All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 048

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 The world's happiest miracle 8 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 This world is one big treasure island 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 The world's most exciting drama 40 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 This world is one big treasure island 42 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:19,650 --> 00:02:25,320 The sought-after Dragon Ball sleeps unseen on the deep ocean floor. 46 00:02:25,320 --> 00:02:29,590 Goku and Bulma, having borrowed a mini-sub from the Turtle Hermit, 47 00:02:29,590 --> 00:02:34,320 set off to find it, with Kuririn also at their side! 48 00:02:38,800 --> 00:02:43,170 "General Blue Begins Attacking!!" 49 00:02:50,340 --> 00:02:54,680 A little more south... About 50 kilometers or so, I'd say... 50 00:02:54,680 --> 00:02:56,340 Understood. 51 00:03:29,920 --> 00:03:32,320 –Enter. –Excuse me, sir! 52 00:03:34,750 --> 00:03:38,260 Commander! General Blue has reported in. 53 00:03:38,260 --> 00:03:44,200 It appears there is a woman, a turtle, and an old man on the island. 54 00:03:44,200 --> 00:03:47,030 An old man... 55 00:03:47,030 --> 00:03:48,230 Is he the scientist? 56 00:03:48,230 --> 00:03:50,300 The details are unknown. 57 00:03:50,300 --> 00:03:58,180 Most likely he is the one who built the radar that is far superior to our own. 58 00:03:58,180 --> 00:04:00,810 And the location of the Dragon Balls? 59 00:04:00,810 --> 00:04:02,050 There has been no change! 60 00:04:02,050 --> 00:04:05,750 Two remain on the island, and one remains in the ocean. 61 00:04:05,750 --> 00:04:08,650 Very well! Contact General Blue! 62 00:04:08,650 --> 00:04:10,820 Tell him to go to the island and capture the old man 63 00:04:10,820 --> 00:04:13,260 once he's stolen the Dragon Balls! 64 00:04:13,260 --> 00:04:14,850 Yes, sir! 65 00:04:22,330 --> 00:04:25,130 Checkmate! 66 00:04:48,960 --> 00:04:50,550 Huh? 67 00:04:53,330 --> 00:04:56,700 Oh, Bulma must have forgotten this! 68 00:05:05,340 --> 00:05:06,940 Huh? 69 00:05:14,290 --> 00:05:16,310 I wonder what these are? 70 00:05:18,220 --> 00:05:20,520 Here's my chance! 71 00:05:26,600 --> 00:05:30,300 Wow, that was close! She almost caught me! 72 00:05:30,300 --> 00:05:32,000 This time for sure...! 73 00:05:43,620 --> 00:05:45,950 I did it! 74 00:05:47,250 --> 00:05:51,280 Now then, I press here and here... 75 00:05:59,160 --> 00:06:02,190 Now I just wait for Lunch-san to come... 76 00:06:07,570 --> 00:06:10,310 Okay! This is the spot! Dive! 77 00:06:10,310 --> 00:06:13,040 Roger that! 78 00:06:13,040 --> 00:06:16,580 Hey, can we really go underwater in this thing? 79 00:06:16,580 --> 00:06:18,420 Yeah, just leave it to me! 80 00:06:18,420 --> 00:06:20,440 Amazing! 81 00:06:43,740 --> 00:06:48,340 So that boy has two other accomplices this time... 82 00:06:53,220 --> 00:06:57,020 Yes! Understood! I'll tell him! 83 00:07:05,400 --> 00:07:07,070 Oh, was that you? 84 00:07:07,070 --> 00:07:12,730 You're so stupid. I told you not to stand behind me without saying a word! 85 00:07:14,210 --> 00:07:15,710 Forgive my rudeness, sir! 86 00:07:15,710 --> 00:07:18,480 So, what do you want? 87 00:07:18,480 --> 00:07:22,110 Message from headquarters! 88 00:07:22,110 --> 00:07:27,750 According to HQ's radar, the boy's Dragon Balls are on the island. 89 00:07:27,750 --> 00:07:32,760 Orders are to steal them immediately and then to capture the old man. 90 00:07:32,760 --> 00:07:36,190 Just as I thought, it was the enemy's base! 91 00:07:36,190 --> 00:07:38,630 I'll demolish it for them! 92 00:07:38,630 --> 00:07:40,900 –Dock! –Yes, sir?! 93 00:07:40,900 --> 00:07:43,570 Listen up! I'm splitting the unit into two! 94 00:07:43,570 --> 00:07:45,840 I'll command A-Team and go after the boy! 95 00:07:45,840 --> 00:07:49,270 You'll command B-Team and storm the enemy base. 96 00:07:49,270 --> 00:07:52,180 –Got it?! –Yes, sir! 97 00:07:52,180 --> 00:07:54,210 And one other thing... 98 00:07:54,210 --> 00:07:59,420 Lose a little weight. I do not prefer chubby types! 99 00:07:59,420 --> 00:08:02,350 Yes, sir! 100 00:08:10,600 --> 00:08:14,260 Wow! It's so pretty! Awesome! 101 00:08:36,250 --> 00:08:38,660 Bulma! What's that kind of fish called? 102 00:08:38,660 --> 00:08:40,330 Come on, tell me, tell me! 103 00:08:40,330 --> 00:08:43,560 Shut your trap and be quiet, will you?! 104 00:08:43,560 --> 00:08:45,700 Oh, Kuririn-kun! Here! 105 00:08:45,700 --> 00:08:47,170 It's somewhere right below us! 106 00:08:47,170 --> 00:08:48,720 Got it. 107 00:09:46,320 --> 00:09:51,060 That's weird. I can't see the Dragon Ball anywhere! 108 00:09:51,060 --> 00:09:54,370 That can't be! It has to be right below us! 109 00:09:54,370 --> 00:09:56,800 I'll go outside and check. 110 00:09:59,940 --> 00:10:03,740 Can I really breathe underwater if I put this on? 111 00:10:03,740 --> 00:10:05,440 I already told you, yes. 112 00:10:21,130 --> 00:10:22,720 What's the matter? 113 00:10:27,170 --> 00:10:29,290 Oh, it was you! 114 00:10:32,300 --> 00:10:36,110 What're you doing? Get looking already! 115 00:10:36,110 --> 00:10:39,270 Awesome! We can even talk! 116 00:10:44,750 --> 00:10:47,340 What is it? Did you find it?! 117 00:10:55,390 --> 00:11:01,230 Look! I've never seen a crab this huge before! Look! 118 00:11:01,230 --> 00:11:04,630 Moron! This is no time to be playing around! 119 00:11:09,340 --> 00:11:12,540 Listen up! Now that we know where the enemy's base is, 120 00:11:12,540 --> 00:11:15,310 you better not fail! 121 00:11:15,310 --> 00:11:20,620 In the name of the Red Ribbon Army, attack! Steal! Destroy! 122 00:11:20,620 --> 00:11:25,110 If by some chance someone disgraces me... 123 00:11:42,170 --> 00:11:46,300 You'll all be executed. You hear me? 124 00:11:51,180 --> 00:11:55,210 Good boys... Let's begin the operation! 125 00:13:07,140 --> 00:13:09,180 Well? Is it there? 126 00:13:09,180 --> 00:13:12,310 No good, it isn't anywhere... 127 00:13:12,310 --> 00:13:16,340 How odd... It's showing up on the radar, though... 128 00:13:29,360 --> 00:13:32,230 Hey! There's a crack here that looks kind of deep! 129 00:13:32,230 --> 00:13:34,140 Maybe it's inside?! 130 00:13:34,140 --> 00:13:38,370 Hold on, we'll check the crack's depth from the side... 131 00:13:49,150 --> 00:13:51,690 A-Amazing, isn't it? 132 00:13:51,690 --> 00:13:53,620 It seems like an underwater volcano... 133 00:13:53,620 --> 00:13:58,190 Lower us down a little further and try looking from the side... 134 00:13:58,190 --> 00:14:01,600 From the side, it seems like it would be around here... 135 00:14:01,600 --> 00:14:03,220 Let's see... 136 00:14:05,170 --> 00:14:08,940 Hey, Son-kun, can you get inside that crack? 137 00:14:08,940 --> 00:14:12,110 No, it's too narrow for me. 138 00:14:12,110 --> 00:14:17,880 We should've brought the miniaturizing machine you gave the Old-timer. 139 00:14:17,880 --> 00:14:22,220 –Oh, hold on a sec, here we go... –What is it? 140 00:14:22,220 --> 00:14:27,260 Judging from this cross section, it looks like the crack goes somewhere... 141 00:14:27,260 --> 00:14:30,690 I'll put the radar in a different mode and try looking from a broader view. 142 00:14:34,200 --> 00:14:39,900 Look! It turns into a cave! We can get in from here! 143 00:14:39,900 --> 00:14:41,300 We can get in...? 144 00:14:41,300 --> 00:14:43,860 Son-kun! Come back to the mini-sub! 145 00:14:54,550 --> 00:14:56,750 All crafts take off! 146 00:15:20,170 --> 00:15:23,750 {\an8}With a red ribbon dyed in a sea of blood, 147 00:15:23,750 --> 00:15:27,320 {\an8}the hand of evil extends ever 148 00:15:23,750 --> 00:15:27,320 {\an8}closer to the wastelands... 149 00:15:27,320 --> 00:15:32,690 {\an8}He stares at the screen that 150 00:15:27,320 --> 00:15:32,690 {\an8}displays his ambitions and laughs 151 00:15:32,690 --> 00:15:36,120 {\an8}Commander Red! 152 00:15:38,190 --> 00:15:43,650 {\an8}Blue! Black! Silver! They burn the skies! 153 00:15:45,530 --> 00:15:52,210 {\an8}Yellow! White! Brown! Mechanized units! 154 00:15:52,210 --> 00:16:00,150 {\an8}If they conquer the entire world 155 00:15:58,050 --> 00:15:59,850 Diving preparations complete! 156 00:16:00,150 --> 00:16:07,360 {\an8}they will be filled with a sublime pride! 157 00:16:06,550 --> 00:16:08,820 Dive! 158 00:16:07,360 --> 00:16:11,030 {\an8}Soldier! Red Ribbon! 159 00:16:11,030 --> 00:16:14,400 {\an8}They will bring the world to 160 00:16:11,030 --> 00:16:14,400 {\an8}the very depths of terror! 161 00:16:14,400 --> 00:16:18,170 {\an8}Solider! Red Ribbon! 162 00:16:18,170 --> 00:16:22,170 {\an8}The demons who have come from Hell... 163 00:16:22,170 --> 00:16:26,470 {\an8}The Red Ribbon Army! 164 00:16:33,550 --> 00:16:38,190 Um... what kinda guys are at the enemy base again? 165 00:16:38,190 --> 00:16:43,020 I hear it's just an old geezer and a woman. This'll be a cinch! 166 00:16:55,100 --> 00:16:59,710 She's taking so long! What is Lunch-san doing...?! 167 00:16:59,710 --> 00:17:01,840 Oh! Here she comes! 168 00:17:10,450 --> 00:17:12,680 Now, then... 169 00:17:25,630 --> 00:17:27,690 Wait...! 170 00:17:36,140 --> 00:17:38,140 This is insane! 171 00:17:40,310 --> 00:17:41,870 Huh? 172 00:18:04,910 --> 00:18:07,680 We've closed in on the enemy mini-sub! 173 00:18:07,680 --> 00:18:11,010 What do we do? Shall we commence attacking? 174 00:18:11,010 --> 00:18:13,180 No, wait a little longer. 175 00:18:13,180 --> 00:18:17,240 Wait until after they've located where the Dragon Ball is... 176 00:18:19,590 --> 00:18:22,420 A little farther ahead... just a little more... 177 00:18:26,130 --> 00:18:29,590 There it is! That's it! Go in there! 178 00:18:33,830 --> 00:18:38,270 General Blue! It appears the enemy is going to enter that cave! 179 00:18:38,270 --> 00:18:40,940 So that's where the Dragon Ball is... 180 00:18:40,940 --> 00:18:43,910 Okay! Commence attack! 181 00:18:43,910 --> 00:18:45,540 Aye, aye, sir! 182 00:18:49,720 --> 00:18:51,520 Fire torpedoes! 183 00:18:53,190 --> 00:18:54,820 Firing! 184 00:19:18,550 --> 00:19:20,680 –We missed! –You're hopeless! 185 00:19:20,680 --> 00:19:22,820 Fire the next ones immediately! 186 00:19:22,820 --> 00:19:25,590 W-What's going on?! 187 00:19:25,590 --> 00:19:27,250 L-Look! 188 00:19:27,250 --> 00:19:29,820 A submarine! They were the ones who shot at us! 189 00:19:29,820 --> 00:19:32,590 Who in the world are they?! 190 00:19:32,590 --> 00:19:34,360 The Red Ribbon guys again, I bet... 191 00:19:34,360 --> 00:19:37,260 They sure are stubborn! 192 00:19:37,260 --> 00:19:39,200 H-Hold on... Red Ribbon...? 193 00:19:39,200 --> 00:19:41,440 You mean the Red Ribbon Army...?! 194 00:19:41,440 --> 00:19:42,800 You know them? 195 00:19:42,800 --> 00:19:45,540 I think they're looking for the Dragon Balls, too. 196 00:19:45,540 --> 00:19:50,240 They think I'm in their way, so they're always trying to fight me! 197 00:19:51,610 --> 00:19:56,880 Are you serious?! You got those guys after you?! 198 00:19:56,880 --> 00:20:00,590 The Red Ribbon Army is the most evil army in the world! 199 00:20:00,590 --> 00:20:02,180 Fire! 200 00:20:06,530 --> 00:20:08,800 They're firing again! 201 00:20:08,800 --> 00:20:11,130 Hurry and hide us in the cave! 202 00:20:18,810 --> 00:20:21,580 Missed again! They've escaped into the cave! 203 00:20:21,580 --> 00:20:24,250 Pathetic! 204 00:20:24,250 --> 00:20:26,610 After them! And execute the gunner! 205 00:20:26,610 --> 00:20:28,480 Yes, sir! 206 00:20:28,480 --> 00:20:31,380 Stop! Help...! 207 00:20:46,570 --> 00:20:49,140 They're catching up to us! Hurry! 208 00:20:49,140 --> 00:20:52,010 If we don't do something soon, they'll hit us for sure next time! 209 00:20:52,010 --> 00:20:56,180 You never said anything about the Red Ribbon Army! 210 00:20:56,180 --> 00:20:59,010 You never asked... 211 00:21:08,260 --> 00:21:10,290 Torpedoes ready for launch! 212 00:21:10,290 --> 00:21:11,920 You better hit them this time! 213 00:21:17,260 --> 00:21:19,530 Great! The cave's getting narrower! 214 00:21:19,530 --> 00:21:22,530 Hurry! Faster! 215 00:21:27,610 --> 00:21:30,310 We did it! 216 00:21:30,310 --> 00:21:33,440 Theirs is too big to go any farther than this! 217 00:21:39,120 --> 00:21:42,320 The fools... Do they think they've gotten away? 218 00:21:42,320 --> 00:21:45,290 Prepare the mini-subs! I'm going! 219 00:21:53,900 --> 00:21:55,490 Go! 220 00:22:04,480 --> 00:22:09,350 It's pointless... You can't possibly escape from me... 221 00:22:13,420 --> 00:22:18,360 The Dragon Ball sleeps deep within a cave at the bottom of the ocean... 222 00:22:18,360 --> 00:22:22,400 What awaits Goku and friends inside this mysterious cave? 223 00:22:22,400 --> 00:22:28,200 And will they be able to shake free from General Blue's evil grasp?! 224 00:22:44,850 --> 00:22:47,720 Come on, fantasy, 225 00:22:44,850 --> 00:22:47,720 {\an8}Oide fantajii 226 00:22:47,720 --> 00:22:50,360 love, and mystery 227 00:22:47,720 --> 00:22:50,360 {\an8}sukisa misuterii 228 00:22:50,360 --> 00:22:56,900 Don't you hide your youth 229 00:22:50,360 --> 00:22:56,900 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 230 00:22:56,900 --> 00:22:59,900 Wanting to have a mystery, 231 00:22:56,900 --> 00:22:59,900 {\an8}Fushigi shitakute 232 00:22:59,900 --> 00:23:02,400 and wanting to have an adventure 233 00:22:59,900 --> 00:23:02,400 {\an8}Bouken shitakute 234 00:23:02,400 --> 00:23:08,410 Everyone's raring to go 235 00:23:02,400 --> 00:23:08,410 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 236 00:23:08,410 --> 00:23:14,420 If you act like an adult and give up 237 00:23:08,410 --> 00:23:14,420 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 238 00:23:14,420 --> 00:23:20,590 The miraculous riddle will never be solved 239 00:23:14,420 --> 00:23:20,590 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 240 00:23:20,590 --> 00:23:30,590 Try to live more wildly and bravely 241 00:23:20,590 --> 00:23:30,590 {\an8}Motto wairudo ni 242 00:23:20,590 --> 00:23:30,590 {\an8}motto takumashiku ikite goran 243 00:23:31,730 --> 00:23:39,270 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 244 00:23:31,730 --> 00:23:39,270 {\an8}Romantikku ageru yo 245 00:23:31,730 --> 00:23:39,270 {\an8}Romantikku ageru yo 246 00:23:39,270 --> 00:23:43,780 If you show me true courage 247 00:23:39,270 --> 00:23:43,780 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 248 00:23:43,780 --> 00:23:51,150 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 249 00:23:43,780 --> 00:23:51,150 {\an8}Romantikku ageru yo 250 00:23:43,780 --> 00:23:51,150 {\an8}Romantikku ageru yo 251 00:23:51,150 --> 00:23:59,790 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 252 00:23:51,150 --> 00:23:59,790 {\an8}Tokimeku mune ni 253 00:23:51,150 --> 00:23:59,790 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 254 00:24:11,850 --> 00:24:13,600 Heya! I'm Goku! 255 00:24:13,600 --> 00:24:15,540 Wow! That was close! 256 00:24:15,540 --> 00:24:19,350 Where do those Red Ribbon army guys come from? 257 00:24:19,350 --> 00:24:22,020 But I won't give you my Dragon Ball! 258 00:24:22,020 --> 00:24:25,320 Huh? They're at the old-timer's place? 259 00:24:25,320 --> 00:24:26,970 Somebody help me! 260 00:24:26,970 --> 00:24:29,400 What do you want!? 261 00:24:29,400 --> 00:24:31,330 Next time on Dragon Ball: 262 00:24:31,330 --> 00:24:33,180 "Lunch-san in Danger" 263 00:24:33,180 --> 00:24:34,500 Don't miss it! 264 00:24:34,500 --> 00:24:38,480 {\an8}Next Time "Lunch-san in Danger" 19169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.