Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:13,950
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,440 --> 00:00:13,950
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,420
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,420
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,420 --> 00:00:20,950
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,420 --> 00:00:20,950
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,950 --> 00:00:24,290
The world's happiest miracle
8
00:00:20,950 --> 00:00:24,290
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,290 --> 00:00:27,760
This world is one big treasure island
10
00:00:24,290 --> 00:00:27,760
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,760 --> 00:00:33,390
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,760 --> 00:00:33,390
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,370 --> 00:00:38,900
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,370 --> 00:00:38,900
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,900 --> 00:00:42,440
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,900 --> 00:00:42,440
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,440 --> 00:00:49,410
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,440 --> 00:00:49,410
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,410 --> 00:00:52,250
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,410 --> 00:00:52,250
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,080 --> 00:00:56,190
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,080 --> 00:00:56,190
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,190 --> 00:01:02,620
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,190 --> 00:01:02,620
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,600 --> 00:01:07,100
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,600 --> 00:01:07,100
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,100 --> 00:01:09,860
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,100 --> 00:01:09,860
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,770 --> 00:01:13,830
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,770 --> 00:01:13,830
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,340 --> 00:01:21,480
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,340 --> 00:01:21,480
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,480 --> 00:01:24,980
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,480 --> 00:01:24,980
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,980 --> 00:01:28,180
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,980 --> 00:01:28,180
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,590 --> 00:01:31,650
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,590 --> 00:01:31,650
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,990 --> 00:01:35,230
The world's most exciting drama
40
00:01:31,990 --> 00:01:35,230
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,230 --> 00:01:38,700
This world is one big treasure island
42
00:01:35,230 --> 00:01:38,700
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,700 --> 00:01:48,470
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,700 --> 00:01:48,470
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:41,370 --> 00:02:44,630
We've made it all the way out to the ocean place.
46
00:02:46,970 --> 00:02:49,840
We still got a little ways to go...
47
00:02:51,480 --> 00:02:53,810
It sure is far...
48
00:02:53,810 --> 00:02:57,880
Say, can't this Kinto'un thing go any faster?
49
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
It can...
50
00:02:59,920 --> 00:03:04,560
If I knew it was going to be like this,
I would've brought a machine to ride.
51
00:03:04,560 --> 00:03:07,990
Okay! Go, Kinto'un!
52
00:03:15,400 --> 00:03:19,170
Go! Go! Go faster!
53
00:03:19,170 --> 00:03:22,010
O-Okay, Son-kun!
54
00:03:22,010 --> 00:03:23,570
I get it already!
55
00:03:23,570 --> 00:03:26,340
That's too fast!
56
00:03:26,340 --> 00:03:28,340
Eh? What is?
57
00:03:37,520 --> 00:03:43,360
Thinking they would be hiking,Bulma has come along with Goku.
58
00:03:43,360 --> 00:03:50,390
Completely unaware that the RedRibbon Army is after the Dragon Ball...
59
00:03:55,270 --> 00:03:59,730
"Bulma's Big Failure"
60
00:04:18,060 --> 00:04:22,100
It appears the boy is heading toward the Dragon Ball
61
00:04:22,100 --> 00:04:25,100
that General Blue is in charge of, doesn't it?
62
00:04:25,100 --> 00:04:29,410
Yes... What speed...!
63
00:04:29,410 --> 00:04:31,740
That damn runt...!
64
00:04:36,910 --> 00:04:40,120
The kid's photograph has been transmitted, yes?
65
00:04:40,120 --> 00:04:41,750
Yes, sir!
66
00:04:41,750 --> 00:04:44,150
Contact General Blue!
67
00:04:44,150 --> 00:04:47,790
Tell him to use full force to kill the boy the instant they find him!
68
00:04:47,790 --> 00:04:49,420
Yes, sir!
69
00:05:12,780 --> 00:05:15,150
So beautiful...
70
00:05:15,150 --> 00:05:19,320
General Blue! The submarine team has contacted us!
71
00:05:19,320 --> 00:05:22,050
Alright. I'll be there right away!
72
00:05:25,360 --> 00:05:28,330
What did you say?!
They still can't find it?!
73
00:05:28,330 --> 00:05:30,170
N-No...
74
00:05:30,170 --> 00:05:35,340
Give me a break!
Commander Red will be furious!
75
00:05:35,340 --> 00:05:38,180
They're trying their very hardest to find it,
76
00:05:38,180 --> 00:05:44,720
but they're having a difficult time, as it appears to be on the ocean floor.
77
00:05:44,720 --> 00:05:48,350
I don't want to hear your excuses!
78
00:05:48,350 --> 00:05:51,160
Hey, you there!
79
00:05:51,160 --> 00:05:54,660
You were picking your nose just now, weren't you?
80
00:05:54,660 --> 00:05:56,490
Uh, well, um...!
81
00:05:56,490 --> 00:05:58,830
How filthy!
82
00:05:58,830 --> 00:06:02,500
Execute him at once!
83
00:06:02,500 --> 00:06:07,230
Help...! I have a wife and kids...!
84
00:06:13,180 --> 00:06:15,180
What beautiful sounds...
85
00:06:15,180 --> 00:06:18,180
Hey, disinfect that area, will you?
86
00:06:18,180 --> 00:06:19,740
Yes, sir!
87
00:06:21,020 --> 00:06:24,760
General Blue! Message from headquarters!
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,260
–Headquarters?
–Yes!
89
00:06:26,260 --> 00:06:29,190
It appears the kid's heading this way!
90
00:06:29,190 --> 00:06:31,530
What? The kid...?
91
00:06:31,530 --> 00:06:35,200
Heading toward me, General Blue, eh?
92
00:06:35,200 --> 00:06:42,110
I heard he wiped out the
Silver and White units!
93
00:06:42,110 --> 00:06:43,740
And your point is?
94
00:06:43,740 --> 00:06:47,380
N-No, it's just that...
95
00:06:47,380 --> 00:06:51,510
They're embarrassments to the Red Ribbon Army.
96
00:06:53,680 --> 00:06:56,450
Things have become a lot more interesting...
97
00:07:09,570 --> 00:07:13,440
This time it's a really hot place!
98
00:07:13,440 --> 00:07:15,470
Should be there soon...
99
00:07:15,470 --> 00:07:19,170
I sure hope the next one is Grandpa's Four-Star Ball...
100
00:07:20,640 --> 00:07:22,270
What are those?
101
00:07:34,760 --> 00:07:37,280
Wow! Amazing!
102
00:07:59,280 --> 00:08:00,880
Later!
103
00:08:09,960 --> 00:08:13,630
Stop! Stop!
104
00:08:13,630 --> 00:08:16,370
The Dragon Ball's around here, below us!
105
00:08:16,370 --> 00:08:18,470
Eh?! Below us...?
106
00:08:18,470 --> 00:08:22,470
But it's nothing but water; there isn't anything here...
107
00:08:22,470 --> 00:08:25,310
It must be at the bottom of the ocean!
108
00:08:25,310 --> 00:08:27,480
It fell into the water?
109
00:08:27,480 --> 00:08:31,310
Okay! For now, let's land on a nearby island.
110
00:08:33,150 --> 00:08:36,020
–That's a good one!
–Okay!
111
00:08:47,200 --> 00:08:49,170
It doesn't look like it's deserted.
112
00:08:49,170 --> 00:08:51,360
See, there's even a boat...
113
00:09:04,510 --> 00:09:06,580
It was cramped in there!
114
00:09:06,580 --> 00:09:10,580
I'm gonna go dive into the ocean and look for it now!
115
00:09:11,920 --> 00:09:16,230
There's no need to do anything that primitive!
116
00:09:16,230 --> 00:09:20,660
You should be thankful I came with you.
117
00:09:20,660 --> 00:09:25,760
Good thing I prepared a submarine capsule for just such a situation!
118
00:09:28,110 --> 00:09:29,440
What's wrong?
119
00:09:29,440 --> 00:09:33,910
W-Why is there only one in here?!
120
00:09:33,910 --> 00:09:35,280
Unless...
121
00:09:38,650 --> 00:09:40,750
...it's Dad's...
122
00:09:40,750 --> 00:09:43,720
I brought the wrong one...!
123
00:09:43,720 --> 00:09:48,560
Say, what's inside it?
124
00:09:48,560 --> 00:09:53,230
I... don't really want to see...
125
00:09:53,230 --> 00:09:56,730
I get a really bad feeling about this...!
126
00:09:56,730 --> 00:10:00,640
It might be a really useful capsule...
127
00:10:00,640 --> 00:10:03,310
Useful?!
128
00:10:03,310 --> 00:10:10,210
Y-Yeah, I guess there is a really slim chance it could be...
129
00:10:10,210 --> 00:10:12,980
I have faith in you, Dad!
130
00:10:22,760 --> 00:10:27,800
Weird! They're all naked, but they're not taking baths...
131
00:10:27,800 --> 00:10:29,930
That isn't for kids!
132
00:10:29,930 --> 00:10:33,030
–Why not?
–It just isn't!
133
00:10:35,340 --> 00:10:39,610
That dirty old man!
134
00:10:39,610 --> 00:10:45,780
I'll never trust him again!
135
00:10:45,780 --> 00:10:49,150
Say...
136
00:10:49,150 --> 00:10:51,190
What?!
137
00:10:51,190 --> 00:10:56,660
I guess I'll dive into the water and look for the Dragon Ball after all.
138
00:10:56,660 --> 00:10:59,730
Yeah, do whatever you want...!
139
00:10:59,730 --> 00:11:01,360
Later!
140
00:11:07,200 --> 00:11:12,140
Let's see... I think it was around here somewhere...
141
00:11:32,900 --> 00:11:37,370
I wonder if Son-kun is really serious about finding it...
142
00:11:37,370 --> 00:11:40,070
Even though the ocean is deep...
143
00:11:40,070 --> 00:11:41,700
That's it!
144
00:12:47,680 --> 00:12:50,780
Hey! Bulma!
145
00:12:50,780 --> 00:12:54,790
Oceans are really deep, huh?!
146
00:12:54,790 --> 00:12:57,520
I can't hold my breath that long!
147
00:12:57,520 --> 00:13:01,090
Huh? Where did she go?
148
00:13:05,400 --> 00:13:10,230
It looks like people live here, so they must at least sell capsules...
149
00:13:17,280 --> 00:13:19,270
What pretty flowers!
150
00:13:37,860 --> 00:13:40,930
What a surprise...
151
00:13:40,930 --> 00:13:45,430
But it doesn't feel like anyone's here at all...
152
00:13:54,210 --> 00:13:56,580
Huh?
153
00:13:56,580 --> 00:13:59,420
What could those be?
154
00:13:59,420 --> 00:14:03,460
Hey! Yoo-hoo!
155
00:14:03,460 --> 00:14:05,580
Hey!
156
00:14:13,430 --> 00:14:17,200
H-Hey! What're you doing?!
157
00:14:43,300 --> 00:14:45,370
Hey! It ain't him!
158
00:14:45,370 --> 00:14:48,430
It ain't the boy!
159
00:14:48,430 --> 00:14:50,370
It's a girl!
160
00:14:56,410 --> 00:14:59,500
I-It's all over...
161
00:15:26,410 --> 00:15:28,470
Sorry 'bout that...
162
00:15:28,470 --> 00:15:30,770
We thought you were someone else...
163
00:15:34,380 --> 00:15:37,550
Someone else...?!
164
00:15:37,550 --> 00:15:40,720
Don't be stupid! That was dangerous!
165
00:15:40,720 --> 00:15:42,520
I almost died!
166
00:15:42,520 --> 00:15:45,830
–No need to get so mad...
–What?!
167
00:15:45,830 --> 00:15:49,500
It's partly your fault for wandering around in a place like this!
168
00:15:49,500 --> 00:15:52,570
What exactly were you doin' anyway?
169
00:15:52,570 --> 00:15:54,400
If you'd just listen...
170
00:15:54,400 --> 00:15:57,140
Oh, perfect timing!
171
00:15:57,140 --> 00:16:02,240
Do you know of any places on this island that sell capsules?
172
00:16:02,240 --> 00:16:03,840
Capsules?
173
00:16:03,840 --> 00:16:08,010
I've been looking for a place but haven't found any...
174
00:16:08,010 --> 00:16:12,990
This island's deserted.
Ain't no places sellin' any...
175
00:16:12,990 --> 00:16:16,560
Deserted? No way...
176
00:16:16,560 --> 00:16:20,490
That's strange, I saw a ship earlier...
177
00:16:24,230 --> 00:16:30,000
Hey! Bulma! Bulma!
178
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Where did she go...?
179
00:16:38,440 --> 00:16:40,810
Ow...!
180
00:16:46,190 --> 00:16:47,780
Yummy!
181
00:16:49,120 --> 00:16:51,590
What? Is something wrong?
182
00:16:51,590 --> 00:16:55,900
No, nothing... But you sure are a cute girl...
183
00:16:55,900 --> 00:16:57,860
Fer sure...
184
00:16:57,860 --> 00:17:00,990
Oh! You could tell, huh?
185
00:17:02,140 --> 00:17:05,440
So, how old are ya?
186
00:17:05,440 --> 00:17:08,810
Sweet sixteen!
187
00:17:08,810 --> 00:17:10,670
Sixteen...!
188
00:17:12,450 --> 00:17:15,950
Say, wanna do something fun with us?
189
00:17:15,950 --> 00:17:18,210
Eh? Something fun?
190
00:17:20,290 --> 00:17:25,560
You don't mean video games, do you?
191
00:17:25,560 --> 00:17:27,530
Of course not.
192
00:17:27,530 --> 00:17:30,760
Not tag or Hide-and-Go-Seek...
193
00:17:30,760 --> 00:17:32,370
Nope.
194
00:17:32,370 --> 00:17:35,640
It wouldn't be a riddle game, would it...?
195
00:17:35,640 --> 00:17:37,170
No!
196
00:17:37,170 --> 00:17:41,070
Then... you don't mean...
197
00:17:43,280 --> 00:17:45,450
Something really perverted
198
00:17:45,450 --> 00:17:53,380
that you can't do in a gag anime meant for good boys and girls...?!
199
00:17:56,260 --> 00:17:58,420
Bingo!
200
00:18:00,090 --> 00:18:02,860
That's right!
201
00:18:09,440 --> 00:18:11,060
Why, you...!
202
00:18:29,390 --> 00:18:32,890
Blehhh!
203
00:18:32,890 --> 00:18:34,880
Damn her...!
204
00:18:48,670 --> 00:18:51,740
Son-kun! Perverts!
205
00:18:54,610 --> 00:18:56,780
Help!
206
00:18:59,950 --> 00:19:01,390
So full!
207
00:19:01,390 --> 00:19:03,820
Son-kun...!
208
00:19:03,820 --> 00:19:06,550
That's Bulma's voice...
209
00:19:14,430 --> 00:19:16,270
Oh! There she is!
210
00:19:16,270 --> 00:19:18,000
What's she doing...?
211
00:19:18,000 --> 00:19:19,970
Help...!
212
00:19:21,570 --> 00:19:25,030
I don't know what she's doing, but she sure gets into a lot of trouble!
213
00:19:40,690 --> 00:19:44,360
Eh?! W-What the...?!
214
00:19:44,360 --> 00:19:45,570
Where were you?!
215
00:19:45,570 --> 00:19:49,040
Hey! What're you doing? Are those bad guys?
216
00:19:49,040 --> 00:19:51,630
That's right! Hurry and beat 'em up!
217
00:19:52,910 --> 00:19:54,500
He's...
218
00:19:57,380 --> 00:19:58,740
...the boy!
219
00:19:58,740 --> 00:20:01,150
Eh?! It is?!
220
00:20:05,790 --> 00:20:07,480
Whoa!
221
00:20:09,160 --> 00:20:13,530
You big jerk! You're with the
Red Ribbon Army too, aren't you?!
222
00:20:19,500 --> 00:20:21,230
What?!
223
00:20:21,230 --> 00:20:23,070
Extend, pole!
224
00:20:31,540 --> 00:20:33,040
Revert, pole!
225
00:20:41,050 --> 00:20:43,320
Peace! Peace!
226
00:20:48,590 --> 00:20:50,360
General Blue!
227
00:20:50,360 --> 00:20:56,140
Reconnaissance crafts 23 and 27 have disappeared from radar!
228
00:20:56,140 --> 00:20:58,600
So you're here...
229
00:20:58,600 --> 00:21:01,270
I'll let you have a bit of fun...
230
00:21:06,550 --> 00:21:09,520
H-Hey...
231
00:21:09,520 --> 00:21:12,390
You didn't need to go that far, did you?
232
00:21:12,390 --> 00:21:14,450
They were just a couple of perverts...
233
00:21:14,450 --> 00:21:18,390
Hey! I just had a good idea!
234
00:21:18,390 --> 00:21:24,200
Old-timer Turtle Hermit's house isn't that far from here!
235
00:21:24,200 --> 00:21:30,540
I bet he'll have a capsule that lets us go underwater!
236
00:21:30,540 --> 00:21:32,900
T-The Turtle Hermit...?
237
00:21:41,310 --> 00:21:47,120
Isn't there anything dirty... I mean interesting... to do around here?
238
00:21:48,150 --> 00:21:50,460
The Turtle Hermit...
239
00:21:50,460 --> 00:21:53,390
The Turtle Hermit... I dunno...
240
00:21:53,390 --> 00:21:55,550
Let's stop by and see him real quick!
241
00:21:57,400 --> 00:22:00,060
I'm smart too, huh?!
242
00:22:01,830 --> 00:22:04,570
Indifferent to Bulma's unease,
243
00:22:04,570 --> 00:22:10,510
Goku is excited to see the TurtleHermit again after all this time!
244
00:22:11,840 --> 00:22:19,910
But General Blue's evilgrasp extends ever closer...
245
00:22:44,940 --> 00:22:47,810
Come on, fantasy,
246
00:22:44,940 --> 00:22:47,810
{\an8}Oide fantajii
247
00:22:47,810 --> 00:22:50,450
love, and mystery
248
00:22:47,810 --> 00:22:50,450
{\an8}sukisa misuterii
249
00:22:50,450 --> 00:22:56,990
Don't you hide your youth
250
00:22:50,450 --> 00:22:56,990
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
251
00:22:56,990 --> 00:22:59,990
Wanting to have a mystery,
252
00:22:56,990 --> 00:22:59,990
{\an8}Fushigi shitakute
253
00:22:59,990 --> 00:23:02,500
and wanting to have an adventure
254
00:22:59,990 --> 00:23:02,500
{\an8}Bouken shitakute
255
00:23:02,500 --> 00:23:08,500
Everyone's raring to go
256
00:23:02,500 --> 00:23:08,500
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
257
00:23:08,500 --> 00:23:14,510
If you act like an adult and give up
258
00:23:08,500 --> 00:23:14,510
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
259
00:23:14,510 --> 00:23:20,680
The miraculous riddle will never be solved
260
00:23:14,510 --> 00:23:20,680
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
261
00:23:20,680 --> 00:23:30,680
Try to live more wildly and bravely
262
00:23:20,680 --> 00:23:30,680
{\an8}Motto wairudo ni
263
00:23:20,680 --> 00:23:30,680
{\an8}motto takumashiku ikite goran
264
00:23:31,820 --> 00:23:39,370
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
265
00:23:31,820 --> 00:23:39,370
{\an8}Romantikku ageru yo
266
00:23:31,820 --> 00:23:39,370
{\an8}Romantikku ageru yo
267
00:23:39,370 --> 00:23:43,870
If you show me true courage
268
00:23:39,370 --> 00:23:43,870
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
269
00:23:43,870 --> 00:23:51,240
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
270
00:23:43,870 --> 00:23:51,240
{\an8}Romantikku ageru yo
271
00:23:43,870 --> 00:23:51,240
{\an8}Romantikku ageru yo
272
00:23:51,240 --> 00:23:59,880
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
273
00:23:51,240 --> 00:23:59,880
{\an8}Tokimeku mune ni
274
00:23:51,240 --> 00:23:59,880
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
275
00:24:12,740 --> 00:24:14,320
Heya! I'm Goku!
276
00:24:14,320 --> 00:24:17,630
Hey, old-timer Turtle Hermit!
It's been a while!
277
00:24:17,630 --> 00:24:19,430
How are Kuririn and Lunch?
278
00:24:19,430 --> 00:24:21,930
What's up, Goku?
Anything in particular?
279
00:24:21,930 --> 00:24:24,100
Yup! Sort of...
280
00:24:24,100 --> 00:24:26,660
You can't run anywhere, boy.
281
00:24:26,660 --> 00:24:30,350
I, General Blue, will definitely
take those Dragon Balls from you!
282
00:24:30,350 --> 00:24:32,070
Next time on Dragon Ball:
283
00:24:32,070 --> 00:24:34,050
"Kame House Discovered!!"
284
00:24:34,050 --> 00:24:35,660
Don't miss it!
285
00:24:35,660 --> 00:24:38,580
{\an8}Next Time
"Kame House Discovered!!"
19404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.