480 Are you alright? 149 00:10:50,480 --> 00:10:52,380 I've been through worse! 150 00:10:52,380 --> 00:10:54,350 Okay! Let's keep moving! 151 00:11:11,230 --> 00:11:14,200 It looks like this place is okay... 152 00:11:14,200 --> 00:11:15,890 Be careful! 153 00:11:22,840 --> 00:11:27,950 General Blue! They've started moving further inside! 154 00:11:27,950 --> 00:11:30,750 Oh? So they found something? 155 00:11:30,750 --> 00:11:33,080 Alright, then! 156 00:11:33,080 --> 00:11:36,050 Okay! There's no reason to hold back anymore! 157 00:11:36,050 --> 00:11:38,580 Attack! Massacre them! 158 00:12:00,680 --> 00:12:04,450 The Dragon Ball and the treasure are as good as ours! 159 00:12:36,600 --> 00:12:38,460 W-What's the matter?! 160 00:12:50,240 --> 00:12:55,270 What...?! I didn't expect there to be traps...! 161 00:13:01,660 --> 00:13:04,360 Sorry. We've been wiped out! 162 00:13:04,360 --> 00:13:07,020 I can see that, you oaf! 163 00:13:11,900 --> 00:13:17,460 I see... So that's how this trap works... 164 00:13:19,310 --> 00:13:24,450 But how did those runts get past it? 165 00:13:24,450 --> 00:13:28,250 Not even the pirates themselves could have passed this... 166 00:13:30,080 --> 00:13:33,540 Which means there must be a hidden passage... 167 00:13:37,330 --> 00:13:39,690 There we go! 168 00:13:39,690 --> 00:13:42,790 This is it! I did it! 169 00:13:51,870 --> 00:13:55,080 Watch and observe my wrath! 170 00:13:55,080 --> 00:13:57,770 I'll show it to you in full amount! 171 00:14:06,850 --> 00:14:09,720 Huh? It turned dark again! 172 00:14:09,720 --> 00:14:11,520 I hate this... 173 00:14:26,370 --> 00:14:29,280 Huh? More skeletons? 174 00:14:29,280 --> 00:14:34,420 This time there's light coming out of the eyes! 175 00:14:34,420 --> 00:14:36,980 Do you think there's a trap here too...? 176 00:14:36,980 --> 00:14:41,220 S-Stop that! We don't know what to expect! 177 00:15:03,610 --> 00:15:06,350 L-Lava! 178 00:15:06,350 --> 00:15:08,120 Japanese jelly...?! 179 00:15:08,120 --> 00:15:11,820 Lava! Magma from underwater volcanoes! 180 00:15:11,820 --> 00:15:14,980 Even your bones will melt if you fall into it! 181 00:15:19,590 --> 00:15:21,700 P-Please don't move, Panties-san! 182 00:15:21,700 --> 00:15:23,830 It's Bulma! 183 00:15:23,830 --> 00:15:27,440 I got it! You're thinking nasty thoughts, aren't you?! 184 00:15:27,440 --> 00:15:31,470 N-No! Not at a time like this... 185 00:15:31,470 --> 00:15:33,870 Liar! close your eyes! 186 00:15:33,870 --> 00:15:36,210 Okay! 187 00:15:36,210 --> 00:15:39,550 Don't lie to me! I know you're peeking! 188 00:15:39,550 --> 00:15:40,650 I am not! 189 00:15:40,650 --> 00:15:44,690 Liar! cover both eyes with your hands! 190 00:15:44,690 --> 00:15:46,390 You're crazy! 191 00:15:46,390 --> 00:15:49,320 Hey, Goku! Hurry up and do something! 192 00:15:49,320 --> 00:15:51,230 I told you to close your eyes! 193 00:15:51,230 --> 00:15:52,960 Okay...! 194 00:16:04,840 --> 00:16:07,310 Son-kun...! 195 00:16:07,310 --> 00:16:10,540 Extend, Nyoi-bo...! 196 00:16:20,550 --> 00:16:22,390 Hot! Hot! 197 00:16:31,230 --> 00:16:33,630 We're safe! 198 00:16:33,630 --> 00:16:37,410 I told you we didn't know what kind of traps there might be! 199 00:16:37,410 --> 00:16:40,240 We almost died there, you know! 200 00:16:43,110 --> 00:16:44,700 Hot...! 201 00:17:21,020 --> 00:17:24,590 Hey, did you hear something just now? 202 00:17:24,590 --> 00:17:28,420 –N-No... –It's just your imagination! 203 00:17:28,420 --> 00:17:33,920 Okay! This time let's be careful and find that treasure! 204 00:18:32,020 --> 00:18:34,390 We're in a big place now! 205 00:18:39,430 --> 00:18:41,230 Awesome! 206 00:18:41,230 --> 00:18:43,700 It's the pirates' port... 207 00:18:43,700 --> 00:18:47,130 In a place like this...? 208 00:18:47,130 --> 00:18:52,370 So there was something this amazing inside the cave?! 209 00:18:52,370 --> 00:18:56,710 The pirates' base would never be discovered down here... 210 00:18:56,710 --> 00:19:01,810 Great! This means there definitely has to be treasure! 211 00:19:12,360 --> 00:19:16,200 Hold on. The fact that there's a submarine here 212 00:19:16,200 --> 00:19:19,370 means the cave must have another exit somewhere! 213 00:19:19,370 --> 00:19:21,570 Eh? How come? 214 00:19:21,570 --> 00:19:24,310 Because back in the old days, they didn't have capsules. 215 00:19:24,310 --> 00:19:26,710 They couldn't shrink things down and carry them around. 216 00:19:26,710 --> 00:19:29,110 So when they dove down in this port, 217 00:19:29,110 --> 00:19:31,410 they would wind up somewhere in the ocean... 218 00:19:31,410 --> 00:19:33,400 You're right! 219 00:19:36,580 --> 00:19:39,290 Rather than kill the brats right here, 220 00:19:39,290 --> 00:19:44,380 letting them find the Dragon Ball and the treasure would be nicer. 221 00:19:48,630 --> 00:19:50,660 There's something here! 222 00:19:52,270 --> 00:19:54,240 H-Human? 223 00:19:54,240 --> 00:19:58,070 No! It doesn't feel human! 224 00:19:58,070 --> 00:20:00,410 N-Not human...?! 225 00:20:32,610 --> 00:20:34,310 There! 226 00:20:34,310 --> 00:20:37,770 D-Don't tell me it's a ghost pirate...! 227 00:21:00,130 --> 00:21:01,470 Look out! 228 00:21:12,050 --> 00:21:14,520 W-What on earth is that...?! 229 00:21:19,720 --> 00:21:22,060 It really is a ghost! 230 00:21:22,060 --> 00:21:24,220 No! It's a robot! 231 00:21:24,220 --> 00:21:25,850 A robot?! 232 00:22:44,710 --> 00:22:47,570 Come on, fantasy, 233 00:22:44,710 --> 00:22:47,570 {\an8}Oide fantajii 234 00:22:47,570 --> 00:22:50,210 love, and mystery 235 00:22:47,570 --> 00:22:50,210 {\an8}sukisa misuterii 236 00:22:50,210 --> 00:22:56,750 Don't you hide your youth 237 00:22:50,210 --> 00:22:56,750 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 238 00:22:56,750 --> 00:22:59,750 Wanting to have a mystery, 239 00:22:56,750 --> 00:22:59,750 {\an8}Fushigi shitakute 240 00:22:59,750 --> 00:23:02,260 and wanting to have an adventure 241 00:22:59,750 --> 00:23:02,260 {\an8}Bouken shitakute 242 00:23:02,260 --> 00:23:08,260 Everyone's raring to go 243 00:23:02,260 --> 00:23:08,260 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 244 00:23:08,260 --> 00:23:14,270 If you act like an adult and give up 245 00:23:08,260 --> 00:23:14,270 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 246 00:23:14,270 --> 00:23:20,440 The miraculous riddle will never be solved 247 00:23:14,270 --> 00:23:20,440 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 248 00:23:20,440 --> 00:23:30,440 Try to live more wildly and bravely 249 00:23:20,440 --> 00:23:30,440 {\an8}Motto wairudo ni 250 00:23:20,440 --> 00:23:30,440 {\an8}motto takumashiku ikite goran 251 00:23:31,590 --> 00:23:39,130 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 252 00:23:31,590 --> 00:23:39,130 {\an8}Romantikku ageru yo 253 00:23:31,590 --> 00:23:39,130 {\an8}Romantikku ageru yo 254 00:23:39,130 --> 00:23:43,630 If you show me true courage 255 00:23:39,130 --> 00:23:43,630 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 256 00:23:43,630 --> 00:23:51,000 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 257 00:23:43,630 --> 00:23:51,000 {\an8}Romantikku ageru yo 258 00:23:43,630 --> 00:23:51,000 {\an8}Romantikku ageru yo 259 00:23:51,000 --> 00:23:59,640 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 260 00:23:51,000 --> 00:23:59,640 {\an8}Tokimeku mune ni 261 00:23:51,000 --> 00:23:59,640 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 262 00:24:12,870 --> 00:24:14,470 Heya! I'm Goku! 263 00:24:14,470 --> 00:24:17,500 Son-kun! A ghost came out! A ghost! 264 00:24:17,500 --> 00:24:20,350 Huh? One after the other, weird guys keep comin' out! 265 00:24:20,350 --> 00:24:22,320 What is it with this cave? 266 00:24:22,320 --> 00:24:23,860 Watch out, Goku! 267 00:24:23,860 --> 00:24:26,140 This robot is incredibly strong! 268 00:24:26,140 --> 00:24:28,620 Ouch! You're right! 269 00:24:28,620 --> 00:24:31,120 Okay! I still won't lose! 270 00:24:31,120 --> 00:24:33,130 Next time on Dragon Ball: 271 00:24:33,130 --> 00:24:34,500 "The Security Guard at the Bottom of the Ocean" 272 00:24:34,500 --> 00:24:36,620 Don't miss it, everyone! 273 00:24:36,620 --> 00:24:38,480 {\an8}Next Time "The Security Guard at the Bottom of the Ocean" 19373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.