All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 043

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,910 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,910 --> 00:00:17,380 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 The world's happiest miracle 8 00:00:20,910 --> 00:00:24,250 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 This world is one big treasure island 10 00:00:24,250 --> 00:00:27,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,720 --> 00:00:33,350 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,330 --> 00:00:38,860 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,860 --> 00:00:42,400 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,400 --> 00:00:49,370 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,370 --> 00:00:52,210 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,150 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,150 --> 00:01:02,580 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,560 --> 00:01:07,060 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,060 --> 00:01:09,820 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,730 --> 00:01:13,790 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,300 --> 00:01:21,440 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,940 --> 00:01:28,140 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,550 --> 00:01:31,610 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 The world's most exciting drama 40 00:01:31,950 --> 00:01:35,190 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 This world is one big treasure island 42 00:01:35,190 --> 00:01:38,660 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,660 --> 00:01:48,430 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:06,790 --> 00:02:11,460 Goku managed to defeat Murasaki, who stubbornly survived, 46 00:02:11,460 --> 00:02:17,560 and Ha-chan was able to have the explosive device inside his body removed. 47 00:02:17,560 --> 00:02:21,600 However, not even the brilliant scientist Professor Frappe 48 00:02:21,600 --> 00:02:27,670 was able to repair Goku's broken Dragon Radar. 49 00:02:31,780 --> 00:02:35,610 "Bulma's House in West City" 50 00:02:40,120 --> 00:02:43,520 –Have some cake, too. –Okay! 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,300 Good for you, Ha-chan! 52 00:02:50,300 --> 00:02:51,500 Yes! 53 00:02:51,500 --> 00:02:53,970 You'll come stay with me? 54 00:02:53,970 --> 00:02:55,330 Yes! 55 00:02:55,330 --> 00:02:58,970 –congratulations! –Thanks. 56 00:02:58,970 --> 00:03:03,440 Son Goku, you are really going to leave this village? 57 00:03:03,440 --> 00:03:07,970 Yeah, I really have to find my grandpa's memento. 58 00:03:09,350 --> 00:03:12,950 It's already getting late, so spend the night here. 59 00:03:12,950 --> 00:03:14,090 Thanks! 60 00:03:14,090 --> 00:03:16,320 Good for you! 61 00:03:18,060 --> 00:03:22,430 Well, tomorrow morning you'll be saying goodbye to Goku, too, Ha-chan. 62 00:03:22,430 --> 00:03:25,190 Stay here tonight with him. 63 00:03:29,530 --> 00:03:33,240 Starting tomorrow, you'll be staying at my place. 64 00:03:33,240 --> 00:03:35,840 Okay. 65 00:03:35,840 --> 00:03:38,000 See you later. 66 00:03:41,850 --> 00:03:44,910 Good night! 67 00:03:59,530 --> 00:04:01,930 Nope, no good. 68 00:04:03,740 --> 00:04:08,270 What will you do now that the radar is broken? 69 00:04:08,270 --> 00:04:12,380 I'll go to Bulma's house and have her fix it. 70 00:04:12,380 --> 00:04:14,880 Bulma? 71 00:04:14,880 --> 00:04:18,440 She's the one who gave me this radar. 72 00:04:20,290 --> 00:04:23,260 Where does she live? 73 00:04:23,260 --> 00:04:26,560 I think she said West City... 74 00:04:26,560 --> 00:04:28,430 What direction is that from here? 75 00:04:28,430 --> 00:04:33,030 West City... that would be... let's see... 76 00:04:33,030 --> 00:04:35,400 That way, maybe? 77 00:04:35,400 --> 00:04:38,600 It is extremely far away! How do you plan to go there? 78 00:04:38,600 --> 00:04:40,570 Walk. 79 00:04:40,570 --> 00:04:42,310 W-Walk?! 80 00:04:42,310 --> 00:04:44,640 But there's no other choice, is there? 81 00:04:44,640 --> 00:04:47,850 There aren't any cars or planes in this village. 82 00:04:47,850 --> 00:04:49,350 Terrible... 83 00:04:49,350 --> 00:04:52,080 I'll give you lots of lunches! 84 00:04:52,080 --> 00:04:54,090 Really?! 85 00:04:54,090 --> 00:04:56,590 Good luck, Son Goku! 86 00:04:56,590 --> 00:04:59,790 Well you need to get lots of sleep! Good night! 87 00:04:59,790 --> 00:05:02,090 –Good night! –Good night! 88 00:05:13,440 --> 00:05:16,980 This is the first time I have slept in a futon... 89 00:05:16,980 --> 00:05:19,470 It feels so nice. 90 00:05:44,040 --> 00:05:45,340 Eh?! 91 00:05:45,340 --> 00:05:48,470 Y-You say you're going to walk?! 92 00:05:48,470 --> 00:05:52,180 Yeah, what with Kinto'un broken and all... 93 00:05:52,180 --> 00:05:55,710 What?! A Kinto'un, you say?! 94 00:05:57,320 --> 00:06:00,320 Little boy, you rode on a Kinto'un?! 95 00:06:00,320 --> 00:06:02,310 A kinton? ["mashed sweet potato"] 96 00:06:04,120 --> 00:06:05,990 Yep, I did. 97 00:06:05,990 --> 00:06:08,330 You know about Kinto'un, old man? 98 00:06:08,330 --> 00:06:09,660 I most certainly do! 99 00:06:09,660 --> 00:06:13,330 When I was a lad, there were quite a few of them. 100 00:06:13,330 --> 00:06:16,670 –Isn't that right? –Yes, there were! 101 00:06:16,670 --> 00:06:21,340 But since only those with completely pure hearts could ride them, 102 00:06:21,340 --> 00:06:24,740 people who could ride them grew fewer and fewer, 103 00:06:24,740 --> 00:06:27,750 and we almost never see them anymore. 104 00:06:27,750 --> 00:06:31,680 But being able to ride on a Kinto'un certainly is something! 105 00:06:31,680 --> 00:06:35,350 But it broke and died. 106 00:06:36,890 --> 00:06:40,430 Kinto'un don't die! Did you actually try calling for it? 107 00:06:40,430 --> 00:06:44,560 Nope. I thought it had died, so... 108 00:06:44,560 --> 00:06:47,190 Try calling it! 109 00:06:49,470 --> 00:06:54,200 Kinto'un! 110 00:07:08,220 --> 00:07:11,590 –Nothing's coming. –That's odd... 111 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 You were right! Here it comes! 112 00:07:37,750 --> 00:07:38,750 Kinto'un! 113 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 Good for you, Kinto'un! 114 00:07:40,920 --> 00:07:44,860 I really missed you, Kinto'un! 115 00:07:44,860 --> 00:07:47,090 Good for you! 116 00:07:51,600 --> 00:07:55,000 Oh! He really can ride on it! 117 00:07:58,270 --> 00:08:01,470 Okay, I'm going now! Take care of yourselves! 118 00:08:01,470 --> 00:08:04,310 Son Goku, thank you for everything. 119 00:08:04,310 --> 00:08:06,910 You are my best friend. 120 00:08:06,910 --> 00:08:08,450 Good luck! 121 00:08:08,450 --> 00:08:12,120 You better not lose to the Red Ribbon Army! 122 00:08:12,120 --> 00:08:16,450 Bye, Ha-chan! Bye, everyone! 123 00:08:16,450 --> 00:08:18,790 Alright, next stop, West City! 124 00:08:18,790 --> 00:08:21,890 –Let's go, Kinto'un! –Goku! 125 00:08:25,800 --> 00:08:27,370 West is that way. 126 00:08:27,370 --> 00:08:29,970 Oh, okay. 127 00:08:29,970 --> 00:08:32,470 Later! 128 00:08:32,470 --> 00:08:34,370 T-That's a kinton? 129 00:08:34,370 --> 00:08:36,640 Amazing... 130 00:08:38,310 --> 00:08:40,850 Goodbye! 131 00:08:40,850 --> 00:08:44,220 Be careful! 132 00:08:44,220 --> 00:08:50,350 –Bye! –Take care! –Be careful! 133 00:08:55,190 --> 00:08:57,720 Look, it can fly in the sky, too! 134 00:08:58,500 --> 00:09:02,370 Ki Ki Kinto'un 135 00:08:59,400 --> 00:09:02,530 We're out of the cold place now! 136 00:09:02,370 --> 00:09:05,900 A bit different from a mashed sweet potato with chestnuts... 137 00:09:05,900 --> 00:09:09,540 The delightful, delightful cloud 138 00:09:09,540 --> 00:09:17,020 given by the Turtle Hermit 139 00:09:14,010 --> 00:09:16,180 Woohoo! 140 00:09:17,020 --> 00:09:24,360 flies easily and lightly through the sky 141 00:09:24,360 --> 00:09:26,260 Come, Kinto'un! 142 00:09:26,260 --> 00:09:29,730 Go, to the ends of the earth 143 00:09:29,730 --> 00:09:33,400 Oho, that's funny 144 00:09:33,400 --> 00:09:37,600 The ends of the sky 145 00:09:42,540 --> 00:09:44,440 They're heading westward. 146 00:09:44,440 --> 00:09:47,380 And at a tremendous speed! 147 00:09:48,150 --> 00:09:52,080 Do Do Dragonball 148 00:09:50,420 --> 00:09:53,220 This place is really bustling! 149 00:09:52,080 --> 00:09:55,720 Grandpa's memento, the Four-Star ball 150 00:09:55,720 --> 00:09:59,460 When all seven are assembled 151 00:09:59,460 --> 00:10:03,450 the dragon will grant everyone's wish... 152 00:10:07,400 --> 00:10:09,300 W-What is this place?! 153 00:10:09,300 --> 00:10:12,270 She lives in a place like this?! 154 00:10:21,080 --> 00:10:23,480 I'll look for her on foot from here on out. 155 00:10:38,630 --> 00:10:41,930 This place sure is noisy... 156 00:10:46,840 --> 00:10:50,280 Hey, kid! Watch where you're goin'! Stupid! 157 00:10:50,280 --> 00:10:52,680 Hey, can I ask you something? 158 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 Where is Bulma's house? 159 00:10:54,480 --> 00:10:56,780 How the hell would I know?! 160 00:10:58,450 --> 00:11:03,790 –What's going on?! –What're you doing?! 161 00:11:03,790 --> 00:11:06,850 Outta the way, runt! 162 00:11:11,130 --> 00:11:13,690 What are they in such a hurry for? 163 00:11:16,330 --> 00:11:18,970 Hey! Where is Bulma's house? 164 00:11:18,970 --> 00:11:21,540 Eh? Bulma...? 165 00:11:21,540 --> 00:11:23,310 Yeah. 166 00:11:23,310 --> 00:11:27,380 I have no idea. Go ask somebody else. 167 00:11:27,380 --> 00:11:29,870 You live in the same place but don't know her? 168 00:11:34,350 --> 00:11:39,890 Oh, man... I wonder if she really lives here... 169 00:11:39,890 --> 00:11:41,720 H-Hey, wait! 170 00:11:44,960 --> 00:11:47,020 Step on in. 171 00:11:50,670 --> 00:11:52,500 come on in. 172 00:11:52,500 --> 00:11:56,170 Oh, you'll give me a lift? Thank you. 173 00:12:02,450 --> 00:12:06,850 I'm saved! You're so nice to drive me there! 174 00:12:06,850 --> 00:12:09,250 Where you headed? 175 00:12:09,250 --> 00:12:10,960 Bulma's house. 176 00:12:10,960 --> 00:12:12,920 Where's that? 177 00:12:12,920 --> 00:12:18,030 I don't know. I'm looking for it. 178 00:12:18,030 --> 00:12:21,870 Sir, you do have money, don't you? 179 00:12:21,870 --> 00:12:25,440 Money? I don't got any. 180 00:12:25,440 --> 00:12:27,040 Don't be stupid! 181 00:12:27,040 --> 00:12:29,210 Getting into taxis without saying a single word... 182 00:12:29,210 --> 00:12:30,770 Idiot! 183 00:12:34,250 --> 00:12:38,910 So here in the city you need money to get directions to houses? 184 00:12:54,900 --> 00:12:58,460 So what do I do to get money? 185 00:13:06,080 --> 00:13:08,810 Huh? What is it? 186 00:13:08,810 --> 00:13:10,780 Excuse me... coming through... 187 00:13:10,780 --> 00:13:12,770 Is something going on? 188 00:13:27,770 --> 00:13:32,830 –Go for it! –This guy's a pushover! 189 00:13:36,270 --> 00:13:37,770 Here I come! 190 00:14:12,080 --> 00:14:14,880 So, is there anybody else?! 191 00:14:14,880 --> 00:14:18,420 If you beat me, I'll give you 100,000 zeni, so how about it?! 192 00:14:18,420 --> 00:14:20,750 come on now! 193 00:14:24,360 --> 00:14:28,560 What's the matter? Aren't there any challengers out there?! 194 00:14:28,560 --> 00:14:31,000 If you fight me and make me say I'm beaten, 195 00:14:31,000 --> 00:14:34,190 then you can get a ton of money! 196 00:14:36,030 --> 00:14:38,040 I can get money?! 197 00:14:38,040 --> 00:14:40,840 It's like the Tenkaichi Budokai! 198 00:14:40,840 --> 00:14:42,840 Hey, you do it. 199 00:14:42,840 --> 00:14:44,380 Don't be stupid! 200 00:14:44,380 --> 00:14:47,550 That guy knows Kenpo; I wouldn't have a chance! 201 00:14:47,550 --> 00:14:49,810 I'll fight! 202 00:14:51,750 --> 00:14:56,590 Hold on a sec while I take off my things. 203 00:14:56,590 --> 00:14:59,460 Kid, you're good at jokes! 204 00:15:03,760 --> 00:15:07,400 I'm not joking. 205 00:15:07,400 --> 00:15:09,530 You wanna fight me? 206 00:15:09,530 --> 00:15:13,900 Yeah! I get 100,000 zeni if I win, right? 207 00:15:17,580 --> 00:15:21,450 Okay, whatever. Let's fight, then. 208 00:15:21,450 --> 00:15:24,880 Normally you'd have to pay the 10,000 Zeni match fee 209 00:15:24,880 --> 00:15:27,890 but I'll make it free just for you, kid! 210 00:15:27,890 --> 00:15:30,880 Thanks! I'll go easy on you, then. 211 00:15:37,300 --> 00:15:39,230 Ready. 212 00:15:39,230 --> 00:15:41,470 Then let's get this thing started. 213 00:15:41,470 --> 00:15:43,400 Alright! Here I go! 214 00:15:43,400 --> 00:15:45,460 Be my guest. 215 00:16:04,160 --> 00:16:07,330 c-could you see that? 216 00:16:07,330 --> 00:16:09,160 Not at all... 217 00:16:11,630 --> 00:16:14,160 Are you beaten? 218 00:16:23,270 --> 00:16:25,880 O-Of course I'm not beaten...! 219 00:16:25,880 --> 00:16:27,710 Oh. 220 00:16:29,810 --> 00:16:35,390 I-It looks like you've studied a bit of Kenpo somewhere, kid... 221 00:16:35,390 --> 00:16:37,320 Yeah, I trained! 222 00:16:37,320 --> 00:16:39,690 Okay, the match starts again! 223 00:16:39,690 --> 00:16:41,590 Okay, here I go again! 224 00:16:51,540 --> 00:16:55,270 It would be best to hurry and say you're beaten! 225 00:16:57,040 --> 00:16:59,140 Little punk! 226 00:17:17,660 --> 00:17:19,490 Watch out! 227 00:17:30,170 --> 00:17:32,280 I-I am beaten... 228 00:17:32,280 --> 00:17:34,210 Thanks a lot! 229 00:17:56,600 --> 00:18:00,240 Now I got some money! 230 00:18:00,240 --> 00:18:03,540 Who should I ask who would know? 231 00:18:05,710 --> 00:18:08,550 Hey! 232 00:18:08,550 --> 00:18:11,450 Take a look at that kid's hand! 233 00:18:12,920 --> 00:18:15,550 Whoa, what a load of money! 234 00:18:15,550 --> 00:18:18,320 Hey, you, little boy! 235 00:18:21,230 --> 00:18:22,460 come over here! 236 00:18:22,460 --> 00:18:24,400 Over here, over here! 237 00:18:26,900 --> 00:18:29,430 What is it? 238 00:18:29,430 --> 00:18:32,460 Right this way. 239 00:18:34,940 --> 00:18:37,600 Are you going to give me something? 240 00:18:40,310 --> 00:18:43,080 We're the ones who're gonna get something! 241 00:18:43,080 --> 00:18:45,610 We'll take that money now. 242 00:18:47,650 --> 00:18:50,620 You'll tell me where Bulma's house is? 243 00:18:50,620 --> 00:18:56,530 Stop yer yackin' and make with the money! 244 00:18:56,530 --> 00:18:59,330 How come? Bleh! 245 00:18:59,330 --> 00:19:02,300 You're not going to tell me where Bulma's house is? 246 00:19:02,300 --> 00:19:05,960 You brat! You want me to kill ya?! 247 00:19:14,550 --> 00:19:16,340 Punk kid! 248 00:19:23,550 --> 00:19:26,690 L-Let me see... Bulma-chan's house? 249 00:19:26,690 --> 00:19:31,200 W-Wouldn't a police officer know if you asked one? 250 00:19:31,200 --> 00:19:35,170 A person named "Police Officer"? Thank you! 251 00:19:35,170 --> 00:19:39,000 N-No, you're welcome. 252 00:19:47,350 --> 00:19:49,650 If you're looking for a police officer, 253 00:19:49,650 --> 00:19:52,140 that person over there is one. 254 00:19:57,490 --> 00:20:00,390 Thank you! Here you go! 255 00:20:00,390 --> 00:20:03,050 Hey! "Police Officer"! 256 00:20:05,860 --> 00:20:10,740 A girl by the name of Bulma? You don't know her citizen number, either? 257 00:20:10,740 --> 00:20:12,730 Don't know what to tell you... 258 00:20:15,510 --> 00:20:17,410 Let's see... 259 00:20:23,250 --> 00:20:25,350 She looks like this! 260 00:20:25,350 --> 00:20:28,520 T-That's a little... 261 00:20:28,520 --> 00:20:30,720 You don't know? 262 00:20:30,720 --> 00:20:35,090 Oh, well, I'll check the computer for you. 263 00:20:35,090 --> 00:20:39,200 Normally we aren't allowed to do this for civilians, though. 264 00:20:39,200 --> 00:20:41,470 B-u-l-m-a... 265 00:20:41,470 --> 00:20:45,370 That's a rare name, so it shouldn't take long to find out! 266 00:20:45,370 --> 00:20:48,360 There are three people, which one is it? 267 00:20:49,540 --> 00:20:51,440 Is it this person? 268 00:20:51,440 --> 00:20:53,040 No! 269 00:20:53,040 --> 00:20:57,280 Then... what about this one? 270 00:20:57,280 --> 00:20:59,550 It's Bulma! 271 00:20:59,550 --> 00:21:01,390 This is amazing! 272 00:21:01,390 --> 00:21:04,720 This is the daughter of the head of capsule corporation! 273 00:21:04,720 --> 00:21:08,230 Hey! So where is Bulma's house?! 274 00:21:08,230 --> 00:21:11,000 It's a little far, so I'll take you there. 275 00:21:11,000 --> 00:21:13,300 Get on. 276 00:21:13,300 --> 00:21:15,770 I don't have any money. 277 00:21:15,770 --> 00:21:19,330 Stupid! You think I charge for money?! 278 00:21:36,290 --> 00:21:40,420 Sorry for repeating myself, but are you really an acquaintance of Bulma-san? 279 00:21:40,420 --> 00:21:42,090 I told you, I am! 280 00:21:58,110 --> 00:22:00,270 Okay, we're here. 281 00:22:02,180 --> 00:22:06,340 This is it?! What a huge house! 282 00:22:09,390 --> 00:22:11,820 Bulma! 283 00:22:15,130 --> 00:22:20,500 The reunion with Bulma, at last! 284 00:22:44,690 --> 00:22:47,560 Come on, fantasy, 285 00:22:44,690 --> 00:22:47,560 {\an8}Oide fantajii 286 00:22:47,560 --> 00:22:50,190 love, and mystery 287 00:22:47,560 --> 00:22:50,190 {\an8}sukisa misuterii 288 00:22:50,190 --> 00:22:56,730 Don't you hide your youth 289 00:22:50,190 --> 00:22:56,730 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 290 00:22:56,730 --> 00:22:59,740 Wanting to have a mystery, 291 00:22:56,730 --> 00:22:59,740 {\an8}Fushigi shitakute 292 00:22:59,740 --> 00:23:02,240 and wanting to have an adventure 293 00:22:59,740 --> 00:23:02,240 {\an8}Bouken shitakute 294 00:23:02,240 --> 00:23:08,250 Everyone's raring to go 295 00:23:02,240 --> 00:23:08,250 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 296 00:23:08,250 --> 00:23:14,250 If you act like an adult and give up 297 00:23:08,250 --> 00:23:14,250 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 298 00:23:14,250 --> 00:23:20,420 The miraculous riddle will never be solved 299 00:23:14,250 --> 00:23:20,420 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 300 00:23:20,420 --> 00:23:30,420 Try to live more wildly and bravely 301 00:23:20,420 --> 00:23:30,420 {\an8}Motto wairudo ni 302 00:23:20,420 --> 00:23:30,420 {\an8}motto takumashiku ikite goran 303 00:23:31,570 --> 00:23:39,110 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 304 00:23:31,570 --> 00:23:39,110 {\an8}Romantikku ageru yo 305 00:23:31,570 --> 00:23:39,110 {\an8}Romantikku ageru yo 306 00:23:39,110 --> 00:23:43,610 If you show me true courage 307 00:23:39,110 --> 00:23:43,610 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 308 00:23:43,610 --> 00:23:51,020 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 309 00:23:43,610 --> 00:23:51,020 {\an8}Romantikku ageru yo 310 00:23:43,610 --> 00:23:51,020 {\an8}Romantikku ageru yo 311 00:23:51,020 --> 00:23:59,620 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 312 00:23:51,020 --> 00:23:59,620 {\an8}Tokimeku mune ni 313 00:23:51,020 --> 00:23:59,620 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 314 00:24:12,650 --> 00:24:14,590 Heya! I'm Goku! 315 00:24:14,590 --> 00:24:17,780 Phew! Finally I found Bulma! 316 00:24:17,780 --> 00:24:22,630 Meeting Yamcha and Oolong sure feels nostalgic! 317 00:24:22,630 --> 00:24:24,870 That's strange... 318 00:24:24,870 --> 00:24:28,330 I have a feeling we're being followed for a while now... 319 00:24:28,330 --> 00:24:29,820 Whatever. 320 00:24:29,820 --> 00:24:31,710 Next time on Dragon Ball: 321 00:24:31,710 --> 00:24:34,340 "Goku, Friends, and Tons of Danger" 322 00:24:34,340 --> 00:24:35,730 Don't miss it! 323 00:24:35,730 --> 00:24:38,430 {\an8}Next Time "Goku, Friends, and Tons of Danger" 21964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.