Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,010
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,010
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:14,010 --> 00:00:17,480
The world's most thrilling secret
4
00:00:14,010 --> 00:00:17,480
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,010
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,480 --> 00:00:21,010
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:21,010 --> 00:00:24,350
The world's happiest miracle
8
00:00:21,010 --> 00:00:24,350
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,350 --> 00:00:27,820
This world is one big treasure island
10
00:00:24,350 --> 00:00:27,820
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,820 --> 00:00:33,450
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,820 --> 00:00:33,450
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,430 --> 00:00:38,960
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,430 --> 00:00:38,960
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,960 --> 00:00:42,500
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,960 --> 00:00:42,500
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,500 --> 00:00:49,470
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,500 --> 00:00:49,470
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,470 --> 00:00:52,310
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,470 --> 00:00:52,310
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,140 --> 00:00:56,250
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,140 --> 00:00:56,250
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,250 --> 00:01:02,680
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,250 --> 00:01:02,680
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,660 --> 00:01:07,160
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,660 --> 00:01:07,160
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,160 --> 00:01:09,920
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,160 --> 00:01:09,920
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,830 --> 00:01:13,890
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,830 --> 00:01:13,890
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,400 --> 00:01:21,540
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,400 --> 00:01:21,540
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,540 --> 00:01:25,040
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,540 --> 00:01:25,040
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:25,040 --> 00:01:28,240
The world's most risky opportunity
36
00:01:25,040 --> 00:01:28,240
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,650 --> 00:01:31,710
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,650 --> 00:01:31,710
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,050 --> 00:01:35,290
The world's most exciting drama
40
00:01:32,050 --> 00:01:35,290
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,290 --> 00:01:38,760
This world is one big treasure island
42
00:01:35,290 --> 00:01:38,760
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,760 --> 00:01:48,530
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,760 --> 00:01:48,530
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:10,340 --> 00:02:14,110
Goku, who made his way toWest City, has at long last met up
46
00:02:14,110 --> 00:02:20,100
with Bulma, Yamcha, Oolong,and the rest once again.
47
00:02:21,850 --> 00:02:25,250
But Bulma and Yamcha arein the middle of a big fight!
48
00:02:25,250 --> 00:02:27,620
Which is to say...
49
00:02:30,960 --> 00:02:32,750
No, uh...
50
00:02:34,730 --> 00:02:41,930
...Bulma can't stand the fact thatYamcha is so popular with other girls.
51
00:02:41,930 --> 00:02:44,270
With these mismatched feelings,
52
00:02:44,270 --> 00:02:48,570
they all found themselvesgoing to Mid-Air Amusement Park.
53
00:02:53,950 --> 00:02:58,420
But Husky, a master thief withexceptional thievery techniques,
54
00:02:58,420 --> 00:03:02,820
has her sights set on the Dragon Balls!
55
00:03:04,320 --> 00:03:06,290
Son Goku...
56
00:03:06,290 --> 00:03:09,730
Even if you are skilled, yourmind is still that of a child...
57
00:03:09,730 --> 00:03:14,320
Just wait and see...I will steal the Dragon Balls!
58
00:03:25,640 --> 00:03:29,510
"Watch Out! A Mid-Air Trap"
59
00:03:47,470 --> 00:03:50,660
The stairs are moving!
60
00:03:57,480 --> 00:04:00,010
Watch it, Goku!
61
00:04:00,010 --> 00:04:02,450
Knock it off!
62
00:04:29,310 --> 00:04:31,330
So pretty...
63
00:04:57,540 --> 00:05:01,440
Welcome. Tickets, please.
64
00:05:01,440 --> 00:05:05,040
–Where's our tickets?
–Hold on, I'll get them out...
65
00:05:05,040 --> 00:05:07,650
Huh? Now where did I put them?
66
00:05:07,650 --> 00:05:11,550
Welcome. Tickets, pl...
67
00:05:11,550 --> 00:05:14,390
Um, tickets...
68
00:05:14,390 --> 00:05:20,730
Oh, so you're Tickets?
I'm Goku! Nice to meet you!
69
00:05:20,730 --> 00:05:24,960
He's a countrified hick, that's for sure.
70
00:05:26,630 --> 00:05:29,430
Um, do you have tickets?
71
00:05:38,910 --> 00:05:42,400
Welcome. Welcome.
72
00:05:44,280 --> 00:05:46,420
Huh? My ticket's gone!
73
00:05:46,420 --> 00:05:48,790
M-Mine, too!
74
00:05:48,790 --> 00:05:51,420
–Um...
–No!
75
00:05:51,420 --> 00:05:53,790
Amazing! What an awesome technique!
76
00:05:53,790 --> 00:05:55,460
A master thief, indeed!
77
00:05:55,460 --> 00:06:01,930
Stealin' the Dragon Ball from the kid'll be a cinch with that technique alone!
78
00:06:01,930 --> 00:06:07,340
That brat may have some skills, but he's not the brightest guy around!
79
00:06:07,340 --> 00:06:08,970
I wonder...
80
00:06:52,120 --> 00:06:54,020
A walnut...
81
00:07:01,160 --> 00:07:03,560
What's the matter, Goku?
82
00:07:08,400 --> 00:07:11,500
Hey, was there anybody up there just now?
83
00:07:11,500 --> 00:07:13,140
Dunno.
84
00:07:13,140 --> 00:07:15,300
Oh, well!
85
00:07:19,210 --> 00:07:22,210
Looks like this be will the first challenging job in a long time.
86
00:07:22,210 --> 00:07:27,420
Just what technique are you going to use to snatch the Dragon Balls from him?
87
00:07:27,420 --> 00:07:31,380
What I'll use is... here.
88
00:07:36,090 --> 00:07:40,090
Got it? Do exactly as I say.
89
00:07:49,210 --> 00:07:51,280
This is fun!
90
00:07:51,280 --> 00:07:53,270
Goku, wait for me!
91
00:07:57,580 --> 00:08:01,580
Man, guys with no troubles sure are lucky...
92
00:08:04,390 --> 00:08:07,890
–She still won't say a single word to you?
–Nope.
93
00:08:07,890 --> 00:08:11,260
Shouldn't you try harder to make up, then?
94
00:08:11,260 --> 00:08:16,470
If only I had the skill to do that,
I wouldn't have to go through all this.
95
00:08:16,470 --> 00:08:18,440
Idiot.
96
00:08:18,440 --> 00:08:24,810
Hmph! I'm not going to speak to youat all until you apologize to me!
97
00:08:24,810 --> 00:08:27,470
So hungry...
98
00:08:28,910 --> 00:08:31,080
What's that food?!
99
00:08:31,080 --> 00:08:32,280
You can't have any.
100
00:08:32,280 --> 00:08:34,190
–None for you.
–That's not fair.
101
00:08:34,190 --> 00:08:36,450
–Come on!
–No!
102
00:08:39,290 --> 00:08:43,430
–Help!
–What's that?
103
00:08:43,430 --> 00:08:45,260
Let's go check it out!
104
00:08:51,670 --> 00:08:54,670
Hey! What're you doing?!
105
00:08:54,670 --> 00:08:56,970
Hey, you guys!
106
00:08:56,970 --> 00:08:59,470
–Oh, no.
–Let's get outta here.
107
00:09:06,350 --> 00:09:07,980
Are you alright?
108
00:09:12,290 --> 00:09:15,630
Please, say something!
109
00:09:15,630 --> 00:09:19,500
Hey, you, get up!
110
00:09:19,500 --> 00:09:24,340
Thank you so much.
111
00:09:24,340 --> 00:09:27,610
Now she's my type...
112
00:09:27,610 --> 00:09:32,570
I was suddenly attacked and found myself in that dreadful predicament...
113
00:09:46,360 --> 00:09:48,190
You!
114
00:09:52,300 --> 00:09:55,490
She has a booger here!
115
00:09:57,640 --> 00:10:02,740
–Idiot.
–N-No, Goku, that's a mole.
116
00:10:02,740 --> 00:10:05,340
A mole? Huh?
117
00:10:13,720 --> 00:10:17,750
Where did they all go off to?!
118
00:10:30,330 --> 00:10:32,840
So you do fortune telling?
119
00:10:32,840 --> 00:10:37,780
In appreciation of your rescuing me, shall I read your fortune?
120
00:10:37,780 --> 00:10:40,550
Fortune telling? What's that?
121
00:10:40,550 --> 00:10:45,920
I know everything about you all.
122
00:10:45,920 --> 00:10:49,390
You know about me?!
123
00:10:49,390 --> 00:10:51,560
Yes.
124
00:10:51,560 --> 00:10:54,130
Goku, have her read your fortune.
125
00:10:54,130 --> 00:10:55,720
Okay!
126
00:11:07,940 --> 00:11:10,580
You came here from the north...
127
00:11:10,580 --> 00:11:15,540
A cold, cold land where you had a difficult adventure...
128
00:11:23,290 --> 00:11:27,830
A very large tower...
Inside the tower, right?
129
00:11:27,830 --> 00:11:31,960
Muscle Tower! You sure do know a lot!
130
00:11:31,960 --> 00:11:34,000
Is she getting these things right, Goku?
131
00:11:34,000 --> 00:11:37,300
Exactly right.
132
00:11:37,300 --> 00:11:39,140
Can you tell anything else?
133
00:11:39,140 --> 00:11:43,340
Wait, I can see something.
134
00:11:43,340 --> 00:11:46,010
Two of them...
135
00:11:46,010 --> 00:11:49,510
–Round...
–Round?
136
00:11:49,510 --> 00:11:51,620
Balls...
137
00:11:51,620 --> 00:11:58,190
That's it! You have two balls inside your clothes, do you not?
138
00:11:58,190 --> 00:11:59,520
Eh?!
139
00:11:59,520 --> 00:12:03,030
Amazing! How did you know?!
140
00:12:03,030 --> 00:12:05,460
I sense some sort of bad portent.
141
00:12:05,460 --> 00:12:09,870
Could you show them to me?
142
00:12:09,870 --> 00:12:11,300
You wanna see them?
143
00:12:11,300 --> 00:12:13,670
Sure.
144
00:12:13,670 --> 00:12:18,010
Kid! The instant youtake out the Dragon Balls...
145
00:12:18,010 --> 00:12:21,000
...the lights willgo out in 0. 1 seconds...
146
00:12:23,150 --> 00:12:26,520
...and I'll switch them with fakes...
147
00:12:29,890 --> 00:12:31,450
See!
148
00:12:49,060 --> 00:12:53,190
That's amazing! You know everything about me, huh?!
149
00:12:53,190 --> 00:12:56,650
Everybody knows about balls.
150
00:13:03,000 --> 00:13:04,710
W-Why, you...
151
00:13:04,710 --> 00:13:07,540
Did you do that on purpose...?
152
00:13:07,540 --> 00:13:10,180
Goku, when she says two balls,
153
00:13:10,180 --> 00:13:13,410
do you think maybe she's talking about the Dragon Balls?
154
00:13:13,410 --> 00:13:15,350
Oh, yeah!
155
00:13:24,630 --> 00:13:26,320
These?
156
00:13:27,860 --> 00:13:31,030
–Oh, crap!
–Get the lights!
157
00:13:35,240 --> 00:13:37,440
Who's there?!
158
00:13:37,440 --> 00:13:39,700
Oh, no! Let's get outta here!
159
00:13:45,650 --> 00:13:50,280
So you guys came to do bad stuff again!
160
00:13:50,280 --> 00:13:52,010
Come back here!
161
00:13:54,790 --> 00:13:55,890
What's the matter?
162
00:13:55,890 --> 00:13:57,720
Hold these.
163
00:14:00,260 --> 00:14:03,130
–What the heck is going on?!
–Let's go check it out!
164
00:14:06,530 --> 00:14:10,770
Perfect. This man is more...
165
00:14:10,770 --> 00:14:12,710
Wait a minute...
166
00:14:14,440 --> 00:14:18,070
There's something important I want to tell you.
167
00:14:22,580 --> 00:14:25,190
How naive and innocent...
168
00:14:25,190 --> 00:14:27,350
This job looks like it'll be easy.
169
00:14:46,640 --> 00:14:48,870
Who are you guys?!
170
00:14:54,420 --> 00:14:57,610
It really is boring when you're fighting...
171
00:15:06,630 --> 00:15:09,400
I suppose I should make up with him...
172
00:15:09,400 --> 00:15:12,990
After all, that Yamcha hasprobably felt bad long enough...
173
00:15:15,440 --> 00:15:18,340
W-What is it you want to tell me?
174
00:15:21,510 --> 00:15:24,340
I want you to kiss me.
175
00:15:45,830 --> 00:15:47,570
It couldn't be...
176
00:15:47,570 --> 00:15:51,170
Hey, do you hate me?
177
00:15:51,170 --> 00:15:53,410
No, uh, um...
178
00:15:53,410 --> 00:15:55,040
Hey...
179
00:16:05,590 --> 00:16:09,580
T-T-This woman's a fake!
180
00:16:21,270 --> 00:16:23,030
Y-Yamcha!
181
00:16:54,070 --> 00:16:58,410
I have no idea what just happened, but things look like they turned out well.
182
00:16:58,410 --> 00:17:01,610
W-Who are you?!
183
00:17:01,610 --> 00:17:04,410
Master Thief Husky.
184
00:17:04,410 --> 00:17:06,780
You, that brat, and this amusement park itself
185
00:17:06,780 --> 00:17:09,250
are going to be blown into smithereens now.
186
00:17:11,320 --> 00:17:15,090
I've planted a bomb in a nice little spot.
187
00:17:26,470 --> 00:17:29,460
Wait! W-Why would you do that?!
188
00:17:31,140 --> 00:17:35,510
1 million Zeni for stealing the balls.
Another million if I kill the kid.
189
00:17:35,510 --> 00:17:38,650
More money this way.
190
00:17:38,650 --> 00:17:42,450
Six minutes should be enough for me to escape...
191
00:17:44,590 --> 00:17:49,080
Later, then. Have lots of fun on your trip to Hell.
192
00:17:50,760 --> 00:17:53,530
Hey! These guys said they'll apologize!
193
00:17:53,530 --> 00:17:56,460
Goku! The Dragon Balls have been stolen!
194
00:17:56,460 --> 00:18:00,470
That woman's a bad person!
Destroy the gadget on her hip!
195
00:18:00,470 --> 00:18:03,970
This place is gonna blow up in less than six minutes if you don't!
196
00:18:03,970 --> 00:18:06,670
–Eh?!
–The gadget on her hip!
197
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
Hurry and go after her!
198
00:18:15,980 --> 00:18:18,210
Kinto'un!
199
00:18:31,500 --> 00:18:33,330
Come back!
200
00:18:33,330 --> 00:18:34,930
W-What?!
201
00:19:19,550 --> 00:19:22,120
–Give up already!
–Who, me?!
202
00:19:22,120 --> 00:19:25,620
And anyway, the amusement park's gonna turn into a rubble heap in 10 seconds!
203
00:19:25,620 --> 00:19:28,890
–What?!
–You're the one who should give up!
204
00:19:32,530 --> 00:19:34,090
Look out!
205
00:20:13,830 --> 00:20:16,140
Hey! Let go of the Dragon Balls!
206
00:20:16,140 --> 00:20:18,470
Never!
207
00:20:18,470 --> 00:20:21,470
Hmm, okay.
208
00:20:24,240 --> 00:20:26,480
Tickle, tickle...
209
00:20:29,120 --> 00:20:30,950
Cut it out!
210
00:20:38,530 --> 00:20:40,530
So that happened?
211
00:20:40,530 --> 00:20:45,500
We came so close to being blown up!
212
00:20:45,500 --> 00:20:50,340
I... I guess I'll go look around again at the amusement park.
213
00:20:50,340 --> 00:20:52,670
Don't you think Bulma's probably back home already?
214
00:20:52,670 --> 00:20:54,840
She's got some nerve...
215
00:20:54,840 --> 00:20:56,670
Oh, it's Bulma.
216
00:20:59,310 --> 00:21:00,940
Bulma...
217
00:21:22,200 --> 00:21:24,540
I really hate you, Yamcha!
218
00:21:24,540 --> 00:21:27,040
I'm going to go get all the Dragon Balls again
219
00:21:27,040 --> 00:21:31,850
and ask Shen Long for a man much better than you, Yamcha!
220
00:21:31,850 --> 00:21:33,810
Son-kun, let's go!
221
00:21:46,560 --> 00:21:48,550
Oh, well!
222
00:21:55,270 --> 00:21:58,730
Go, Kinto'un! Go!
223
00:22:07,080 --> 00:22:09,520
She fights just asmuch as she is friendly.
224
00:22:09,520 --> 00:22:15,890
Nevertheless, Bulma and Gokuquickly leave West City behind.
225
00:22:15,890 --> 00:22:23,630
However, an unexpectedadventure lies in wait for them.
226
00:22:44,890 --> 00:22:47,750
Come on, fantasy,
227
00:22:44,890 --> 00:22:47,750
{\an8}Oide fantajii
228
00:22:47,750 --> 00:22:50,390
love, and mystery
229
00:22:47,750 --> 00:22:50,390
{\an8}sukisa misuterii
230
00:22:50,390 --> 00:22:56,930
Don't you hide your youth
231
00:22:50,390 --> 00:22:56,930
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
232
00:22:56,930 --> 00:22:59,930
Wanting to have a mystery,
233
00:22:56,930 --> 00:22:59,930
{\an8}Fushigi shitakute
234
00:22:59,930 --> 00:23:02,440
and wanting to have an adventure
235
00:22:59,930 --> 00:23:02,440
{\an8}Bouken shitakute
236
00:23:02,440 --> 00:23:08,440
Everyone's raring to go
237
00:23:02,440 --> 00:23:08,440
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
238
00:23:08,440 --> 00:23:14,450
If you act like an adult and give up
239
00:23:08,440 --> 00:23:14,450
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
240
00:23:14,450 --> 00:23:20,620
The miraculous riddle will never be solved
241
00:23:14,450 --> 00:23:20,620
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
242
00:23:20,620 --> 00:23:30,620
Try to live more wildly and bravely
243
00:23:20,620 --> 00:23:30,620
{\an8}Motto wairudo ni
244
00:23:20,620 --> 00:23:30,620
{\an8}motto takumashiku ikite goran
245
00:23:31,770 --> 00:23:39,310
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
246
00:23:31,770 --> 00:23:39,310
{\an8}Romantikku ageru yo
247
00:23:31,770 --> 00:23:39,310
{\an8}Romantikku ageru yo
248
00:23:39,310 --> 00:23:43,810
If you show me true courage
249
00:23:39,310 --> 00:23:43,810
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
250
00:23:43,810 --> 00:23:51,180
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
251
00:23:43,810 --> 00:23:51,180
{\an8}Romantikku ageru yo
252
00:23:43,810 --> 00:23:51,180
{\an8}Romantikku ageru yo
253
00:23:51,180 --> 00:23:59,820
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
254
00:23:51,180 --> 00:23:59,820
{\an8}Tokimeku mune ni
255
00:23:51,180 --> 00:23:59,820
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
256
00:24:12,670 --> 00:24:14,470
Heya! I'm Goku!
257
00:24:14,470 --> 00:24:18,030
This time it's grandpa's
Four-Star Ball they're after.
258
00:24:18,030 --> 00:24:20,120
Aren't you done yet, Bulma?
259
00:24:20,120 --> 00:24:22,020
There's nothing useful inside!
260
00:24:22,020 --> 00:24:23,600
That water smells!
261
00:24:23,600 --> 00:24:25,790
Son-kun, stop complaining,
it's summer!
262
00:24:25,790 --> 00:24:28,280
Help me, Son-kun!
263
00:24:28,280 --> 00:24:30,180
What's up, Bulma!?
264
00:24:30,180 --> 00:24:31,700
Next time on Dragon Ball:
265
00:24:31,700 --> 00:24:33,000
"Bulma's Big Failure"
266
00:24:33,000 --> 00:24:35,040
Son-kun! Hurry!
267
00:24:35,040 --> 00:24:38,650
{\an8}Next Time
"Bulma's Big Failure"
18822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.