All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 045

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:14,010 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,500 --> 00:00:14,010 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:14,010 --> 00:00:17,480 The world's most thrilling secret 4 00:00:14,010 --> 00:00:17,480 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,010 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,480 --> 00:00:21,010 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:21,010 --> 00:00:24,350 The world's happiest miracle 8 00:00:21,010 --> 00:00:24,350 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,350 --> 00:00:27,820 This world is one big treasure island 10 00:00:24,350 --> 00:00:27,820 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,820 --> 00:00:33,450 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,820 --> 00:00:33,450 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,430 --> 00:00:38,960 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,430 --> 00:00:38,960 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,960 --> 00:00:42,500 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,960 --> 00:00:42,500 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,500 --> 00:00:49,470 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,500 --> 00:00:49,470 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,470 --> 00:00:52,310 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,470 --> 00:00:52,310 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,140 --> 00:00:56,250 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,140 --> 00:00:56,250 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,250 --> 00:01:02,680 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,250 --> 00:01:02,680 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,660 --> 00:01:07,160 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,660 --> 00:01:07,160 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,160 --> 00:01:09,920 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,160 --> 00:01:09,920 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,830 --> 00:01:13,890 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,830 --> 00:01:13,890 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,400 --> 00:01:21,540 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,400 --> 00:01:21,540 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,540 --> 00:01:25,040 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,540 --> 00:01:25,040 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,040 --> 00:01:28,240 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,040 --> 00:01:28,240 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,650 --> 00:01:31,710 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,650 --> 00:01:31,710 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,050 --> 00:01:35,290 The world's most exciting drama 40 00:01:32,050 --> 00:01:35,290 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,290 --> 00:01:38,760 This world is one big treasure island 42 00:01:35,290 --> 00:01:38,760 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,760 --> 00:01:48,530 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,760 --> 00:01:48,530 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:10,340 --> 00:02:14,110 Goku, who made his way to West City, has at long last met up 46 00:02:14,110 --> 00:02:20,100 with Bulma, Yamcha, Oolong, and the rest once again. 47 00:02:21,850 --> 00:02:25,250 But Bulma and Yamcha are in the middle of a big fight! 48 00:02:25,250 --> 00:02:27,620 Which is to say... 49 00:02:30,960 --> 00:02:32,750 No, uh... 50 00:02:34,730 --> 00:02:41,930 ...Bulma can't stand the fact that Yamcha is so popular with other girls. 51 00:02:41,930 --> 00:02:44,270 With these mismatched feelings, 52 00:02:44,270 --> 00:02:48,570 they all found themselves going to Mid-Air Amusement Park. 53 00:02:53,950 --> 00:02:58,420 But Husky, a master thief with exceptional thievery techniques, 54 00:02:58,420 --> 00:03:02,820 has her sights set on the Dragon Balls! 55 00:03:04,320 --> 00:03:06,290 Son Goku... 56 00:03:06,290 --> 00:03:09,730 Even if you are skilled, your mind is still that of a child... 57 00:03:09,730 --> 00:03:14,320 Just wait and see... I will steal the Dragon Balls! 58 00:03:25,640 --> 00:03:29,510 "Watch Out! A Mid-Air Trap" 59 00:03:47,470 --> 00:03:50,660 The stairs are moving! 60 00:03:57,480 --> 00:04:00,010 Watch it, Goku! 61 00:04:00,010 --> 00:04:02,450 Knock it off! 62 00:04:29,310 --> 00:04:31,330 So pretty... 63 00:04:57,540 --> 00:05:01,440 Welcome. Tickets, please. 64 00:05:01,440 --> 00:05:05,040 –Where's our tickets? –Hold on, I'll get them out... 65 00:05:05,040 --> 00:05:07,650 Huh? Now where did I put them? 66 00:05:07,650 --> 00:05:11,550 Welcome. Tickets, pl... 67 00:05:11,550 --> 00:05:14,390 Um, tickets... 68 00:05:14,390 --> 00:05:20,730 Oh, so you're Tickets? I'm Goku! Nice to meet you! 69 00:05:20,730 --> 00:05:24,960 He's a countrified hick, that's for sure. 70 00:05:26,630 --> 00:05:29,430 Um, do you have tickets? 71 00:05:38,910 --> 00:05:42,400 Welcome. Welcome. 72 00:05:44,280 --> 00:05:46,420 Huh? My ticket's gone! 73 00:05:46,420 --> 00:05:48,790 M-Mine, too! 74 00:05:48,790 --> 00:05:51,420 –Um... –No! 75 00:05:51,420 --> 00:05:53,790 Amazing! What an awesome technique! 76 00:05:53,790 --> 00:05:55,460 A master thief, indeed! 77 00:05:55,460 --> 00:06:01,930 Stealin' the Dragon Ball from the kid'll be a cinch with that technique alone! 78 00:06:01,930 --> 00:06:07,340 That brat may have some skills, but he's not the brightest guy around! 79 00:06:07,340 --> 00:06:08,970 I wonder... 80 00:06:52,120 --> 00:06:54,020 A walnut... 81 00:07:01,160 --> 00:07:03,560 What's the matter, Goku? 82 00:07:08,400 --> 00:07:11,500 Hey, was there anybody up there just now? 83 00:07:11,500 --> 00:07:13,140 Dunno. 84 00:07:13,140 --> 00:07:15,300 Oh, well! 85 00:07:19,210 --> 00:07:22,210 Looks like this be will the first challenging job in a long time. 86 00:07:22,210 --> 00:07:27,420 Just what technique are you going to use to snatch the Dragon Balls from him? 87 00:07:27,420 --> 00:07:31,380 What I'll use is... here. 88 00:07:36,090 --> 00:07:40,090 Got it? Do exactly as I say. 89 00:07:49,210 --> 00:07:51,280 This is fun! 90 00:07:51,280 --> 00:07:53,270 Goku, wait for me! 91 00:07:57,580 --> 00:08:01,580 Man, guys with no troubles sure are lucky... 92 00:08:04,390 --> 00:08:07,890 –She still won't say a single word to you? –Nope. 93 00:08:07,890 --> 00:08:11,260 Shouldn't you try harder to make up, then? 94 00:08:11,260 --> 00:08:16,470 If only I had the skill to do that, I wouldn't have to go through all this. 95 00:08:16,470 --> 00:08:18,440 Idiot. 96 00:08:18,440 --> 00:08:24,810 Hmph! I'm not going to speak to you at all until you apologize to me! 97 00:08:24,810 --> 00:08:27,470 So hungry... 98 00:08:28,910 --> 00:08:31,080 What's that food?! 99 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 You can't have any. 100 00:08:32,280 --> 00:08:34,190 –None for you. –That's not fair. 101 00:08:34,190 --> 00:08:36,450 –Come on! –No! 102 00:08:39,290 --> 00:08:43,430 –Help! –What's that? 103 00:08:43,430 --> 00:08:45,260 Let's go check it out! 104 00:08:51,670 --> 00:08:54,670 Hey! What're you doing?! 105 00:08:54,670 --> 00:08:56,970 Hey, you guys! 106 00:08:56,970 --> 00:08:59,470 –Oh, no. –Let's get outta here. 107 00:09:06,350 --> 00:09:07,980 Are you alright? 108 00:09:12,290 --> 00:09:15,630 Please, say something! 109 00:09:15,630 --> 00:09:19,500 Hey, you, get up! 110 00:09:19,500 --> 00:09:24,340 Thank you so much. 111 00:09:24,340 --> 00:09:27,610 Now she's my type... 112 00:09:27,610 --> 00:09:32,570 I was suddenly attacked and found myself in that dreadful predicament... 113 00:09:46,360 --> 00:09:48,190 You! 114 00:09:52,300 --> 00:09:55,490 She has a booger here! 115 00:09:57,640 --> 00:10:02,740 –Idiot. –N-No, Goku, that's a mole. 116 00:10:02,740 --> 00:10:05,340 A mole? Huh? 117 00:10:13,720 --> 00:10:17,750 Where did they all go off to?! 118 00:10:30,330 --> 00:10:32,840 So you do fortune telling? 119 00:10:32,840 --> 00:10:37,780 In appreciation of your rescuing me, shall I read your fortune? 120 00:10:37,780 --> 00:10:40,550 Fortune telling? What's that? 121 00:10:40,550 --> 00:10:45,920 I know everything about you all. 122 00:10:45,920 --> 00:10:49,390 You know about me?! 123 00:10:49,390 --> 00:10:51,560 Yes. 124 00:10:51,560 --> 00:10:54,130 Goku, have her read your fortune. 125 00:10:54,130 --> 00:10:55,720 Okay! 126 00:11:07,940 --> 00:11:10,580 You came here from the north... 127 00:11:10,580 --> 00:11:15,540 A cold, cold land where you had a difficult adventure... 128 00:11:23,290 --> 00:11:27,830 A very large tower... Inside the tower, right? 129 00:11:27,830 --> 00:11:31,960 Muscle Tower! You sure do know a lot! 130 00:11:31,960 --> 00:11:34,000 Is she getting these things right, Goku? 131 00:11:34,000 --> 00:11:37,300 Exactly right. 132 00:11:37,300 --> 00:11:39,140 Can you tell anything else? 133 00:11:39,140 --> 00:11:43,340 Wait, I can see something. 134 00:11:43,340 --> 00:11:46,010 Two of them... 135 00:11:46,010 --> 00:11:49,510 –Round... –Round? 136 00:11:49,510 --> 00:11:51,620 Balls... 137 00:11:51,620 --> 00:11:58,190 That's it! You have two balls inside your clothes, do you not? 138 00:11:58,190 --> 00:11:59,520 Eh?! 139 00:11:59,520 --> 00:12:03,030 Amazing! How did you know?! 140 00:12:03,030 --> 00:12:05,460 I sense some sort of bad portent. 141 00:12:05,460 --> 00:12:09,870 Could you show them to me? 142 00:12:09,870 --> 00:12:11,300 You wanna see them? 143 00:12:11,300 --> 00:12:13,670 Sure. 144 00:12:13,670 --> 00:12:18,010 Kid! The instant you take out the Dragon Balls... 145 00:12:18,010 --> 00:12:21,000 ...the lights will go out in 0. 1 seconds... 146 00:12:23,150 --> 00:12:26,520 ...and I'll switch them with fakes... 147 00:12:29,890 --> 00:12:31,450 See! 148 00:12:49,060 --> 00:12:53,190 That's amazing! You know everything about me, huh?! 149 00:12:53,190 --> 00:12:56,650 Everybody knows about balls. 150 00:13:03,000 --> 00:13:04,710 W-Why, you... 151 00:13:04,710 --> 00:13:07,540 Did you do that on purpose...? 152 00:13:07,540 --> 00:13:10,180 Goku, when she says two balls, 153 00:13:10,180 --> 00:13:13,410 do you think maybe she's talking about the Dragon Balls? 154 00:13:13,410 --> 00:13:15,350 Oh, yeah! 155 00:13:24,630 --> 00:13:26,320 These? 156 00:13:27,860 --> 00:13:31,030 –Oh, crap! –Get the lights! 157 00:13:35,240 --> 00:13:37,440 Who's there?! 158 00:13:37,440 --> 00:13:39,700 Oh, no! Let's get outta here! 159 00:13:45,650 --> 00:13:50,280 So you guys came to do bad stuff again! 160 00:13:50,280 --> 00:13:52,010 Come back here! 161 00:13:54,790 --> 00:13:55,890 What's the matter? 162 00:13:55,890 --> 00:13:57,720 Hold these. 163 00:14:00,260 --> 00:14:03,130 –What the heck is going on?! –Let's go check it out! 164 00:14:06,530 --> 00:14:10,770 Perfect. This man is more... 165 00:14:10,770 --> 00:14:12,710 Wait a minute... 166 00:14:14,440 --> 00:14:18,070 There's something important I want to tell you. 167 00:14:22,580 --> 00:14:25,190 How naive and innocent... 168 00:14:25,190 --> 00:14:27,350 This job looks like it'll be easy. 169 00:14:46,640 --> 00:14:48,870 Who are you guys?! 170 00:14:54,420 --> 00:14:57,610 It really is boring when you're fighting... 171 00:15:06,630 --> 00:15:09,400 I suppose I should make up with him... 172 00:15:09,400 --> 00:15:12,990 After all, that Yamcha has probably felt bad long enough... 173 00:15:15,440 --> 00:15:18,340 W-What is it you want to tell me? 174 00:15:21,510 --> 00:15:24,340 I want you to kiss me. 175 00:15:45,830 --> 00:15:47,570 It couldn't be... 176 00:15:47,570 --> 00:15:51,170 Hey, do you hate me? 177 00:15:51,170 --> 00:15:53,410 No, uh, um... 178 00:15:53,410 --> 00:15:55,040 Hey... 179 00:16:05,590 --> 00:16:09,580 T-T-This woman's a fake! 180 00:16:21,270 --> 00:16:23,030 Y-Yamcha! 181 00:16:54,070 --> 00:16:58,410 I have no idea what just happened, but things look like they turned out well. 182 00:16:58,410 --> 00:17:01,610 W-Who are you?! 183 00:17:01,610 --> 00:17:04,410 Master Thief Husky. 184 00:17:04,410 --> 00:17:06,780 You, that brat, and this amusement park itself 185 00:17:06,780 --> 00:17:09,250 are going to be blown into smithereens now. 186 00:17:11,320 --> 00:17:15,090 I've planted a bomb in a nice little spot. 187 00:17:26,470 --> 00:17:29,460 Wait! W-Why would you do that?! 188 00:17:31,140 --> 00:17:35,510 1 million Zeni for stealing the balls. Another million if I kill the kid. 189 00:17:35,510 --> 00:17:38,650 More money this way. 190 00:17:38,650 --> 00:17:42,450 Six minutes should be enough for me to escape... 191 00:17:44,590 --> 00:17:49,080 Later, then. Have lots of fun on your trip to Hell. 192 00:17:50,760 --> 00:17:53,530 Hey! These guys said they'll apologize! 193 00:17:53,530 --> 00:17:56,460 Goku! The Dragon Balls have been stolen! 194 00:17:56,460 --> 00:18:00,470 That woman's a bad person! Destroy the gadget on her hip! 195 00:18:00,470 --> 00:18:03,970 This place is gonna blow up in less than six minutes if you don't! 196 00:18:03,970 --> 00:18:06,670 –Eh?! –The gadget on her hip! 197 00:18:06,670 --> 00:18:08,670 Hurry and go after her! 198 00:18:15,980 --> 00:18:18,210 Kinto'un! 199 00:18:31,500 --> 00:18:33,330 Come back! 200 00:18:33,330 --> 00:18:34,930 W-What?! 201 00:19:19,550 --> 00:19:22,120 –Give up already! –Who, me?! 202 00:19:22,120 --> 00:19:25,620 And anyway, the amusement park's gonna turn into a rubble heap in 10 seconds! 203 00:19:25,620 --> 00:19:28,890 –What?! –You're the one who should give up! 204 00:19:32,530 --> 00:19:34,090 Look out! 205 00:20:13,830 --> 00:20:16,140 Hey! Let go of the Dragon Balls! 206 00:20:16,140 --> 00:20:18,470 Never! 207 00:20:18,470 --> 00:20:21,470 Hmm, okay. 208 00:20:24,240 --> 00:20:26,480 Tickle, tickle... 209 00:20:29,120 --> 00:20:30,950 Cut it out! 210 00:20:38,530 --> 00:20:40,530 So that happened? 211 00:20:40,530 --> 00:20:45,500 We came so close to being blown up! 212 00:20:45,500 --> 00:20:50,340 I... I guess I'll go look around again at the amusement park. 213 00:20:50,340 --> 00:20:52,670 Don't you think Bulma's probably back home already? 214 00:20:52,670 --> 00:20:54,840 She's got some nerve... 215 00:20:54,840 --> 00:20:56,670 Oh, it's Bulma. 216 00:20:59,310 --> 00:21:00,940 Bulma... 217 00:21:22,200 --> 00:21:24,540 I really hate you, Yamcha! 218 00:21:24,540 --> 00:21:27,040 I'm going to go get all the Dragon Balls again 219 00:21:27,040 --> 00:21:31,850 and ask Shen Long for a man much better than you, Yamcha! 220 00:21:31,850 --> 00:21:33,810 Son-kun, let's go! 221 00:21:46,560 --> 00:21:48,550 Oh, well! 222 00:21:55,270 --> 00:21:58,730 Go, Kinto'un! Go! 223 00:22:07,080 --> 00:22:09,520 She fights just as much as she is friendly. 224 00:22:09,520 --> 00:22:15,890 Nevertheless, Bulma and Goku quickly leave West City behind. 225 00:22:15,890 --> 00:22:23,630 However, an unexpected adventure lies in wait for them. 226 00:22:44,890 --> 00:22:47,750 Come on, fantasy, 227 00:22:44,890 --> 00:22:47,750 {\an8}Oide fantajii 228 00:22:47,750 --> 00:22:50,390 love, and mystery 229 00:22:47,750 --> 00:22:50,390 {\an8}sukisa misuterii 230 00:22:50,390 --> 00:22:56,930 Don't you hide your youth 231 00:22:50,390 --> 00:22:56,930 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 232 00:22:56,930 --> 00:22:59,930 Wanting to have a mystery, 233 00:22:56,930 --> 00:22:59,930 {\an8}Fushigi shitakute 234 00:22:59,930 --> 00:23:02,440 and wanting to have an adventure 235 00:22:59,930 --> 00:23:02,440 {\an8}Bouken shitakute 236 00:23:02,440 --> 00:23:08,440 Everyone's raring to go 237 00:23:02,440 --> 00:23:08,440 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 238 00:23:08,440 --> 00:23:14,450 If you act like an adult and give up 239 00:23:08,440 --> 00:23:14,450 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 240 00:23:14,450 --> 00:23:20,620 The miraculous riddle will never be solved 241 00:23:14,450 --> 00:23:20,620 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 242 00:23:20,620 --> 00:23:30,620 Try to live more wildly and bravely 243 00:23:20,620 --> 00:23:30,620 {\an8}Motto wairudo ni 244 00:23:20,620 --> 00:23:30,620 {\an8}motto takumashiku ikite goran 245 00:23:31,770 --> 00:23:39,310 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 246 00:23:31,770 --> 00:23:39,310 {\an8}Romantikku ageru yo 247 00:23:31,770 --> 00:23:39,310 {\an8}Romantikku ageru yo 248 00:23:39,310 --> 00:23:43,810 If you show me true courage 249 00:23:39,310 --> 00:23:43,810 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 250 00:23:43,810 --> 00:23:51,180 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 251 00:23:43,810 --> 00:23:51,180 {\an8}Romantikku ageru yo 252 00:23:43,810 --> 00:23:51,180 {\an8}Romantikku ageru yo 253 00:23:51,180 --> 00:23:59,820 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 254 00:23:51,180 --> 00:23:59,820 {\an8}Tokimeku mune ni 255 00:23:51,180 --> 00:23:59,820 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 256 00:24:12,670 --> 00:24:14,470 Heya! I'm Goku! 257 00:24:14,470 --> 00:24:18,030 This time it's grandpa's Four-Star Ball they're after. 258 00:24:18,030 --> 00:24:20,120 Aren't you done yet, Bulma? 259 00:24:20,120 --> 00:24:22,020 There's nothing useful inside! 260 00:24:22,020 --> 00:24:23,600 That water smells! 261 00:24:23,600 --> 00:24:25,790 Son-kun, stop complaining, it's summer! 262 00:24:25,790 --> 00:24:28,280 Help me, Son-kun! 263 00:24:28,280 --> 00:24:30,180 What's up, Bulma!? 264 00:24:30,180 --> 00:24:31,700 Next time on Dragon Ball: 265 00:24:31,700 --> 00:24:33,000 "Bulma's Big Failure" 266 00:24:33,000 --> 00:24:35,040 Son-kun! Hurry! 267 00:24:35,040 --> 00:24:38,650 {\an8}Next Time "Bulma's Big Failure" 18822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.