All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 034

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:13,960 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,450 --> 00:00:13,960 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,430 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,430 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,430 --> 00:00:20,960 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,430 --> 00:00:20,960 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,960 --> 00:00:24,300 The world's happiest miracle 8 00:00:20,960 --> 00:00:24,300 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,770 This world is one big treasure island 10 00:00:24,300 --> 00:00:27,770 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,770 --> 00:00:33,400 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,770 --> 00:00:33,400 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,380 --> 00:00:38,910 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,380 --> 00:00:38,910 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,910 --> 00:00:42,450 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,910 --> 00:00:42,450 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,450 --> 00:00:49,420 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,450 --> 00:00:49,420 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,420 --> 00:00:52,260 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,420 --> 00:00:52,260 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,090 --> 00:00:56,200 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,090 --> 00:00:56,200 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,200 --> 00:01:02,630 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,200 --> 00:01:02,630 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,610 --> 00:01:07,110 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,610 --> 00:01:07,110 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,110 --> 00:01:09,870 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,110 --> 00:01:09,870 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,780 --> 00:01:13,840 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,780 --> 00:01:13,840 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,350 --> 00:01:21,490 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,350 --> 00:01:21,490 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,490 --> 00:01:24,990 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,490 --> 00:01:24,990 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,990 --> 00:01:28,190 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,990 --> 00:01:28,190 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,600 --> 00:01:31,660 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,600 --> 00:01:31,660 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 The world's most exciting drama 40 00:01:32,000 --> 00:01:35,240 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,240 --> 00:01:38,710 This world is one big treasure island 42 00:01:35,240 --> 00:01:38,710 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,710 --> 00:01:48,480 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,710 --> 00:01:48,480 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:57,220 --> 00:01:59,720 –That's...! –Wait for me! 46 00:01:59,720 --> 00:02:01,410 Give me your gun! 47 00:02:08,660 --> 00:02:10,220 Look out! 48 00:02:15,230 --> 00:02:18,170 Damn it! After it! Go after the Dragon Ball! 49 00:02:20,040 --> 00:02:23,240 "The Heartless Red Ribbon" 50 00:03:12,590 --> 00:03:16,220 Hey! Cut it out! That hurts! 51 00:03:25,500 --> 00:03:29,340 Well, I should get going. I have to find Grandpa's Dragon Ball! 52 00:03:47,690 --> 00:03:49,660 T-Thanks... 53 00:03:57,470 --> 00:03:59,530 Huh? Rain? 54 00:04:07,180 --> 00:04:09,670 I guess I can always look for it tomorrow. 55 00:04:15,390 --> 00:04:16,720 Attention all units! 56 00:04:16,720 --> 00:04:27,490 and assemble at location F-7048! 57 00:04:16,720 --> 00:04:21,530 Cease all work immediately 58 00:04:21,530 --> 00:04:27,490 I repeat, cease all work immediately 59 00:06:01,290 --> 00:06:06,630 The Dragon Ball has presently stopped at coordinates QX2-SE. 60 00:06:08,530 --> 00:06:10,270 It's moved... 61 00:06:10,270 --> 00:06:13,140 Search for it tomorrow at daybreak! 62 00:06:13,140 --> 00:06:14,730 Roger. 63 00:06:23,780 --> 00:06:25,450 Now, with the river flooding, 64 00:06:25,450 --> 00:06:28,620 there's a chance the Dragon Ball has washed up on land... 65 00:06:28,620 --> 00:06:31,990 All we can do now is methodically search for it. 66 00:07:06,890 --> 00:07:08,760 Look everywhere! 67 00:07:08,760 --> 00:07:12,490 Underneath rocks, in the mud... Do not overlook it!! 68 00:07:13,600 --> 00:07:16,730 Well, thanks for all the food! 69 00:07:18,470 --> 00:07:20,170 Later! 70 00:07:38,220 --> 00:07:39,880 Just a little further. 71 00:07:43,390 --> 00:07:46,890 Oh, so they still haven't found it, either! 72 00:07:51,170 --> 00:07:54,140 Heheh, it isn't there! 73 00:07:58,510 --> 00:08:01,880 Start searching from the crack of dawn, huh? 74 00:08:01,880 --> 00:08:04,870 My back hurts... 75 00:08:10,890 --> 00:08:14,630 –C-Colonel Silver! –G-Good morning! 76 00:08:14,630 --> 00:08:18,730 If you have time to be greeting people, then get to work! On the double! 77 00:08:18,730 --> 00:08:20,430 Y-Yes, sir! 78 00:08:29,310 --> 00:08:32,610 It ain't that simple! 79 00:08:34,450 --> 00:08:37,450 Like we're gonna find a tiny little ball in a huge place like this! 80 00:08:37,450 --> 00:08:39,050 But ya know... 81 00:08:39,050 --> 00:08:44,420 If we don't find it, we're gonna get punished... Oh, man... 82 00:08:44,420 --> 00:08:46,290 Hi! 83 00:08:49,460 --> 00:08:53,960 Around here, I think. Lemme make the picture bigger. 84 00:08:57,700 --> 00:09:01,040 It's really close! 85 00:09:01,040 --> 00:09:04,010 –W-Who are you?! –Let's see... 86 00:09:05,980 --> 00:09:09,280 Let's see... 87 00:09:09,280 --> 00:09:10,950 What a weird kid... 88 00:09:10,950 --> 00:09:13,450 Hey, you! You're in the way! Get outta here! 89 00:09:13,450 --> 00:09:15,490 You're gonna get killed! 90 00:09:15,490 --> 00:09:18,320 Let's see– There it is! 91 00:09:23,830 --> 00:09:26,660 Aw, man. It's the Five-Star ball. 92 00:09:26,660 --> 00:09:30,370 Grandpa's isn't the Five-Star ball... 93 00:09:30,370 --> 00:09:32,040 The Dragon Ball! 94 00:09:32,040 --> 00:09:35,170 Huh? You guys know about Grandpa's Dragon Ball? 95 00:09:35,170 --> 00:09:37,510 W-Who is this kid?! 96 00:09:37,510 --> 00:09:41,510 He found it awfully easy...! 97 00:09:41,510 --> 00:09:46,080 We're really lucky this kid found it for us! 98 00:09:46,080 --> 00:09:49,550 Hey! Hand that ball over to us, okay? 99 00:09:49,550 --> 00:09:52,860 Why? What are you gonna do with this? 100 00:09:52,860 --> 00:09:56,690 Shaddup! You don't wanna die, do ya? 101 00:09:56,690 --> 00:09:59,530 Come on now, give it to me. 102 00:09:59,530 --> 00:10:02,370 If you're gonna talk like that, then...! 103 00:10:02,370 --> 00:10:04,030 I said hand it over! 104 00:10:07,070 --> 00:10:09,040 Why, you... 105 00:10:19,720 --> 00:10:25,020 I don't need this ball, but I guess I'll hold onto it for now. 106 00:10:25,020 --> 00:10:28,460 I sure hope the next one is Grandpa's ball! 107 00:10:43,440 --> 00:10:49,450 C-Colonel Silver... B-Bad news... 108 00:10:49,450 --> 00:10:51,580 This is Colonel Silver! 109 00:10:51,580 --> 00:10:53,210 W-What...?! 110 00:10:57,450 --> 00:10:59,080 That? 111 00:11:20,910 --> 00:11:23,110 Him?! 112 00:11:23,110 --> 00:11:26,550 You're the one from yesterday...! 113 00:11:26,550 --> 00:11:28,450 That energetic kid from yesterday, huh? 114 00:11:28,450 --> 00:11:31,020 I'm glad to see you made it out alive. 115 00:11:31,020 --> 00:11:34,090 Ah! Kinto'un...! 116 00:11:34,090 --> 00:11:37,730 Why, you! The Turtle Hermit gave me that Kinto'un! 117 00:11:37,730 --> 00:11:40,530 It was really important to me! 118 00:11:40,530 --> 00:11:42,800 What do you have to say for yourself?! 119 00:11:42,800 --> 00:11:45,470 Simply answer me this... 120 00:11:45,470 --> 00:11:48,640 Why are you collecting the Dragon Balls? 121 00:11:48,640 --> 00:11:53,040 How were you able to find the Dragon Ball so easily? 122 00:11:56,580 --> 00:12:01,990 The Red Ribbon Army's radar can't precisely determine their locations. 123 00:12:01,990 --> 00:12:06,490 That must be some radar you have. 124 00:12:06,490 --> 00:12:10,330 Do you think I'd tell somebody who destroyed Kinto'un?! 125 00:12:10,330 --> 00:12:13,160 Apologize to me! 126 00:12:13,160 --> 00:12:14,890 Kid...! 127 00:12:21,370 --> 00:12:24,670 Don't you dare mock Colonel Silver of the Red Ribbon Army! 128 00:12:35,420 --> 00:12:38,360 It would be in your best interest to start talking while I, 129 00:12:38,360 --> 00:12:40,390 Colonel Silver, still haven't lost my temper. 130 00:12:40,390 --> 00:12:43,760 So talk! Why are you looking for the Dragon Balls?! 131 00:12:43,760 --> 00:12:46,800 What sort of radar do you have?! 132 00:12:46,800 --> 00:12:50,730 I'm not gonna tell you if you're not gonna apologize. Bye. 133 00:12:50,730 --> 00:12:52,460 Jerk! 134 00:13:00,910 --> 00:13:04,450 Your radar's in here, isn't it? 135 00:13:04,450 --> 00:13:08,320 What're you doing?! Give that back! 136 00:13:09,750 --> 00:13:13,290 I guess I can't be too careful around you. 137 00:13:13,290 --> 00:13:16,930 I see... So it seems you're not any ordinary kid... 138 00:13:16,930 --> 00:13:18,930 If you intend to continually defy me, 139 00:13:18,930 --> 00:13:21,920 then you'll just have to learn the hard way... 140 00:13:28,410 --> 00:13:32,380 I'll put an end to you in 5 seconds. 141 00:13:32,380 --> 00:13:36,070 What?! Leave me alone! 142 00:13:46,060 --> 00:13:49,590 N-No way... I can't believe I... 143 00:13:49,590 --> 00:13:52,830 Against such a little kid...! 144 00:13:54,500 --> 00:13:56,330 Why, you...! 145 00:14:33,600 --> 00:14:36,840 Okay, time to go. 146 00:14:36,840 --> 00:14:41,650 Oh, that's right. Kinto'un's gone... 147 00:14:41,650 --> 00:14:45,820 Now what do I do...? I wonder if it's too far to run? 148 00:14:45,820 --> 00:14:49,510 Oh, yeah! I wonder if he's got any of those capsule thingies! 149 00:15:00,600 --> 00:15:04,170 He does! 150 00:15:04,170 --> 00:15:08,500 But I dunno what's what. 151 00:15:09,140 --> 00:15:11,370 I guess I'll just throw them one at a time and see what happens. 152 00:15:22,890 --> 00:15:25,290 Hi. 153 00:15:25,290 --> 00:15:27,390 W-What are you? 154 00:15:27,390 --> 00:15:31,560 Is it not obvious? I am a robot. 155 00:15:31,560 --> 00:15:34,400 Y-You sure are strange... 156 00:15:34,400 --> 00:15:36,230 Do you need something? 157 00:15:36,230 --> 00:15:39,840 Um, well, I wanna go in that direction, but... 158 00:15:39,840 --> 00:15:42,570 Then go. 159 00:15:42,570 --> 00:15:46,410 Yeah, but it looks super far away, so I want something to ride. 160 00:15:46,410 --> 00:15:50,750 Try throwing capsule #3. 161 00:15:52,450 --> 00:15:54,040 This? 162 00:16:05,530 --> 00:16:09,530 Is this an airplane? I can't ride that. 163 00:16:09,530 --> 00:16:12,530 I can pilot it. 164 00:16:15,140 --> 00:16:17,230 I'm saved! 165 00:16:21,810 --> 00:16:24,780 They're still looking for it! 166 00:16:24,780 --> 00:16:26,480 Where is it? 167 00:16:31,460 --> 00:16:34,490 But this is kind of slower than Kinto'un... 168 00:16:34,490 --> 00:16:37,590 What is that? 169 00:16:37,590 --> 00:16:40,100 Reporting, sir! Something is happening with the Dragon Ball 170 00:16:40,100 --> 00:16:42,290 Colonel Silver is looking for! 171 00:16:45,140 --> 00:16:46,470 Please observe. 172 00:16:46,470 --> 00:16:49,310 The Dragon Ball Colonel Silver is responsible for is heading north, 173 00:16:49,310 --> 00:16:55,010 directly toward the Dragon Ball that General White is in charge of. 174 00:16:55,010 --> 00:16:57,040 Call Silver. 175 00:17:02,090 --> 00:17:05,160 Isn't it sort of cold? 176 00:17:05,160 --> 00:17:09,330 I am a robot, so I am not cold. 177 00:17:09,330 --> 00:17:11,920 Now I'm shivering... 178 00:17:28,350 --> 00:17:31,280 S-Silver here. 179 00:17:31,280 --> 00:17:37,090 What?! Somebody with a radar even more sensitive than ours?! 180 00:17:37,090 --> 00:17:39,190 What? And they're that strong?! 181 00:17:39,190 --> 00:17:42,830 So how many of them were there?! 182 00:17:42,830 --> 00:17:44,820 Just one kid?! 183 00:17:59,540 --> 00:18:01,880 –Who could it possibly be? –I do not know. 184 00:18:01,880 --> 00:18:04,480 But if they could do that to somebody like Silver... 185 00:18:04,480 --> 00:18:06,380 ...then we cannot afford to be careless. 186 00:18:06,380 --> 00:18:08,390 Please forgive me for saying so, Commander Red, 187 00:18:08,390 --> 00:18:10,350 but this is the work of just one kid. 188 00:18:10,350 --> 00:18:12,890 He isn't one of our enemies. 189 00:18:12,890 --> 00:18:15,020 I hope so. 190 00:18:16,660 --> 00:18:22,500 Contact General White. Tell him to kill the kid and take his ball! 191 00:18:22,500 --> 00:18:24,170 Understood! 192 00:18:24,170 --> 00:18:27,400 –And one other thing. –Yes, sir. 193 00:18:27,400 --> 00:18:30,370 Bring Colonel Silver to me! 194 00:18:37,180 --> 00:18:40,920 S-So cold... W-Why is it so cold...? 195 00:18:40,920 --> 00:18:45,490 It is obvious. The north is cold. 196 00:18:45,490 --> 00:18:49,290 I-I don't have any other clothes to wear... 197 00:18:49,290 --> 00:18:54,430 Humans are so inefficient. They get hot, they get cold... 198 00:18:54,430 --> 00:18:58,390 T-This spot's fine. L-Land the plane. 199 00:19:00,900 --> 00:19:05,040 W-What's the matter?! Hey! 200 00:19:05,040 --> 00:19:07,440 Hey, are you listening?! 201 00:19:07,440 --> 00:19:09,310 Cold! 202 00:19:09,310 --> 00:19:14,280 I have frozen... 203 00:19:14,280 --> 00:19:17,280 Hey! We're gonna crash into the mountains! 204 00:19:42,510 --> 00:19:45,070 What was that sound?! 205 00:19:46,250 --> 00:19:48,290 Looks like something crash-landed! 206 00:19:48,290 --> 00:19:49,980 Let's check it out. 207 00:20:18,180 --> 00:20:20,520 I have no use for excuses. 208 00:20:20,520 --> 00:20:24,390 Commander, please, wait! Give me one more chance! 209 00:20:24,390 --> 00:20:29,330 Silver. Have you forgotten our rules? 210 00:20:31,530 --> 00:20:37,700 Why?! You thought highly of my abilities! So why?! 211 00:20:40,370 --> 00:20:43,040 –Take him away. –Yes, sir! 212 00:20:43,040 --> 00:20:45,130 Don't touch me! 213 00:21:18,880 --> 00:21:21,750 What?! A plane crash?! 214 00:21:21,750 --> 00:21:25,420 That's it! Are you certain it's one of our planes?! 215 00:21:25,420 --> 00:21:27,220 There's no doubt about it! 216 00:21:27,220 --> 00:21:31,520 According to HQ, there should have been a kid in it! 217 00:21:31,520 --> 00:21:35,360 I see no corpses or anything of the sort. 218 00:21:35,360 --> 00:21:38,960 Just wreckage from a robot soldier! 219 00:21:38,960 --> 00:21:41,360 He may have fled. Search for him! 220 00:21:41,360 --> 00:21:44,230 He should have a Dragon Ball. 221 00:21:44,230 --> 00:21:45,860 Yes, sir! 222 00:21:48,270 --> 00:21:53,110 I don't know who he is, but he's one foolish kid. 223 00:21:53,110 --> 00:21:55,210 Hey! C-Come take a look at this! 224 00:21:55,210 --> 00:21:57,780 What's up? Did you find something? 225 00:21:57,780 --> 00:21:59,440 T-This is... 226 00:22:14,330 --> 00:22:17,230 How will Goku stand up to the Red Ribbon Army, 227 00:22:17,230 --> 00:22:22,240 which will use all its might to try to steal the Dragon Ball?! 228 00:22:22,240 --> 00:22:27,080 And this little girl; is she friend– or foe? 229 00:22:44,730 --> 00:22:47,600 Come on, fantasy, 230 00:22:44,730 --> 00:22:47,600 {\an8}Oide fantajii 231 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 love, and mystery 232 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 {\an8}sukisa misuterii 233 00:22:50,200 --> 00:22:56,770 Don't you hide your youth 234 00:22:50,200 --> 00:22:56,770 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 235 00:22:56,770 --> 00:22:59,780 Wanting to have a mystery, 236 00:22:56,770 --> 00:22:59,780 {\an8}Fushigi shitakute 237 00:22:59,780 --> 00:23:02,280 and wanting to have an adventure 238 00:22:59,780 --> 00:23:02,280 {\an8}Bouken shitakute 239 00:23:02,280 --> 00:23:08,290 Everyone's raring to go 240 00:23:02,280 --> 00:23:08,290 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 241 00:23:08,290 --> 00:23:14,290 If you act like an adult and give up 242 00:23:08,290 --> 00:23:14,290 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 243 00:23:14,290 --> 00:23:20,460 The miraculous riddle will never be solved 244 00:23:14,290 --> 00:23:20,460 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 245 00:23:20,460 --> 00:23:30,460 Try to live more wildly and bravely 246 00:23:20,460 --> 00:23:30,460 {\an8}Motto wairudo ni 247 00:23:20,460 --> 00:23:30,460 {\an8}motto takumashiku ikite goran 248 00:23:31,610 --> 00:23:39,150 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 249 00:23:31,610 --> 00:23:39,150 {\an8}Romantikku ageru yo 250 00:23:31,610 --> 00:23:39,150 {\an8}Romantikku ageru yo 251 00:23:39,150 --> 00:23:43,650 If you show me true courage 252 00:23:39,150 --> 00:23:43,650 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 253 00:23:43,650 --> 00:23:51,030 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 254 00:23:43,650 --> 00:23:51,030 {\an8}Romantikku ageru yo 255 00:23:43,650 --> 00:23:51,030 {\an8}Romantikku ageru yo 256 00:23:51,030 --> 00:23:59,660 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 257 00:23:51,030 --> 00:23:59,660 {\an8}Tokimeku mune ni 258 00:23:51,030 --> 00:23:59,660 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 259 00:24:11,860 --> 00:24:14,220 Heya! I'm Goku! 260 00:24:14,220 --> 00:24:17,130 Geez! Kinto'un has been blown up! 261 00:24:17,130 --> 00:24:20,210 D-Damn, I-I'm cold! 262 00:24:20,210 --> 00:24:26,490 But still, I keep gettin' attacked by guys I don't know. 263 00:24:26,490 --> 00:24:30,300 I'll move my body, one way or another! 264 00:24:30,300 --> 00:24:32,590 Next time on Dragon Ball: 265 00:24:32,590 --> 00:24:34,500 "Sno, Girl of the North" 266 00:24:34,500 --> 00:24:36,360 Don't miss it! 267 00:24:36,360 --> 00:24:38,310 {\an8}Next Time "Sno, Girl of the North" 18874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.