Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,390 --> 00:00:13,900
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,390 --> 00:00:13,900
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,370
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,900 --> 00:00:17,370
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,370 --> 00:00:20,900
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,900
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,900 --> 00:00:24,240
The world's happiest miracle
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,240
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
This world is one big treasure island
10
00:00:24,240 --> 00:00:27,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,710 --> 00:00:33,340
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,850 --> 00:00:42,390
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,850 --> 00:00:42,390
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,390 --> 00:00:49,360
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,390 --> 00:00:49,360
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,030 --> 00:00:56,140
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,030 --> 00:00:56,140
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,140 --> 00:01:02,570
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,140 --> 00:01:02,570
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,550 --> 00:01:07,050
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,550 --> 00:01:07,050
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,050 --> 00:01:09,810
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,050 --> 00:01:09,810
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,290 --> 00:01:21,430
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,290 --> 00:01:21,430
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,430 --> 00:01:24,930
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,430 --> 00:01:24,930
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,930 --> 00:01:28,130
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,930 --> 00:01:28,130
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,540 --> 00:01:31,600
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,540 --> 00:01:31,600
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,940 --> 00:01:35,180
The world's most exciting drama
40
00:01:31,940 --> 00:01:35,180
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
This world is one big treasure island
42
00:01:35,180 --> 00:01:38,650
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,650 --> 00:01:48,420
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,650 --> 00:01:48,420
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:54,740 --> 00:01:58,610
A fierce battle took place betweenMaster Sergeant Ninja Murasaki
46
00:01:58,610 --> 00:02:02,340
and Goku, who must save the village chief.
47
00:02:02,340 --> 00:02:05,210
Goku made quick work
48
00:02:05,210 --> 00:02:09,010
of each of Murasaki's specialninjutsu techniques one by one, but...
49
00:02:25,900 --> 00:02:30,390
Unarmed?! Lying is a dirty trick!
50
00:02:36,740 --> 00:02:38,740
W-What the...?
51
00:02:54,600 --> 00:02:58,590
How pathetic! At last, this is the end, kid!
52
00:03:12,410 --> 00:03:16,910
"Be Afraid!! The Split-Image Technique"
53
00:03:36,040 --> 00:03:39,440
Excellent! Mission accomplished,
Master Sergeant Murasaki!
54
00:03:45,550 --> 00:03:48,280
Peace! Peace!
55
00:04:05,770 --> 00:04:08,640
O-Ow...!!
56
00:04:08,640 --> 00:04:12,140
W-What...?
57
00:04:12,140 --> 00:04:15,280
That hurt! Now I'm mad!
58
00:04:15,280 --> 00:04:16,780
U-Unbelievable!
59
00:04:16,780 --> 00:04:20,110
He was hit by a boomerang shuriken that breaks even boulders!
60
00:04:20,110 --> 00:04:24,780
What a hard head!
You must have a diamond head!
61
00:04:36,360 --> 00:04:39,160
–This is bad! He's serious now!
–Alright!
62
00:04:49,410 --> 00:04:50,930
Take this!
63
00:05:00,050 --> 00:05:04,020
Now you're going to pay!
64
00:05:04,020 --> 00:05:06,050
Where are you?!
65
00:05:08,700 --> 00:05:11,530
I've been waiting for you, kid.
66
00:05:11,530 --> 00:05:13,130
Alright!
67
00:05:14,400 --> 00:05:18,240
Go ahead and throw them, if you can!
68
00:05:18,240 --> 00:05:19,870
Alright!
69
00:05:24,180 --> 00:05:28,120
Did you see that, kid?
A ninjutsu tatami block!
70
00:05:28,120 --> 00:05:29,610
Okay, then in that case...!
71
00:05:40,430 --> 00:05:44,160
What a joke. I bet that came as a surprise, huh?
72
00:05:45,730 --> 00:05:47,600
There aren't any!
73
00:05:53,570 --> 00:05:55,610
N-Not enough tatami!
74
00:05:55,610 --> 00:06:00,640
I should've made it into a 6-mat room instead of a 4.5-mat room, after all!
75
00:06:05,820 --> 00:06:08,480
That incompetent fool....!
76
00:06:37,620 --> 00:06:42,960
Just how much are the villagers suffering while I'm in here like this?
77
00:06:42,960 --> 00:06:45,260
What should I do?
78
00:06:48,960 --> 00:06:52,470
Food's here, village chief.
79
00:06:52,470 --> 00:06:55,540
Hey, food's here! You deaf or somethin'?
80
00:06:55,540 --> 00:06:59,770
I don't feel like eating.
The food just won't go down.
81
00:07:01,710 --> 00:07:04,480
Fine, do whatever you like.
82
00:07:04,480 --> 00:07:06,450
There seems to be a ruckus going on below us...
83
00:07:06,450 --> 00:07:09,650
Oh, that. Just some weird kid stirrin' up some trouble.
84
00:07:09,650 --> 00:07:12,490
A kid?
85
00:07:12,490 --> 00:07:18,330
Makes me laugh. Says he came all by himself to save you.
86
00:07:18,330 --> 00:07:22,500
What? Me?! You're saying he's trying to save me?!
87
00:07:22,500 --> 00:07:24,160
And that he broke in all by himself?!
88
00:07:24,160 --> 00:07:26,170
Such recklessness! Such foolishness!
89
00:07:26,170 --> 00:07:29,000
Unbelievable! Does he want to die?!
90
00:07:29,000 --> 00:07:32,170
D-Don't ask me!
91
00:07:32,170 --> 00:07:33,570
Ain't no point in gettin' your hopes up.
92
00:07:33,570 --> 00:07:38,310
Master Sergeant Murasaki is makin' mincemeat outta him at this very moment!
93
00:07:41,750 --> 00:07:44,080
W-What is he doing?!
94
00:07:48,960 --> 00:07:54,660
But anyway, was there still such a heroic young lad in our village?
95
00:07:56,030 --> 00:07:58,360
I suppose I'll have my meal.
96
00:07:59,400 --> 00:08:02,340
–Come back here!
–D-Damn it!
97
00:08:08,740 --> 00:08:12,450
Wait! Come back here!
98
00:08:12,450 --> 00:08:14,070
Fool!
99
00:08:24,060 --> 00:08:26,360
Another smoke bomb...!
100
00:08:40,940 --> 00:08:42,280
Huh...?
101
00:08:42,280 --> 00:08:47,080
Well? I doubt you can follow me now!
This is the water strider technique!
102
00:08:47,080 --> 00:08:51,620
That's nothing, I can make it to that shore easily.
103
00:08:51,620 --> 00:08:53,450
Go ahead and swim across, if you dare!
104
00:08:53,450 --> 00:09:00,620
This artificial river has been stocked with none other than piranhas!
105
00:09:03,460 --> 00:09:05,760
What are piranhas?
106
00:09:08,770 --> 00:09:10,300
Stupid!
107
00:09:10,300 --> 00:09:13,140
Piranhas are really scary fish!
108
00:09:13,140 --> 00:09:18,910
They're incredible fish that can eat a cow or a bird or even a person in no time flat!
109
00:09:20,410 --> 00:09:24,380
These little fishies?
Are you telling the truth?
110
00:09:24,380 --> 00:09:26,020
So you don't trust me?!
111
00:09:26,020 --> 00:09:29,580
Alright, that's fine with me!
112
00:09:49,140 --> 00:09:51,750
Well? Pretty amazing, huh?
113
00:09:51,750 --> 00:09:54,650
I dare you to try coming over here!
114
00:09:57,650 --> 00:09:59,520
Alright!
115
00:10:02,390 --> 00:10:05,420
I don't need to swim.
116
00:10:09,030 --> 00:10:10,460
Hi!
117
00:10:10,460 --> 00:10:13,330
A-Are you a frog or something?!
118
00:10:15,040 --> 00:10:16,600
Okay, so now what, Mister?
119
00:10:16,600 --> 00:10:20,010
Are you still going to fight?
Or do you surrender?
120
00:10:22,040 --> 00:10:27,010
Foolish imbecile! I would never surrender to the likes of you!
121
00:10:27,010 --> 00:10:30,180
So what are you gonna do?
Either choice is fine with me.
122
00:10:33,050 --> 00:10:37,660
K-Kid...! You've finally made me mad!
123
00:10:37,660 --> 00:10:39,530
Weren't you mad since a little earlier?
124
00:10:39,530 --> 00:10:45,730
B-But this time, you've made me really mad!
125
00:10:45,730 --> 00:10:47,900
Really mad, huh?
126
00:10:47,900 --> 00:10:51,240
Yes. I didn't want to have to use this ninjutsu technique...
127
00:10:51,240 --> 00:10:56,070
But it's your fault for making me mad!
128
00:11:01,210 --> 00:11:03,580
What are you doing?!
129
00:11:24,040 --> 00:11:29,530
I, Ninja Murasaki, will show you the ultimate secret ninjutsu technique of all!
130
00:12:23,560 --> 00:12:25,560
The Split-Image Technique!
131
00:12:40,550 --> 00:12:42,810
Huh...?!
132
00:12:49,520 --> 00:12:53,230
Let's see... huh?! Which one?!
133
00:12:53,230 --> 00:12:58,290
Well, kid?! Bet you can't tell which is the real one!
134
00:12:59,470 --> 00:13:02,960
They all look like the real one...
W-What an amazing technique!
135
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
Die, kid!
136
00:13:08,140 --> 00:13:10,870
Aha! You're the real one!
137
00:13:15,180 --> 00:13:18,350
W-Whoa, that was close!
138
00:13:18,350 --> 00:13:20,550
Dodged it...
139
00:13:20,550 --> 00:13:25,120
Ah, so you're the real one! Why, you!
140
00:13:35,340 --> 00:13:37,070
W-What is this...?!
141
00:13:44,180 --> 00:13:48,550
What's going on?
They all look like the real one...
142
00:13:50,550 --> 00:13:54,390
Okay, now! Kill him!
143
00:13:58,530 --> 00:14:00,890
Which is the real one?!
144
00:14:15,880 --> 00:14:18,410
It's nighttime now...
145
00:14:18,410 --> 00:14:20,710
Yes...
146
00:14:20,710 --> 00:14:22,520
Then, he must have been...
147
00:14:22,520 --> 00:14:24,550
Don't think so pessimistically.
148
00:14:24,550 --> 00:14:27,490
I'm sure he's just fine.
149
00:14:42,270 --> 00:14:43,740
Dad!
150
00:14:43,740 --> 00:14:45,410
I'm home...
151
00:14:45,410 --> 00:14:47,440
Is something the matter?
152
00:14:47,440 --> 00:14:51,570
No, nothing at all. You must be tired.
153
00:14:52,850 --> 00:14:56,680
–You didn't find the Dragon Ball today, either?
–No, it didn't turn up.
154
00:14:56,680 --> 00:15:01,550
Dad, have you heard any rumors about something happening in Muscle Tower?
155
00:15:01,550 --> 00:15:04,090
Like somebody being captured or anything?
156
00:15:04,090 --> 00:15:08,320
Somebody being captured?!
What on earth are you talking about?
157
00:15:15,740 --> 00:15:17,400
A child went there all alone?!
158
00:15:17,400 --> 00:15:20,370
Yes, but he's really strong!
159
00:15:20,370 --> 00:15:24,310
He even beat up two grownups from the Red Ribbon Army in an instant!
160
00:15:24,310 --> 00:15:25,880
Isn't that right, Mom?
161
00:15:25,880 --> 00:15:27,650
Yes...
162
00:15:27,650 --> 00:15:29,880
I'm sure he's fine!
163
00:15:29,880 --> 00:15:32,620
I'm sure he'll save the village chief for us!
164
00:15:32,620 --> 00:15:35,850
But even so, it was absurd of him...
165
00:15:37,790 --> 00:15:41,520
...to go into Muscle Tower all by himself!
166
00:15:55,070 --> 00:15:57,440
Come back here, kid!
167
00:16:46,460 --> 00:16:48,360
Ow...!
168
00:16:55,740 --> 00:17:00,200
I can't do a thing when I can't tell which is the real one!
169
00:17:04,380 --> 00:17:07,050
But something sure seems weird.
170
00:17:07,050 --> 00:17:10,480
Everybody's doing their own thing...
171
00:17:10,480 --> 00:17:12,490
I'm sure he disappeared somewhere in this area.
172
00:17:12,490 --> 00:17:15,050
He's obviously hiding somewhere nearby!
173
00:17:15,050 --> 00:17:18,390
–You don't think he could have run away, do you?
–He would never do that.
174
00:17:18,390 --> 00:17:21,190
The split images are talking!
175
00:17:21,190 --> 00:17:24,220
W-What an amazing technique!
176
00:17:26,470 --> 00:17:29,440
There he is!
177
00:17:29,440 --> 00:17:33,010
Well? I bet you're surprised, huh, kid?
178
00:17:33,010 --> 00:17:35,880
Your technique is amazing, Mister!
179
00:17:35,880 --> 00:17:37,410
Well, duh!
180
00:17:37,410 --> 00:17:40,750
We're all real, after all!
181
00:17:40,750 --> 00:17:42,310
Eh?!
182
00:17:47,690 --> 00:17:51,520
The one you first fought against was me, the oldest brother.
183
00:17:51,520 --> 00:17:53,030
I'm the second brother.
184
00:17:53,030 --> 00:17:54,590
Third brother.
185
00:17:54,590 --> 00:17:56,300
Fourth brother.
186
00:17:56,300 --> 00:17:58,560
I'm the fifth brother.
187
00:17:58,560 --> 00:18:02,330
We five are none other than...
188
00:18:03,800 --> 00:18:07,430
...the Quintuplet Ninjas!
189
00:18:18,120 --> 00:18:20,140
Surprised, aren't you?
190
00:18:22,290 --> 00:18:23,560
It's too early to be surprised.
191
00:18:23,560 --> 00:18:26,560
Now that the ferocity I possessed alone has suddenly increased five-fold,
192
00:18:26,560 --> 00:18:30,560
all you can do is die, kid!
193
00:18:30,560 --> 00:18:34,530
You sure talk big! You were never fierce to begin with!
194
00:18:34,530 --> 00:18:38,810
I see, so you're all real, then? Alright!
195
00:18:38,810 --> 00:18:41,570
I'll just finish you all off!
196
00:18:41,570 --> 00:18:47,040
Impudent little runt!
We'll slice you up into sashimi!
197
00:19:01,360 --> 00:19:03,350
The real one's right here!
198
00:19:08,530 --> 00:19:10,830
And this one, too, while I'm at it!
199
00:19:16,940 --> 00:19:18,670
W-Where is he?!
200
00:19:24,780 --> 00:19:28,350
1, 2, 3... Just two left.
201
00:19:28,350 --> 00:19:32,830
W-What the...?
The kid looks like several kids!
202
00:19:32,830 --> 00:19:37,700
Be careful! He can use a real Split-Image Technique!
203
00:19:43,540 --> 00:19:47,370
W-Why didn't you say so sooner...?
204
00:19:47,370 --> 00:19:50,430
W-What speed and power!
205
00:19:55,250 --> 00:19:57,770
Now you're all alone again!
206
00:20:00,490 --> 00:20:01,980
A monster?!
207
00:20:04,760 --> 00:20:08,560
Apparently it's locked away inside Muscle Tower.
208
00:20:08,560 --> 00:20:13,500
A gargantuan creature that seems to be neither monster nor human!
209
00:20:13,500 --> 00:20:18,960
Night after night, eerie wailing can be heard coming from the tower...
210
00:20:30,180 --> 00:20:32,490
They say a monster that's lost its freedom
211
00:20:32,490 --> 00:20:36,450
grows increasingly angry as each day passes.
212
00:20:48,870 --> 00:20:52,140
If attacked by such a monster,
213
00:20:52,140 --> 00:20:55,070
a single human child would have absolutely no chance at all...
214
00:20:55,070 --> 00:20:58,280
No, that can't be!
215
00:20:58,280 --> 00:20:59,750
Sno!
216
00:20:59,750 --> 00:21:02,120
Let us pray for the safety of that young boy.
217
00:21:02,120 --> 00:21:05,680
That is about all we can do...
218
00:21:13,490 --> 00:21:16,520
This guy likes to do nothing but run away!
219
00:21:20,970 --> 00:21:23,660
D-Damn it! Watch this!
220
00:21:28,340 --> 00:21:30,980
Hey, Android No. 8!
221
00:21:30,980 --> 00:21:34,680
It's your turn to play!
Take care of that little brat!
222
00:21:38,280 --> 00:21:39,880
Come back here!
223
00:21:45,360 --> 00:21:47,550
Okay, No. 8! Go!
224
00:22:05,440 --> 00:22:09,820
Yet another new enemystands before Goku?!
225
00:22:09,820 --> 00:22:13,190
Who or what is Android No. 8?!
226
00:22:13,190 --> 00:22:18,420
Will Goku be able to safelyrescue the village chief?!
227
00:22:45,050 --> 00:22:47,920
Come on, fantasy,
228
00:22:45,050 --> 00:22:47,920
{\an8}Oide fantajii
229
00:22:47,920 --> 00:22:50,560
love, and mystery
230
00:22:47,920 --> 00:22:50,560
{\an8}sukisa misuterii
231
00:22:50,560 --> 00:22:57,100
Don't you hide your youth
232
00:22:50,560 --> 00:22:57,100
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
233
00:22:57,100 --> 00:23:00,100
Wanting to have a mystery,
234
00:22:57,100 --> 00:23:00,100
{\an8}Fushigi shitakute
235
00:23:00,100 --> 00:23:02,600
and wanting to have an adventure
236
00:23:00,100 --> 00:23:02,600
{\an8}Bouken shitakute
237
00:23:02,600 --> 00:23:08,610
Everyone's raring to go
238
00:23:02,600 --> 00:23:08,610
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
239
00:23:08,610 --> 00:23:14,610
If you act like an adult and give up
240
00:23:08,610 --> 00:23:14,610
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
241
00:23:14,610 --> 00:23:20,790
The miraculous riddle will never be solved
242
00:23:14,610 --> 00:23:20,790
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
243
00:23:20,790 --> 00:23:30,790
Try to live more wildly and bravely
244
00:23:20,790 --> 00:23:30,790
{\an8}Motto wairudo ni
245
00:23:20,790 --> 00:23:30,790
{\an8}motto takumashiku ikite goran
246
00:23:31,930 --> 00:23:39,470
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
247
00:23:31,930 --> 00:23:39,470
{\an8}Romantikku ageru yo
248
00:23:31,930 --> 00:23:39,470
{\an8}Romantikku ageru yo
249
00:23:39,470 --> 00:23:43,980
If you show me true courage
250
00:23:39,470 --> 00:23:43,980
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
251
00:23:43,980 --> 00:23:51,350
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
252
00:23:43,980 --> 00:23:51,350
{\an8}Romantikku ageru yo
253
00:23:43,980 --> 00:23:51,350
{\an8}Romantikku ageru yo
254
00:23:51,350 --> 00:23:59,990
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
255
00:23:51,350 --> 00:23:59,990
{\an8}Tokimeku mune ni
256
00:23:51,350 --> 00:23:59,990
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
257
00:24:12,230 --> 00:24:13,910
Heya! I'm Goku!
258
00:24:13,910 --> 00:24:16,210
Hah! So this time you're my opponent?
259
00:24:16,210 --> 00:24:18,760
But what's that inside that cage?
260
00:24:18,760 --> 00:24:23,200
Now, Android No. 8! This is your
chance to run wild!
261
00:24:23,200 --> 00:24:26,150
Smash that brat into a pulp
so there's nothing left!
262
00:24:26,150 --> 00:24:29,080
Come on! I won't lose!
263
00:24:29,080 --> 00:24:30,700
Next time on Dragon Ball:
264
00:24:30,700 --> 00:24:32,730
"The Mysterious Android No. 8"
265
00:24:32,730 --> 00:24:34,830
Don't miss it!
266
00:24:34,830 --> 00:24:38,590
{\an8}Next Time
"The Mysterious Android No. 8"
19262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.