Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
The world's happiest miracle
8
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
This world is one big treasure island
10
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
The world's most exciting drama
40
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
This world is one big treasure island
42
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:06,790 --> 00:02:11,460
Goku managed to defeat Murasaki,who stubbornly survived,
46
00:02:11,460 --> 00:02:17,560
and Ha-chan was able to have theexplosive device inside his body removed.
47
00:02:17,560 --> 00:02:21,600
However, not even the brilliantscientist Professor Frappe
48
00:02:21,600 --> 00:02:27,670
was able to repair Goku'sbroken Dragon Radar.
49
00:02:31,780 --> 00:02:35,610
"Bulma's House in West City"
50
00:02:40,120 --> 00:02:43,520
–Have some cake, too.
–Okay!
51
00:02:47,960 --> 00:02:50,300
Good for you, Ha-chan!
52
00:02:50,300 --> 00:02:51,500
Yes!
53
00:02:51,500 --> 00:02:53,970
You'll come stay with me?
54
00:02:53,970 --> 00:02:55,330
Yes!
55
00:02:55,330 --> 00:02:58,970
–congratulations!
–Thanks.
56
00:02:58,970 --> 00:03:03,440
Son Goku, you are really going to leave this village?
57
00:03:03,440 --> 00:03:07,970
Yeah, I really have to find my grandpa's memento.
58
00:03:09,350 --> 00:03:12,950
It's already getting late, so spend the night here.
59
00:03:12,950 --> 00:03:14,090
Thanks!
60
00:03:14,090 --> 00:03:16,320
Good for you!
61
00:03:18,060 --> 00:03:22,430
Well, tomorrow morning you'll be saying goodbye to Goku, too, Ha-chan.
62
00:03:22,430 --> 00:03:25,190
Stay here tonight with him.
63
00:03:29,530 --> 00:03:33,240
Starting tomorrow, you'll be staying at my place.
64
00:03:33,240 --> 00:03:35,840
Okay.
65
00:03:35,840 --> 00:03:38,000
See you later.
66
00:03:41,850 --> 00:03:44,910
Good night!
67
00:03:59,530 --> 00:04:01,930
Nope, no good.
68
00:04:03,740 --> 00:04:08,270
What will you do now that the radar is broken?
69
00:04:08,270 --> 00:04:12,380
I'll go to Bulma's house and have her fix it.
70
00:04:12,380 --> 00:04:14,880
Bulma?
71
00:04:14,880 --> 00:04:18,440
She's the one who gave me this radar.
72
00:04:20,290 --> 00:04:23,260
Where does she live?
73
00:04:23,260 --> 00:04:26,560
I think she said West City...
74
00:04:26,560 --> 00:04:28,430
What direction is that from here?
75
00:04:28,430 --> 00:04:33,030
West City... that would be... let's see...
76
00:04:33,030 --> 00:04:35,400
That way, maybe?
77
00:04:35,400 --> 00:04:38,600
It is extremely far away!
How do you plan to go there?
78
00:04:38,600 --> 00:04:40,570
Walk.
79
00:04:40,570 --> 00:04:42,310
W-Walk?!
80
00:04:42,310 --> 00:04:44,640
But there's no other choice, is there?
81
00:04:44,640 --> 00:04:47,850
There aren't any cars or planes in this village.
82
00:04:47,850 --> 00:04:49,350
Terrible...
83
00:04:49,350 --> 00:04:52,080
I'll give you lots of lunches!
84
00:04:52,080 --> 00:04:54,090
Really?!
85
00:04:54,090 --> 00:04:56,590
Good luck, Son Goku!
86
00:04:56,590 --> 00:04:59,790
Well you need to get lots of sleep! Good night!
87
00:04:59,790 --> 00:05:02,090
–Good night!
–Good night!
88
00:05:13,440 --> 00:05:16,980
This is the first time
I have slept in a futon...
89
00:05:16,980 --> 00:05:19,470
It feels so nice.
90
00:05:44,040 --> 00:05:45,340
Eh?!
91
00:05:45,340 --> 00:05:48,470
Y-You say you're going to walk?!
92
00:05:48,470 --> 00:05:52,180
Yeah, what with
Kinto'un broken and all...
93
00:05:52,180 --> 00:05:55,710
What?! A Kinto'un, you say?!
94
00:05:57,320 --> 00:06:00,320
Little boy, you rode on a Kinto'un?!
95
00:06:00,320 --> 00:06:02,310
A kinton? ["mashed sweet potato"]
96
00:06:04,120 --> 00:06:05,990
Yep, I did.
97
00:06:05,990 --> 00:06:08,330
You know about Kinto'un, old man?
98
00:06:08,330 --> 00:06:09,660
I most certainly do!
99
00:06:09,660 --> 00:06:13,330
When I was a lad, there were quite a few of them.
100
00:06:13,330 --> 00:06:16,670
–Isn't that right?
–Yes, there were!
101
00:06:16,670 --> 00:06:21,340
But since only those with completely pure hearts could ride them,
102
00:06:21,340 --> 00:06:24,740
people who could ride them grew fewer and fewer,
103
00:06:24,740 --> 00:06:27,750
and we almost never see them anymore.
104
00:06:27,750 --> 00:06:31,680
But being able to ride on a
Kinto'un certainly is something!
105
00:06:31,680 --> 00:06:35,350
But it broke and died.
106
00:06:36,890 --> 00:06:40,430
Kinto'un don't die! Did you actually try calling for it?
107
00:06:40,430 --> 00:06:44,560
Nope. I thought it had died, so...
108
00:06:44,560 --> 00:06:47,190
Try calling it!
109
00:06:49,470 --> 00:06:54,200
Kinto'un!
110
00:07:08,220 --> 00:07:11,590
–Nothing's coming.
–That's odd...
111
00:07:29,640 --> 00:07:32,440
You were right! Here it comes!
112
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
Kinto'un!
113
00:07:38,750 --> 00:07:40,920
Good for you, Kinto'un!
114
00:07:40,920 --> 00:07:44,860
I really missed you, Kinto'un!
115
00:07:44,860 --> 00:07:47,090
Good for you!
116
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
Oh! He really can ride on it!
117
00:07:58,270 --> 00:08:01,470
Okay, I'm going now!
Take care of yourselves!
118
00:08:01,470 --> 00:08:04,310
Son Goku, thank you for everything.
119
00:08:04,310 --> 00:08:06,910
You are my best friend.
120
00:08:06,910 --> 00:08:08,450
Good luck!
121
00:08:08,450 --> 00:08:12,120
You better not lose to the Red Ribbon Army!
122
00:08:12,120 --> 00:08:16,450
Bye, Ha-chan! Bye, everyone!
123
00:08:16,450 --> 00:08:18,790
Alright, next stop, West City!
124
00:08:18,790 --> 00:08:21,890
–Let's go, Kinto'un!
–Goku!
125
00:08:25,800 --> 00:08:27,370
West is that way.
126
00:08:27,370 --> 00:08:29,970
Oh, okay.
127
00:08:29,970 --> 00:08:32,470
Later!
128
00:08:32,470 --> 00:08:34,370
T-That's a kinton?
129
00:08:34,370 --> 00:08:36,640
Amazing...
130
00:08:38,310 --> 00:08:40,850
Goodbye!
131
00:08:40,850 --> 00:08:44,220
Be careful!
132
00:08:44,220 --> 00:08:50,350
–Bye!
–Take care!
–Be careful!
133
00:08:55,190 --> 00:08:57,720
Look, it can fly in the sky, too!
134
00:08:58,500 --> 00:09:02,370
Ki Ki Kinto'un
135
00:08:59,400 --> 00:09:02,530
We're out of the cold place now!
136
00:09:02,370 --> 00:09:05,900
A bit different from a mashedsweet potato with chestnuts...
137
00:09:05,900 --> 00:09:09,540
The delightful, delightful cloud
138
00:09:09,540 --> 00:09:17,020
given by the Turtle Hermit
139
00:09:14,010 --> 00:09:16,180
Woohoo!
140
00:09:17,020 --> 00:09:24,360
flies easily and lightly through the sky
141
00:09:24,360 --> 00:09:26,260
Come, Kinto'un!
142
00:09:26,260 --> 00:09:29,730
Go, to the ends of the earth
143
00:09:29,730 --> 00:09:33,400
Oho, that's funny
144
00:09:33,400 --> 00:09:37,600
The ends of the sky
145
00:09:42,540 --> 00:09:44,440
They're heading westward.
146
00:09:44,440 --> 00:09:47,380
And at a tremendous speed!
147
00:09:48,150 --> 00:09:52,080
Do Do Dragonball
148
00:09:50,420 --> 00:09:53,220
This place is really bustling!
149
00:09:52,080 --> 00:09:55,720
Grandpa's memento, the Four-Star ball
150
00:09:55,720 --> 00:09:59,460
When all seven are assembled
151
00:09:59,460 --> 00:10:03,450
the dragon will grant everyone's wish...
152
00:10:07,400 --> 00:10:09,300
W-What is this place?!
153
00:10:09,300 --> 00:10:12,270
She lives in a place like this?!
154
00:10:21,080 --> 00:10:23,480
I'll look for her on foot from here on out.
155
00:10:38,630 --> 00:10:41,930
This place sure is noisy...
156
00:10:46,840 --> 00:10:50,280
Hey, kid! Watch where you're goin'! Stupid!
157
00:10:50,280 --> 00:10:52,680
Hey, can I ask you something?
158
00:10:52,680 --> 00:10:54,480
Where is Bulma's house?
159
00:10:54,480 --> 00:10:56,780
How the hell would I know?!
160
00:10:58,450 --> 00:11:03,790
–What's going on?!
–What're you doing?!
161
00:11:03,790 --> 00:11:06,850
Outta the way, runt!
162
00:11:11,130 --> 00:11:13,690
What are they in such a hurry for?
163
00:11:16,330 --> 00:11:18,970
Hey! Where is Bulma's house?
164
00:11:18,970 --> 00:11:21,540
Eh? Bulma...?
165
00:11:21,540 --> 00:11:23,310
Yeah.
166
00:11:23,310 --> 00:11:27,380
I have no idea. Go ask somebody else.
167
00:11:27,380 --> 00:11:29,870
You live in the same place but don't know her?
168
00:11:34,350 --> 00:11:39,890
Oh, man... I wonder if she really lives here...
169
00:11:39,890 --> 00:11:41,720
H-Hey, wait!
170
00:11:44,960 --> 00:11:47,020
Step on in.
171
00:11:50,670 --> 00:11:52,500
come on in.
172
00:11:52,500 --> 00:11:56,170
Oh, you'll give me a lift? Thank you.
173
00:12:02,450 --> 00:12:06,850
I'm saved! You're so nice to drive me there!
174
00:12:06,850 --> 00:12:09,250
Where you headed?
175
00:12:09,250 --> 00:12:10,960
Bulma's house.
176
00:12:10,960 --> 00:12:12,920
Where's that?
177
00:12:12,920 --> 00:12:18,030
I don't know. I'm looking for it.
178
00:12:18,030 --> 00:12:21,870
Sir, you do have money, don't you?
179
00:12:21,870 --> 00:12:25,440
Money? I don't got any.
180
00:12:25,440 --> 00:12:27,040
Don't be stupid!
181
00:12:27,040 --> 00:12:29,210
Getting into taxis without saying a single word...
182
00:12:29,210 --> 00:12:30,770
Idiot!
183
00:12:34,250 --> 00:12:38,910
So here in the city you need money to get directions to houses?
184
00:12:54,900 --> 00:12:58,460
So what do I do to get money?
185
00:13:06,080 --> 00:13:08,810
Huh? What is it?
186
00:13:08,810 --> 00:13:10,780
Excuse me... coming through...
187
00:13:10,780 --> 00:13:12,770
Is something going on?
188
00:13:27,770 --> 00:13:32,830
–Go for it!
–This guy's a pushover!
189
00:13:36,270 --> 00:13:37,770
Here I come!
190
00:14:12,080 --> 00:14:14,880
So, is there anybody else?!
191
00:14:14,880 --> 00:14:18,420
If you beat me, I'll give you 100,000 zeni, so how about it?!
192
00:14:18,420 --> 00:14:20,750
come on now!
193
00:14:24,360 --> 00:14:28,560
What's the matter? Aren't there any challengers out there?!
194
00:14:28,560 --> 00:14:31,000
If you fight me and make me say I'm beaten,
195
00:14:31,000 --> 00:14:34,190
then you can get a ton of money!
196
00:14:36,030 --> 00:14:38,040
I can get money?!
197
00:14:38,040 --> 00:14:40,840
It's like the Tenkaichi Budokai!
198
00:14:40,840 --> 00:14:42,840
Hey, you do it.
199
00:14:42,840 --> 00:14:44,380
Don't be stupid!
200
00:14:44,380 --> 00:14:47,550
That guy knows Kenpo;
I wouldn't have a chance!
201
00:14:47,550 --> 00:14:49,810
I'll fight!
202
00:14:51,750 --> 00:14:56,590
Hold on a sec while I take off my things.
203
00:14:56,590 --> 00:14:59,460
Kid, you're good at jokes!
204
00:15:03,760 --> 00:15:07,400
I'm not joking.
205
00:15:07,400 --> 00:15:09,530
You wanna fight me?
206
00:15:09,530 --> 00:15:13,900
Yeah! I get 100,000 zeni if I win, right?
207
00:15:17,580 --> 00:15:21,450
Okay, whatever. Let's fight, then.
208
00:15:21,450 --> 00:15:24,880
Normally you'd have to pay the 10,000 Zeni match fee
209
00:15:24,880 --> 00:15:27,890
but I'll make it free just for you, kid!
210
00:15:27,890 --> 00:15:30,880
Thanks! I'll go easy on you, then.
211
00:15:37,300 --> 00:15:39,230
Ready.
212
00:15:39,230 --> 00:15:41,470
Then let's get this thing started.
213
00:15:41,470 --> 00:15:43,400
Alright! Here I go!
214
00:15:43,400 --> 00:15:45,460
Be my guest.
215
00:16:04,160 --> 00:16:07,330
c-could you see that?
216
00:16:07,330 --> 00:16:09,160
Not at all...
217
00:16:11,630 --> 00:16:14,160
Are you beaten?
218
00:16:23,270 --> 00:16:25,880
O-Of course I'm not beaten...!
219
00:16:25,880 --> 00:16:27,710
Oh.
220
00:16:29,810 --> 00:16:35,390
I-It looks like you've studied a bit of Kenpo somewhere, kid...
221
00:16:35,390 --> 00:16:37,320
Yeah, I trained!
222
00:16:37,320 --> 00:16:39,690
Okay, the match starts again!
223
00:16:39,690 --> 00:16:41,590
Okay, here I go again!
224
00:16:51,540 --> 00:16:55,270
It would be best to hurry and say you're beaten!
225
00:16:57,040 --> 00:16:59,140
Little punk!
226
00:17:17,660 --> 00:17:19,490
Watch out!
227
00:17:30,170 --> 00:17:32,280
I-I am beaten...
228
00:17:32,280 --> 00:17:34,210
Thanks a lot!
229
00:17:56,600 --> 00:18:00,240
Now I got some money!
230
00:18:00,240 --> 00:18:03,540
Who should I ask who would know?
231
00:18:05,710 --> 00:18:08,550
Hey!
232
00:18:08,550 --> 00:18:11,450
Take a look at that kid's hand!
233
00:18:12,920 --> 00:18:15,550
Whoa, what a load of money!
234
00:18:15,550 --> 00:18:18,320
Hey, you, little boy!
235
00:18:21,230 --> 00:18:22,460
come over here!
236
00:18:22,460 --> 00:18:24,400
Over here, over here!
237
00:18:26,900 --> 00:18:29,430
What is it?
238
00:18:29,430 --> 00:18:32,460
Right this way.
239
00:18:34,940 --> 00:18:37,600
Are you going to give me something?
240
00:18:40,310 --> 00:18:43,080
We're the ones who're gonna get something!
241
00:18:43,080 --> 00:18:45,610
We'll take that money now.
242
00:18:47,650 --> 00:18:50,620
You'll tell me where Bulma's house is?
243
00:18:50,620 --> 00:18:56,530
Stop yer yackin' and make with the money!
244
00:18:56,530 --> 00:18:59,330
How come? Bleh!
245
00:18:59,330 --> 00:19:02,300
You're not going to tell me where Bulma's house is?
246
00:19:02,300 --> 00:19:05,960
You brat! You want me to kill ya?!
247
00:19:14,550 --> 00:19:16,340
Punk kid!
248
00:19:23,550 --> 00:19:26,690
L-Let me see... Bulma-chan's house?
249
00:19:26,690 --> 00:19:31,200
W-Wouldn't a police officer know if you asked one?
250
00:19:31,200 --> 00:19:35,170
A person named "Police Officer"? Thank you!
251
00:19:35,170 --> 00:19:39,000
N-No, you're welcome.
252
00:19:47,350 --> 00:19:49,650
If you're looking for a police officer,
253
00:19:49,650 --> 00:19:52,140
that person over there is one.
254
00:19:57,490 --> 00:20:00,390
Thank you! Here you go!
255
00:20:00,390 --> 00:20:03,050
Hey! "Police Officer"!
256
00:20:05,860 --> 00:20:10,740
A girl by the name of Bulma? You don't know her citizen number, either?
257
00:20:10,740 --> 00:20:12,730
Don't know what to tell you...
258
00:20:15,510 --> 00:20:17,410
Let's see...
259
00:20:23,250 --> 00:20:25,350
She looks like this!
260
00:20:25,350 --> 00:20:28,520
T-That's a little...
261
00:20:28,520 --> 00:20:30,720
You don't know?
262
00:20:30,720 --> 00:20:35,090
Oh, well, I'll check the computer for you.
263
00:20:35,090 --> 00:20:39,200
Normally we aren't allowed to do this for civilians, though.
264
00:20:39,200 --> 00:20:41,470
B-u-l-m-a...
265
00:20:41,470 --> 00:20:45,370
That's a rare name, so it shouldn't take long to find out!
266
00:20:45,370 --> 00:20:48,360
There are three people, which one is it?
267
00:20:49,540 --> 00:20:51,440
Is it this person?
268
00:20:51,440 --> 00:20:53,040
No!
269
00:20:53,040 --> 00:20:57,280
Then... what about this one?
270
00:20:57,280 --> 00:20:59,550
It's Bulma!
271
00:20:59,550 --> 00:21:01,390
This is amazing!
272
00:21:01,390 --> 00:21:04,720
This is the daughter of the head of capsule corporation!
273
00:21:04,720 --> 00:21:08,230
Hey! So where is Bulma's house?!
274
00:21:08,230 --> 00:21:11,000
It's a little far, so I'll take you there.
275
00:21:11,000 --> 00:21:13,300
Get on.
276
00:21:13,300 --> 00:21:15,770
I don't have any money.
277
00:21:15,770 --> 00:21:19,330
Stupid! You think I charge for money?!
278
00:21:36,290 --> 00:21:40,420
Sorry for repeating myself, but are you really an acquaintance of Bulma-san?
279
00:21:40,420 --> 00:21:42,090
I told you, I am!
280
00:21:58,110 --> 00:22:00,270
Okay, we're here.
281
00:22:02,180 --> 00:22:06,340
This is it?! What a huge house!
282
00:22:09,390 --> 00:22:11,820
Bulma!
283
00:22:15,130 --> 00:22:20,500
The reunion with Bulma, at last!
284
00:22:44,690 --> 00:22:47,560
Come on, fantasy,
285
00:22:44,690 --> 00:22:47,560
{\an8}Oide fantajii
286
00:22:47,560 --> 00:22:50,190
love, and mystery
287
00:22:47,560 --> 00:22:50,190
{\an8}sukisa misuterii
288
00:22:50,190 --> 00:22:56,730
Don't you hide your youth
289
00:22:50,190 --> 00:22:56,730
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
290
00:22:56,730 --> 00:22:59,740
Wanting to have a mystery,
291
00:22:56,730 --> 00:22:59,740
{\an8}Fushigi shitakute
292
00:22:59,740 --> 00:23:02,240
and wanting to have an adventure
293
00:22:59,740 --> 00:23:02,240
{\an8}Bouken shitakute
294
00:23:02,240 --> 00:23:08,250
Everyone's raring to go
295
00:23:02,240 --> 00:23:08,250
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
296
00:23:08,250 --> 00:23:14,250
If you act like an adult and give up
297
00:23:08,250 --> 00:23:14,250
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
298
00:23:14,250 --> 00:23:20,420
The miraculous riddle will never be solved
299
00:23:14,250 --> 00:23:20,420
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
300
00:23:20,420 --> 00:23:30,420
Try to live more wildly and bravely
301
00:23:20,420 --> 00:23:30,420
{\an8}Motto wairudo ni
302
00:23:20,420 --> 00:23:30,420
{\an8}motto takumashiku ikite goran
303
00:23:31,570 --> 00:23:39,110
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
304
00:23:31,570 --> 00:23:39,110
{\an8}Romantikku ageru yo
305
00:23:31,570 --> 00:23:39,110
{\an8}Romantikku ageru yo
306
00:23:39,110 --> 00:23:43,610
If you show me true courage
307
00:23:39,110 --> 00:23:43,610
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
308
00:23:43,610 --> 00:23:51,020
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
309
00:23:43,610 --> 00:23:51,020
{\an8}Romantikku ageru yo
310
00:23:43,610 --> 00:23:51,020
{\an8}Romantikku ageru yo
311
00:23:51,020 --> 00:23:59,620
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
312
00:23:51,020 --> 00:23:59,620
{\an8}Tokimeku mune ni
313
00:23:51,020 --> 00:23:59,620
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
314
00:24:12,650 --> 00:24:14,590
Heya! I'm Goku!
315
00:24:14,590 --> 00:24:17,780
Phew! Finally I found Bulma!
316
00:24:17,780 --> 00:24:22,630
Meeting Yamcha and Oolong
sure feels nostalgic!
317
00:24:22,630 --> 00:24:24,870
That's strange...
318
00:24:24,870 --> 00:24:28,330
I have a feeling we're being
followed for a while now...
319
00:24:28,330 --> 00:24:29,820
Whatever.
320
00:24:29,820 --> 00:24:31,710
Next time on Dragon Ball:
321
00:24:31,710 --> 00:24:34,340
"Goku, Friends, and Tons of Danger"
322
00:24:34,340 --> 00:24:35,730
Don't miss it!
323
00:24:35,730 --> 00:24:38,430
{\an8}Next Time
"Goku, Friends, and Tons of Danger"
21964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.