Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,450 --> 00:00:13,960
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,960 --> 00:00:17,430
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,430 --> 00:00:20,960
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
The world's happiest miracle
8
00:00:20,960 --> 00:00:24,300
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
This world is one big treasure island
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,770 --> 00:00:33,400
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,380 --> 00:00:38,910
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,910 --> 00:00:42,450
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,450 --> 00:00:49,420
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,420 --> 00:00:52,260
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,090 --> 00:00:56,200
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,200 --> 00:01:02,630
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,610 --> 00:01:07,110
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,110 --> 00:01:09,870
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,780 --> 00:01:13,840
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,350 --> 00:01:21,490
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,490 --> 00:01:24,990
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,990 --> 00:01:28,190
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,600 --> 00:01:31,660
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
The world's most exciting drama
40
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
This world is one big treasure island
42
00:01:35,240 --> 00:01:38,710
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,710 --> 00:01:48,480
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:57,220 --> 00:01:59,720
–That's...!
–Wait for me!
46
00:01:59,720 --> 00:02:01,410
Give me your gun!
47
00:02:08,660 --> 00:02:10,220
Look out!
48
00:02:15,230 --> 00:02:18,170
Damn it! After it! Go after the Dragon Ball!
49
00:02:20,040 --> 00:02:23,240
"The Heartless Red Ribbon"
50
00:03:12,590 --> 00:03:16,220
Hey! Cut it out! That hurts!
51
00:03:25,500 --> 00:03:29,340
Well, I should get going. I have to find Grandpa's Dragon Ball!
52
00:03:47,690 --> 00:03:49,660
T-Thanks...
53
00:03:57,470 --> 00:03:59,530
Huh? Rain?
54
00:04:07,180 --> 00:04:09,670
I guess I can always look for it tomorrow.
55
00:04:15,390 --> 00:04:16,720
Attention all units!
56
00:04:16,720 --> 00:04:27,490
and assemble at location F-7048!
57
00:04:16,720 --> 00:04:21,530
Cease all work immediately
58
00:04:21,530 --> 00:04:27,490
I repeat, cease all work immediately
59
00:06:01,290 --> 00:06:06,630
The Dragon Ball has presently stopped at coordinates QX2-SE.
60
00:06:08,530 --> 00:06:10,270
It's moved...
61
00:06:10,270 --> 00:06:13,140
Search for it tomorrow at daybreak!
62
00:06:13,140 --> 00:06:14,730
Roger.
63
00:06:23,780 --> 00:06:25,450
Now, with the river flooding,
64
00:06:25,450 --> 00:06:28,620
there's a chance the Dragon Ball has washed up on land...
65
00:06:28,620 --> 00:06:31,990
All we can do now is methodically search for it.
66
00:07:06,890 --> 00:07:08,760
Look everywhere!
67
00:07:08,760 --> 00:07:12,490
Underneath rocks, in the mud...
Do not overlook it!!
68
00:07:13,600 --> 00:07:16,730
Well, thanks for all the food!
69
00:07:18,470 --> 00:07:20,170
Later!
70
00:07:38,220 --> 00:07:39,880
Just a little further.
71
00:07:43,390 --> 00:07:46,890
Oh, so they still haven't found it, either!
72
00:07:51,170 --> 00:07:54,140
Heheh, it isn't there!
73
00:07:58,510 --> 00:08:01,880
Start searching from the crack of dawn, huh?
74
00:08:01,880 --> 00:08:04,870
My back hurts...
75
00:08:10,890 --> 00:08:14,630
–C-Colonel Silver!
–G-Good morning!
76
00:08:14,630 --> 00:08:18,730
If you have time to be greeting people, then get to work! On the double!
77
00:08:18,730 --> 00:08:20,430
Y-Yes, sir!
78
00:08:29,310 --> 00:08:32,610
It ain't that simple!
79
00:08:34,450 --> 00:08:37,450
Like we're gonna find a tiny little ball in a huge place like this!
80
00:08:37,450 --> 00:08:39,050
But ya know...
81
00:08:39,050 --> 00:08:44,420
If we don't find it, we're gonna get punished... Oh, man...
82
00:08:44,420 --> 00:08:46,290
Hi!
83
00:08:49,460 --> 00:08:53,960
Around here, I think.
Lemme make the picture bigger.
84
00:08:57,700 --> 00:09:01,040
It's really close!
85
00:09:01,040 --> 00:09:04,010
–W-Who are you?!
–Let's see...
86
00:09:05,980 --> 00:09:09,280
Let's see...
87
00:09:09,280 --> 00:09:10,950
What a weird kid...
88
00:09:10,950 --> 00:09:13,450
Hey, you! You're in the way! Get outta here!
89
00:09:13,450 --> 00:09:15,490
You're gonna get killed!
90
00:09:15,490 --> 00:09:18,320
Let's see– There it is!
91
00:09:23,830 --> 00:09:26,660
Aw, man. It's the Five-Star ball.
92
00:09:26,660 --> 00:09:30,370
Grandpa's isn't the Five-Star ball...
93
00:09:30,370 --> 00:09:32,040
The Dragon Ball!
94
00:09:32,040 --> 00:09:35,170
Huh? You guys know about
Grandpa's Dragon Ball?
95
00:09:35,170 --> 00:09:37,510
W-Who is this kid?!
96
00:09:37,510 --> 00:09:41,510
He found it awfully easy...!
97
00:09:41,510 --> 00:09:46,080
We're really lucky this kid found it for us!
98
00:09:46,080 --> 00:09:49,550
Hey! Hand that ball over to us, okay?
99
00:09:49,550 --> 00:09:52,860
Why? What are you gonna do with this?
100
00:09:52,860 --> 00:09:56,690
Shaddup! You don't wanna die, do ya?
101
00:09:56,690 --> 00:09:59,530
Come on now, give it to me.
102
00:09:59,530 --> 00:10:02,370
If you're gonna talk like that, then...!
103
00:10:02,370 --> 00:10:04,030
I said hand it over!
104
00:10:07,070 --> 00:10:09,040
Why, you...
105
00:10:19,720 --> 00:10:25,020
I don't need this ball, but I guess I'll hold onto it for now.
106
00:10:25,020 --> 00:10:28,460
I sure hope the next one is Grandpa's ball!
107
00:10:43,440 --> 00:10:49,450
C-Colonel Silver... B-Bad news...
108
00:10:49,450 --> 00:10:51,580
This is Colonel Silver!
109
00:10:51,580 --> 00:10:53,210
W-What...?!
110
00:10:57,450 --> 00:10:59,080
That?
111
00:11:20,910 --> 00:11:23,110
Him?!
112
00:11:23,110 --> 00:11:26,550
You're the one from yesterday...!
113
00:11:26,550 --> 00:11:28,450
That energetic kid from yesterday, huh?
114
00:11:28,450 --> 00:11:31,020
I'm glad to see you made it out alive.
115
00:11:31,020 --> 00:11:34,090
Ah! Kinto'un...!
116
00:11:34,090 --> 00:11:37,730
Why, you! The Turtle Hermit gave me that Kinto'un!
117
00:11:37,730 --> 00:11:40,530
It was really important to me!
118
00:11:40,530 --> 00:11:42,800
What do you have to say for yourself?!
119
00:11:42,800 --> 00:11:45,470
Simply answer me this...
120
00:11:45,470 --> 00:11:48,640
Why are you collecting the Dragon Balls?
121
00:11:48,640 --> 00:11:53,040
How were you able to find the Dragon Ball so easily?
122
00:11:56,580 --> 00:12:01,990
The Red Ribbon Army's radar can't precisely determine their locations.
123
00:12:01,990 --> 00:12:06,490
That must be some radar you have.
124
00:12:06,490 --> 00:12:10,330
Do you think I'd tell somebody who destroyed Kinto'un?!
125
00:12:10,330 --> 00:12:13,160
Apologize to me!
126
00:12:13,160 --> 00:12:14,890
Kid...!
127
00:12:21,370 --> 00:12:24,670
Don't you dare mock Colonel
Silver of the Red Ribbon Army!
128
00:12:35,420 --> 00:12:38,360
It would be in your best interest to start talking while I,
129
00:12:38,360 --> 00:12:40,390
Colonel Silver, still haven't lost my temper.
130
00:12:40,390 --> 00:12:43,760
So talk! Why are you looking for the Dragon Balls?!
131
00:12:43,760 --> 00:12:46,800
What sort of radar do you have?!
132
00:12:46,800 --> 00:12:50,730
I'm not gonna tell you if you're not gonna apologize. Bye.
133
00:12:50,730 --> 00:12:52,460
Jerk!
134
00:13:00,910 --> 00:13:04,450
Your radar's in here, isn't it?
135
00:13:04,450 --> 00:13:08,320
What're you doing?! Give that back!
136
00:13:09,750 --> 00:13:13,290
I guess I can't be too careful around you.
137
00:13:13,290 --> 00:13:16,930
I see... So it seems you're not any ordinary kid...
138
00:13:16,930 --> 00:13:18,930
If you intend to continually defy me,
139
00:13:18,930 --> 00:13:21,920
then you'll just have to learn the hard way...
140
00:13:28,410 --> 00:13:32,380
I'll put an end to you in 5 seconds.
141
00:13:32,380 --> 00:13:36,070
What?! Leave me alone!
142
00:13:46,060 --> 00:13:49,590
N-No way... I can't believe I...
143
00:13:49,590 --> 00:13:52,830
Against such a little kid...!
144
00:13:54,500 --> 00:13:56,330
Why, you...!
145
00:14:33,600 --> 00:14:36,840
Okay, time to go.
146
00:14:36,840 --> 00:14:41,650
Oh, that's right. Kinto'un's gone...
147
00:14:41,650 --> 00:14:45,820
Now what do I do...?
I wonder if it's too far to run?
148
00:14:45,820 --> 00:14:49,510
Oh, yeah! I wonder if he's got any of those capsule thingies!
149
00:15:00,600 --> 00:15:04,170
He does!
150
00:15:04,170 --> 00:15:08,500
But I dunno what's what.
151
00:15:09,140 --> 00:15:11,370
I guess I'll just throw them one at a time and see what happens.
152
00:15:22,890 --> 00:15:25,290
Hi.
153
00:15:25,290 --> 00:15:27,390
W-What are you?
154
00:15:27,390 --> 00:15:31,560
Is it not obvious? I am a robot.
155
00:15:31,560 --> 00:15:34,400
Y-You sure are strange...
156
00:15:34,400 --> 00:15:36,230
Do you need something?
157
00:15:36,230 --> 00:15:39,840
Um, well, I wanna go in that direction, but...
158
00:15:39,840 --> 00:15:42,570
Then go.
159
00:15:42,570 --> 00:15:46,410
Yeah, but it looks super far away, so I want something to ride.
160
00:15:46,410 --> 00:15:50,750
Try throwing capsule #3.
161
00:15:52,450 --> 00:15:54,040
This?
162
00:16:05,530 --> 00:16:09,530
Is this an airplane? I can't ride that.
163
00:16:09,530 --> 00:16:12,530
I can pilot it.
164
00:16:15,140 --> 00:16:17,230
I'm saved!
165
00:16:21,810 --> 00:16:24,780
They're still looking for it!
166
00:16:24,780 --> 00:16:26,480
Where is it?
167
00:16:31,460 --> 00:16:34,490
But this is kind of slower than Kinto'un...
168
00:16:34,490 --> 00:16:37,590
What is that?
169
00:16:37,590 --> 00:16:40,100
Reporting, sir! Something is happening with the Dragon Ball
170
00:16:40,100 --> 00:16:42,290
Colonel Silver is looking for!
171
00:16:45,140 --> 00:16:46,470
Please observe.
172
00:16:46,470 --> 00:16:49,310
The Dragon Ball Colonel Silver is responsible for is heading north,
173
00:16:49,310 --> 00:16:55,010
directly toward the Dragon Ball that General White is in charge of.
174
00:16:55,010 --> 00:16:57,040
Call Silver.
175
00:17:02,090 --> 00:17:05,160
Isn't it sort of cold?
176
00:17:05,160 --> 00:17:09,330
I am a robot, so I am not cold.
177
00:17:09,330 --> 00:17:11,920
Now I'm shivering...
178
00:17:28,350 --> 00:17:31,280
S-Silver here.
179
00:17:31,280 --> 00:17:37,090
What?! Somebody with a radar even more sensitive than ours?!
180
00:17:37,090 --> 00:17:39,190
What? And they're that strong?!
181
00:17:39,190 --> 00:17:42,830
So how many of them were there?!
182
00:17:42,830 --> 00:17:44,820
Just one kid?!
183
00:17:59,540 --> 00:18:01,880
–Who could it possibly be?
–I do not know.
184
00:18:01,880 --> 00:18:04,480
But if they could do that to somebody like Silver...
185
00:18:04,480 --> 00:18:06,380
...then we cannot afford to be careless.
186
00:18:06,380 --> 00:18:08,390
Please forgive me for saying so, Commander Red,
187
00:18:08,390 --> 00:18:10,350
but this is the work of just one kid.
188
00:18:10,350 --> 00:18:12,890
He isn't one of our enemies.
189
00:18:12,890 --> 00:18:15,020
I hope so.
190
00:18:16,660 --> 00:18:22,500
Contact General White. Tell him to kill the kid and take his ball!
191
00:18:22,500 --> 00:18:24,170
Understood!
192
00:18:24,170 --> 00:18:27,400
–And one other thing.
–Yes, sir.
193
00:18:27,400 --> 00:18:30,370
Bring Colonel Silver to me!
194
00:18:37,180 --> 00:18:40,920
S-So cold... W-Why is it so cold...?
195
00:18:40,920 --> 00:18:45,490
It is obvious. The north is cold.
196
00:18:45,490 --> 00:18:49,290
I-I don't have any other clothes to wear...
197
00:18:49,290 --> 00:18:54,430
Humans are so inefficient.
They get hot, they get cold...
198
00:18:54,430 --> 00:18:58,390
T-This spot's fine. L-Land the plane.
199
00:19:00,900 --> 00:19:05,040
W-What's the matter?! Hey!
200
00:19:05,040 --> 00:19:07,440
Hey, are you listening?!
201
00:19:07,440 --> 00:19:09,310
Cold!
202
00:19:09,310 --> 00:19:14,280
I have frozen...
203
00:19:14,280 --> 00:19:17,280
Hey! We're gonna crash into the mountains!
204
00:19:42,510 --> 00:19:45,070
What was that sound?!
205
00:19:46,250 --> 00:19:48,290
Looks like something crash-landed!
206
00:19:48,290 --> 00:19:49,980
Let's check it out.
207
00:20:18,180 --> 00:20:20,520
I have no use for excuses.
208
00:20:20,520 --> 00:20:24,390
Commander, please, wait!
Give me one more chance!
209
00:20:24,390 --> 00:20:29,330
Silver. Have you forgotten our rules?
210
00:20:31,530 --> 00:20:37,700
Why?! You thought highly of my abilities! So why?!
211
00:20:40,370 --> 00:20:43,040
–Take him away.
–Yes, sir!
212
00:20:43,040 --> 00:20:45,130
Don't touch me!
213
00:21:18,880 --> 00:21:21,750
What?! A plane crash?!
214
00:21:21,750 --> 00:21:25,420
That's it! Are you certain it's one of our planes?!
215
00:21:25,420 --> 00:21:27,220
There's no doubt about it!
216
00:21:27,220 --> 00:21:31,520
According to HQ, there should have been a kid in it!
217
00:21:31,520 --> 00:21:35,360
I see no corpses or anything of the sort.
218
00:21:35,360 --> 00:21:38,960
Just wreckage from a robot soldier!
219
00:21:38,960 --> 00:21:41,360
He may have fled. Search for him!
220
00:21:41,360 --> 00:21:44,230
He should have a Dragon Ball.
221
00:21:44,230 --> 00:21:45,860
Yes, sir!
222
00:21:48,270 --> 00:21:53,110
I don't know who he is, but he's one foolish kid.
223
00:21:53,110 --> 00:21:55,210
Hey! C-Come take a look at this!
224
00:21:55,210 --> 00:21:57,780
What's up? Did you find something?
225
00:21:57,780 --> 00:21:59,440
T-This is...
226
00:22:14,330 --> 00:22:17,230
How will Goku stand upto the Red Ribbon Army,
227
00:22:17,230 --> 00:22:22,240
which will use all its might totry to steal the Dragon Ball?!
228
00:22:22,240 --> 00:22:27,080
And this little girl; is she friend– or foe?
229
00:22:44,730 --> 00:22:47,600
Come on, fantasy,
230
00:22:44,730 --> 00:22:47,600
{\an8}Oide fantajii
231
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
love, and mystery
232
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
{\an8}sukisa misuterii
233
00:22:50,200 --> 00:22:56,770
Don't you hide your youth
234
00:22:50,200 --> 00:22:56,770
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
235
00:22:56,770 --> 00:22:59,780
Wanting to have a mystery,
236
00:22:56,770 --> 00:22:59,780
{\an8}Fushigi shitakute
237
00:22:59,780 --> 00:23:02,280
and wanting to have an adventure
238
00:22:59,780 --> 00:23:02,280
{\an8}Bouken shitakute
239
00:23:02,280 --> 00:23:08,290
Everyone's raring to go
240
00:23:02,280 --> 00:23:08,290
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
241
00:23:08,290 --> 00:23:14,290
If you act like an adult and give up
242
00:23:08,290 --> 00:23:14,290
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
243
00:23:14,290 --> 00:23:20,460
The miraculous riddle will never be solved
244
00:23:14,290 --> 00:23:20,460
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
245
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
Try to live more wildly and bravely
246
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
{\an8}Motto wairudo ni
247
00:23:20,460 --> 00:23:30,460
{\an8}motto takumashiku ikite goran
248
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
249
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
{\an8}Romantikku ageru yo
250
00:23:31,610 --> 00:23:39,150
{\an8}Romantikku ageru yo
251
00:23:39,150 --> 00:23:43,650
If you show me true courage
252
00:23:39,150 --> 00:23:43,650
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
253
00:23:43,650 --> 00:23:51,030
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
254
00:23:43,650 --> 00:23:51,030
{\an8}Romantikku ageru yo
255
00:23:43,650 --> 00:23:51,030
{\an8}Romantikku ageru yo
256
00:23:51,030 --> 00:23:59,660
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
257
00:23:51,030 --> 00:23:59,660
{\an8}Tokimeku mune ni
258
00:23:51,030 --> 00:23:59,660
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
259
00:24:11,860 --> 00:24:14,220
Heya! I'm Goku!
260
00:24:14,220 --> 00:24:17,130
Geez! Kinto'un has been blown up!
261
00:24:17,130 --> 00:24:20,210
D-Damn, I-I'm cold!
262
00:24:20,210 --> 00:24:26,490
But still, I keep gettin'
attacked by guys I don't know.
263
00:24:26,490 --> 00:24:30,300
I'll move my body, one way or another!
264
00:24:30,300 --> 00:24:32,590
Next time on Dragon Ball:
265
00:24:32,590 --> 00:24:34,500
"Sno, Girl of the North"
266
00:24:34,500 --> 00:24:36,360
Don't miss it!
267
00:24:36,360 --> 00:24:38,310
{\an8}Next Time
"Sno, Girl of the North"
18874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.