Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:13,950
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,440 --> 00:00:13,950
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,950 --> 00:00:17,420
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,950 --> 00:00:17,420
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,420 --> 00:00:20,950
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,420 --> 00:00:20,950
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,950 --> 00:00:24,290
The world's happiest miracle
8
00:00:20,950 --> 00:00:24,290
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,290 --> 00:00:27,760
This world is one big treasure island
10
00:00:24,290 --> 00:00:27,760
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,760 --> 00:00:33,390
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,760 --> 00:00:33,390
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,370 --> 00:00:38,900
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,370 --> 00:00:38,900
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,900 --> 00:00:42,440
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,900 --> 00:00:42,440
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,440 --> 00:00:49,410
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,440 --> 00:00:49,410
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,410 --> 00:00:52,250
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,410 --> 00:00:52,250
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,080 --> 00:00:56,190
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,080 --> 00:00:56,190
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,190 --> 00:01:02,620
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,190 --> 00:01:02,620
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,600 --> 00:01:07,100
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,600 --> 00:01:07,100
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,100 --> 00:01:09,860
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,100 --> 00:01:09,860
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,770 --> 00:01:13,830
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,770 --> 00:01:13,830
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,340 --> 00:01:21,480
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,340 --> 00:01:21,480
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,480 --> 00:01:24,980
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,480 --> 00:01:24,980
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,980 --> 00:01:28,180
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,980 --> 00:01:28,180
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,590 --> 00:01:31,650
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,590 --> 00:01:31,650
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,990 --> 00:01:35,230
The world's most exciting drama
40
00:01:31,990 --> 00:01:35,230
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,230 --> 00:01:38,700
This world is one big treasure island
42
00:01:35,230 --> 00:01:38,700
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,700 --> 00:01:48,470
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,700 --> 00:01:48,470
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:52,690 --> 00:01:55,810
Wait right there! I'm coming after you!
46
00:02:00,530 --> 00:02:01,760
A fake...!
47
00:02:01,760 --> 00:02:04,930
An ordinary glass ball?!
48
00:02:04,930 --> 00:02:07,560
Speak up! Where's the real one?
49
00:02:08,900 --> 00:02:12,170
Take him!
50
00:02:12,170 --> 00:02:13,640
Damn it!
51
00:02:19,380 --> 00:02:25,350
A bird clutches the real Dragon Ballas it climbs high into the sky.
52
00:02:25,350 --> 00:02:31,820
Will Goku be able toobtain the real Dragon Ball?
53
00:02:31,820 --> 00:02:36,820
And what is the truthbehind the mysterious army?
54
00:02:39,600 --> 00:02:43,590
"Yikes! A Fake Goku Appears!!"
55
00:02:50,580 --> 00:02:54,780
The Dragon Ball that Colonel Silver's after is moving to the northwest.
56
00:02:54,780 --> 00:02:59,490
Contact Silver immediately.
57
00:02:59,490 --> 00:03:01,750
Our Red Ribbon army has at last determined
58
00:03:01,750 --> 00:03:04,590
the location of all seven Dragon Balls.
59
00:03:04,590 --> 00:03:08,620
It's only a matter of time until we rule the world as well...
60
00:03:11,360 --> 00:03:13,390
Fool...
61
00:03:20,640 --> 00:03:22,240
Silver here.
62
00:03:22,240 --> 00:03:28,580
Colonel Silver, the Dragon Ball is moving northwest. Go after it at once!
63
00:03:28,580 --> 00:03:31,450
Yes, without delay.
64
00:03:31,450 --> 00:03:32,980
Let's move out!
65
00:03:42,390 --> 00:03:46,630
That's strange...
They have Grandpa's ball,
66
00:03:46,630 --> 00:03:49,340
but the radar says it's going away from them.
67
00:03:49,340 --> 00:03:50,840
I wonder if it's broken...
68
00:03:50,840 --> 00:03:55,500
Oh, well! I'll just make them give it back!
69
00:04:02,850 --> 00:04:06,190
Paying all that money for a glass ball...
70
00:04:06,190 --> 00:04:11,360
Shut up! The money isn't the problem!
71
00:04:11,360 --> 00:04:16,130
Pilaf-sama! The radar shows the Dragon
Ball moving in the opposite direction!
72
00:04:16,130 --> 00:04:18,830
What?! Hurry and...
73
00:04:18,830 --> 00:04:20,600
What's that?!
74
00:04:24,000 --> 00:04:26,770
Him!
75
00:04:30,340 --> 00:04:32,070
What do you want?!
76
00:04:39,850 --> 00:04:42,580
Save me!
77
00:04:47,390 --> 00:04:50,430
Give me back my grandpa!
Then I'll save you!
78
00:04:50,430 --> 00:04:53,930
W-What? Your grandpa? I have no clue what you're talking about!
79
00:04:53,930 --> 00:04:56,900
I'm talking about the Dragon
Ball you had! Give it back!
80
00:04:56,900 --> 00:05:00,460
That Dragon Ball? It's a fa...
81
00:05:05,210 --> 00:05:07,080
N-No, I'll give it back!
I'll give it back!
82
00:05:07,080 --> 00:05:08,410
I'll give you anything back...
83
00:05:08,410 --> 00:05:11,150
Just save me!
84
00:05:16,460 --> 00:05:19,910
I saved you, so give me back my grandpa.
85
00:05:25,400 --> 00:05:28,070
Put this back together like it was before...?
86
00:05:28,070 --> 00:05:31,370
That's all we can do.
87
00:05:31,370 --> 00:05:33,110
What's taking so long?
88
00:05:33,110 --> 00:05:36,510
Oh, um... I'm having them look for it in the closet we put it in,
89
00:05:36,510 --> 00:05:38,710
but they just can't seem to find it...
90
00:05:38,710 --> 00:05:42,380
Well, how about a nice cup of tea?
91
00:05:42,380 --> 00:05:43,550
Pilaf-sama!
92
00:05:43,550 --> 00:05:45,550
We finished it!
93
00:05:45,550 --> 00:05:47,590
Ow!
94
00:05:47,590 --> 00:05:50,390
Oh! You put it back toge...
95
00:05:50,390 --> 00:05:53,550
I mean, you found it?
96
00:05:56,460 --> 00:05:58,160
Grandpa!
97
00:05:58,160 --> 00:05:59,770
Don't!
98
00:05:59,770 --> 00:06:03,940
Don't hold it hard!
Hold it gently. Gently...
99
00:06:03,940 --> 00:06:05,370
Gently?
100
00:06:05,370 --> 00:06:08,370
Yeah, gently...
101
00:06:08,370 --> 00:06:11,180
Gently?
102
00:06:11,180 --> 00:06:13,350
Huh? Cracks...
103
00:06:13,350 --> 00:06:19,750
Well, you've got what you came for.
Now hurry and vamoose, I'm busy.
104
00:06:23,520 --> 00:06:25,990
We wasted our time on something so insignificant!
105
00:06:25,990 --> 00:06:27,790
Go after the real one at once!
106
00:06:27,790 --> 00:06:29,460
Yes, sir!
107
00:06:29,460 --> 00:06:31,360
Something's not quite right...
108
00:06:45,610 --> 00:06:47,410
Grandpa's...!
109
00:07:10,700 --> 00:07:14,840
Huh? What's going on?
110
00:07:14,840 --> 00:07:19,440
This is where Mt. Frypanstood until a year ago.
111
00:07:19,440 --> 00:07:23,380
Gyumao, who was said tobe the emperor of demons,
112
00:07:23,380 --> 00:07:28,580
has changed his ways and nowlives in peace with the villagers.
113
00:07:34,060 --> 00:07:37,460
Where is my Goku?
114
00:07:37,460 --> 00:07:43,420
See, I want to see him so much that my little heart pounds this hard...
115
00:07:46,770 --> 00:07:48,840
Chichi...
116
00:07:48,840 --> 00:07:50,740
Dad?
117
00:07:50,740 --> 00:07:54,050
Do you want to see that Goku that badly?
118
00:07:54,050 --> 00:07:56,650
Oh, my... I...
119
00:07:56,650 --> 00:08:01,520
Don't worry, I'll have the old woman divine where Goku is.
120
00:08:03,260 --> 00:08:04,920
Really?
121
00:08:06,960 --> 00:08:14,070
Hondara hodaroka...Hondara hodaroka...
122
00:08:14,070 --> 00:08:18,440
God of Frypan...
Reveal the location of Goku!
123
00:08:29,280 --> 00:08:30,420
What's the matter, old woman?
124
00:08:30,420 --> 00:08:32,450
Approaching, he is...
125
00:08:32,450 --> 00:08:34,450
G-Goku's coming?
126
00:08:34,450 --> 00:08:37,620
Just a little further...
127
00:08:37,620 --> 00:08:38,520
Ant?
128
00:08:38,520 --> 00:08:42,560
Hey! Be happy, Chichi!
Goku's on his way here!
129
00:08:42,560 --> 00:08:47,500
Huh?! Is Goku coming to make me his?!
130
00:08:47,500 --> 00:08:53,540
Huh? Make you his? Aren't you still too young for that?!
131
00:08:53,540 --> 00:08:56,610
No, age doesn't matter when it comes to love!
132
00:08:56,610 --> 00:08:58,940
T-Then, in that case, we have to get ready for the nuptial!
133
00:08:58,940 --> 00:09:01,880
Dad, what's a nuptial?
134
00:09:01,880 --> 00:09:06,650
It's a wedding!
You're going to be Goku's bride!
135
00:09:06,650 --> 00:09:11,490
Eh? M-Me? Oh, my... How embarrassing...
136
00:09:13,360 --> 00:09:16,260
Villagers! It's a wedding!
137
00:09:16,260 --> 00:09:18,460
A wedding!
138
00:09:24,070 --> 00:09:26,470
The Dragon Ball is currently in Sector P3,
139
00:09:26,470 --> 00:09:29,640
moving to the north-northwest at 80 kph!
140
00:09:29,640 --> 00:09:35,550
Strange. No aircraft have been detected.
141
00:09:35,550 --> 00:09:37,850
Colonel Silver, I've found it.
142
00:09:37,850 --> 00:09:40,050
It's off the port bow.
143
00:09:47,830 --> 00:09:51,490
That's it! Who would have expected a bird would be carrying it...?
144
00:10:00,940 --> 00:10:03,030
W-What the...?!
145
00:10:05,510 --> 00:10:10,410
This'll make for a huge yakitori for the wedding!
146
00:10:12,750 --> 00:10:16,490
Colonel, that's Gyumao!
147
00:10:16,490 --> 00:10:20,450
So this is Gyumao's territory?
148
00:10:23,560 --> 00:10:26,760
Colonel! There's something strange over in that direction.
149
00:10:29,940 --> 00:10:33,430
No! Let us conceal ourselves for the time being!
150
00:10:49,920 --> 00:10:52,320
Pilaf-sama! Things have taken a turn for the worse.
151
00:10:52,320 --> 00:10:55,860
We cannot use normal means against Gyumao.
152
00:10:55,860 --> 00:11:00,470
Fool! I am Pilaf-sama, I am going to control the whole world!
153
00:11:00,470 --> 00:11:06,270
I'll show you! I'll snatch the Dragon Ball from Gyumao or anybody else I have to!
154
00:11:06,270 --> 00:11:08,440
But, Pilaf-sama!
155
00:11:08,440 --> 00:11:12,110
Gyumao is the truly terrifying man who was said to have been
156
00:11:12,110 --> 00:11:16,550
the emperor of evil gods and demons on Mt. Frypan long ago!
157
00:11:18,350 --> 00:11:20,490
The emperor of demons?
158
00:11:20,490 --> 00:11:24,390
You mean you didn't know?
159
00:11:24,390 --> 00:11:27,360
O-Of course I did...
160
00:11:27,360 --> 00:11:30,760
Y-You don't know how a fight will turn out unless you try...
161
00:11:50,550 --> 00:11:56,720
Welcome back, Gyumao-sama.
Congratulations on Chichi-sama's wedding.
162
00:11:56,720 --> 00:12:01,130
All we villagers intend to celebrate magnificently.
163
00:12:01,130 --> 00:12:03,330
No, you're all too kind.
164
00:12:03,330 --> 00:12:07,160
With the villagers celebrating,
Chichi will be delighted, too.
165
00:12:10,540 --> 00:12:12,800
Gyumao-sama...
166
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
What is it?
167
00:12:18,880 --> 00:12:21,550
Oh, c-could that be...
168
00:12:21,550 --> 00:12:23,680
Alright! Commence the attack!
169
00:12:23,680 --> 00:12:26,850
Pilaf-sama, please wait.
170
00:12:26,850 --> 00:12:28,850
Huh? Why?
171
00:12:28,850 --> 00:12:30,580
Um...
172
00:12:34,660 --> 00:12:37,560
"Welcome, Mago Gosora-sama"?
173
00:12:37,560 --> 00:12:41,520
Isn't that read as "Son Goku"?
174
00:12:42,830 --> 00:12:48,270
Isn't Son Goku that little runt on the cloud?
175
00:12:48,270 --> 00:12:49,540
That brat...
176
00:12:49,540 --> 00:12:54,480
But why are they looking at us and welcoming that brat?
177
00:12:54,480 --> 00:12:57,640
It appears they've misunderstood.
178
00:13:01,550 --> 00:13:05,420
Hey! Chichi!
179
00:13:05,420 --> 00:13:08,660
Where did you go?! Goku's here!
180
00:13:09,590 --> 00:13:12,330
Hey, old woman, have you seen Chichi?
181
00:13:12,330 --> 00:13:15,000
Chichi-sama? She headed off to the hill behind the house earlier.
182
00:13:15,000 --> 00:13:16,800
She said she was going to pick some flowers.
183
00:13:16,800 --> 00:13:19,070
What? Picking flowers?!
184
00:13:19,070 --> 00:13:24,570
I see. Chichi's become so woman-like.
185
00:13:27,250 --> 00:13:29,280
All done, Pilaf-sama.
186
00:13:29,280 --> 00:13:31,840
Okay! Shuu, put this on.
187
00:13:35,750 --> 00:13:38,220
It suits you quite well...
188
00:13:38,220 --> 00:13:42,290
Pilaf-sama! They'll see right through this in no time!
189
00:13:42,290 --> 00:13:44,930
Shut up! No whining!
190
00:13:44,930 --> 00:13:47,430
We have a 50-50 chance of winning a fight against Gyumao.
191
00:13:47,430 --> 00:13:51,900
But it's easier to just trick him and snatch the Dragon Ball instead.
192
00:13:51,900 --> 00:13:54,310
But I'm ["watashi"] not a very good Goku.
193
00:13:54,310 --> 00:13:58,110
Don't use "watashi"!
That brat uses "ora"!
194
00:13:58,110 --> 00:13:59,950
Right... "Ora"...
195
00:13:59,950 --> 00:14:02,450
And it's perfect that you have a tail, too.
196
00:14:02,450 --> 00:14:05,250
You can pull this off if you really want to. Got it?
197
00:14:05,250 --> 00:14:06,720
Y-Yes...
198
00:14:10,760 --> 00:14:12,990
Oh, they're landing!
199
00:14:25,940 --> 00:14:28,940
Hey, Goku! Thanks for coming!
200
00:14:28,940 --> 00:14:31,040
We're all ready for the wedding!
201
00:14:31,040 --> 00:14:33,880
Chichi's out at the moment, but she'll be back soon.
202
00:14:33,880 --> 00:14:38,120
Everyone, congratulate him!
203
00:14:38,120 --> 00:14:40,650
W-Wedding?
204
00:14:40,650 --> 00:14:44,490
But you sure have grown a lot in such a short time!
205
00:14:49,390 --> 00:14:51,560
And who do have we here?!
206
00:14:54,870 --> 00:14:57,200
We're his friends!!
207
00:15:01,240 --> 00:15:04,140
Where could they have gone?
208
00:15:04,140 --> 00:15:06,040
Boy, I'm hungry.
209
00:15:32,740 --> 00:15:35,430
Hey, aren't you Chichi?!
210
00:15:42,680 --> 00:15:47,050
Oh, my! So you came all the way here just for me, Goku?
211
00:15:47,050 --> 00:15:48,520
What were you doing?
212
00:15:48,520 --> 00:15:53,660
I was picking flowers to give to you... Here.
213
00:15:53,660 --> 00:15:57,130
Once we get married,
I'll be your loving wife!
214
00:15:57,130 --> 00:15:59,560
Married? What's that?
215
00:15:59,560 --> 00:16:04,030
Playing innocent again? Really, now...
216
00:16:07,340 --> 00:16:12,310
Ow... For such a delicate-looking girl, you sure are strong!
217
00:16:12,310 --> 00:16:15,750
Oh, my... how embarrassing...
218
00:16:15,750 --> 00:16:19,750
Oh, well! Want to eat this?
219
00:16:19,750 --> 00:16:22,020
Huh? For me?
220
00:16:44,210 --> 00:16:49,250
Pilaf-sama... I can't marry someone
I haven't even seen before.
221
00:16:49,250 --> 00:16:52,320
You fool. Who said anything about getting married?!
222
00:16:52,320 --> 00:16:54,750
But isn't this a wedding?
223
00:16:54,750 --> 00:16:58,160
Just play the part until we steal the Dragon Ball.
224
00:16:58,160 --> 00:17:00,430
Once we find it, we're outta here.
225
00:17:00,430 --> 00:17:03,060
Y-Yes.
226
00:17:03,060 --> 00:17:06,500
Sorry, Goku. Chichi hasn't come back yet...
227
00:17:06,500 --> 00:17:10,570
No, no, that's okay. I'm used to waiting.
228
00:17:10,570 --> 00:17:14,470
You idiot! Say something about wanting to eat because you're hungry!
229
00:17:14,470 --> 00:17:17,110
Otherwise we might not be able to escape!
230
00:17:17,110 --> 00:17:18,610
R-Right!
231
00:17:18,610 --> 00:17:21,110
Ah! I certainly am quite hungry!
232
00:17:21,110 --> 00:17:23,340
I certainly would like to eat right away!
233
00:17:25,120 --> 00:17:27,620
Oh, right. I'm sorry.
234
00:17:27,620 --> 00:17:30,390
Okay! We'll start the wedding once Chichi gets back.
235
00:17:30,390 --> 00:17:32,660
I guess we'll start the banquet first.
236
00:17:32,660 --> 00:17:35,890
Hey! Bring in the food!
237
00:17:44,370 --> 00:17:46,400
Pilaf-sama... That's it...
238
00:17:46,400 --> 00:17:49,500
So the Dragon Ball's inside there...
239
00:17:54,650 --> 00:17:58,450
–H-Huh?
–Let's first have a toast!
240
00:17:58,450 --> 00:18:00,420
Chichi hasn't gotten back yet
241
00:18:00,420 --> 00:18:05,190
but I would like to toast to gaining a fine son-in-law.
242
00:18:05,190 --> 00:18:07,190
Okay, kanpai!
243
00:18:07,190 --> 00:18:10,030
–Kanpai!
–Young boy! Congratulations!
244
00:18:14,230 --> 00:18:16,870
Huh? Goku, don't hold back for politeness' sake.
245
00:18:16,870 --> 00:18:20,540
You've gained many more friends!
The villagers included!
246
00:18:20,540 --> 00:18:22,240
Okay, then...
247
00:18:22,240 --> 00:18:24,410
Hey! Have them give you some of that instead!
248
00:18:24,410 --> 00:18:27,250
But I can't eat that much.
249
00:18:27,250 --> 00:18:30,680
Just have them exchange it!
250
00:18:30,680 --> 00:18:34,320
What are you whispering about? Let me listen, too!
251
00:18:34,320 --> 00:18:38,390
N-No, Goku-san here was just saying how much he'd like to eat some of that
252
00:18:38,390 --> 00:18:40,730
instead of this scrawny little bird.
253
00:18:40,730 --> 00:18:43,830
Oh, in that case...
254
00:18:43,830 --> 00:18:45,830
I'll exchange it for you.
255
00:18:45,830 --> 00:18:47,400
We're like father and son from now on,
256
00:18:47,400 --> 00:18:50,740
so if there's ever anything you want, just speak up.
257
00:18:50,740 --> 00:18:54,400
Goku, you're unexpectedly shy, too!
258
00:19:01,110 --> 00:19:03,140
Ah! A flying pig!
259
00:19:10,490 --> 00:19:12,960
There aren't any pigs flying anywhere...
260
00:19:26,170 --> 00:19:29,740
I don't know who they are, but they sure have some nerve!
261
00:19:29,740 --> 00:19:32,240
How dare they demolish a joyous occasion!
262
00:19:32,240 --> 00:19:33,340
They're in for it now!
263
00:19:33,340 --> 00:19:36,380
Where on earth are they from?!
264
00:19:36,380 --> 00:19:38,780
Pilaf-sama! Let's escape while we still can!
265
00:19:38,780 --> 00:19:40,350
What are you saying?!
266
00:19:40,350 --> 00:19:43,620
This is the best chance to snatch the Dragon Ball!
267
00:19:43,620 --> 00:19:46,490
Shuu! Wake up!
268
00:19:46,490 --> 00:19:50,490
I am so hungry... I am so hungry...
269
00:20:12,620 --> 00:20:15,220
W-What a monster!
270
00:20:15,220 --> 00:20:17,320
Colonel... At this rate...
271
00:20:17,320 --> 00:20:18,880
Don't worry.
272
00:20:21,530 --> 00:20:23,150
Take this!
273
00:20:30,030 --> 00:20:31,840
I-I can't see!
274
00:20:31,840 --> 00:20:33,330
Now!
275
00:20:41,480 --> 00:20:44,180
Now do you see the might of our Red Ribbon army?
276
00:20:44,180 --> 00:20:48,240
Okay! All units, storm the village!
Search for the Dragon Ball!
277
00:20:54,730 --> 00:20:57,220
I did it! I found it!
278
00:21:05,540 --> 00:21:09,340
Pilaf-sama! Hurry! Hurry!
279
00:21:11,380 --> 00:21:13,380
Don't let him get away!
280
00:21:13,380 --> 00:21:17,210
S-S-Save me!
281
00:21:30,400 --> 00:21:36,730
So when you call out with "Oi," I'll answer with "Hai"...
282
00:21:36,730 --> 00:21:39,370
Oh, my, how embarrassing!
283
00:21:39,370 --> 00:21:41,370
Huh? Was I asleep?
284
00:21:41,370 --> 00:21:44,810
Oh, really now! You were just listening while pretending to be asleep!
285
00:21:47,750 --> 00:21:49,450
Ouch! You really hurt!
286
00:21:49,450 --> 00:21:52,780
Huh? What's that?
287
00:21:56,920 --> 00:22:00,320
Ah...! That's my village!
288
00:22:00,320 --> 00:22:02,490
T-That's...!
289
00:22:03,960 --> 00:22:07,560
Hey, Kinto'un!
290
00:22:10,470 --> 00:22:13,340
Okay, hurry and get on!
291
00:22:13,340 --> 00:22:15,410
Right!
292
00:22:15,410 --> 00:22:20,780
Goku is unaware that Pilaf hasstolen the Dragon Ball and run off.
293
00:22:20,780 --> 00:22:25,120
Nor does he know of the mysteriousarmy that's also after it... Red Ribbon.
294
00:22:25,120 --> 00:22:29,250
Will Goku be able to catch up with them?!
295
00:22:44,840 --> 00:22:47,740
Come on, fantasy,
296
00:22:44,840 --> 00:22:47,740
{\an8}Oide fantajii
297
00:22:47,740 --> 00:22:50,340
love, and mystery
298
00:22:47,740 --> 00:22:50,340
{\an8}sukisa misuterii
299
00:22:50,340 --> 00:22:56,880
Don't you hide your youth
300
00:22:50,340 --> 00:22:56,880
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
301
00:22:56,880 --> 00:22:59,880
Wanting to have a mystery,
302
00:22:56,880 --> 00:22:59,880
{\an8}Fushigi shitakute
303
00:22:59,880 --> 00:23:02,420
and wanting to have an adventure
304
00:22:59,880 --> 00:23:02,420
{\an8}Bouken shitakute
305
00:23:02,420 --> 00:23:08,390
Everyone's raring to go
306
00:23:02,420 --> 00:23:08,390
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
307
00:23:08,390 --> 00:23:14,400
If you act like an adult and give up
308
00:23:08,390 --> 00:23:14,400
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
309
00:23:14,400 --> 00:23:20,570
The miraculous riddle will never be solved
310
00:23:14,400 --> 00:23:20,570
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
311
00:23:20,570 --> 00:23:30,570
Try to live more wildly and bravely
312
00:23:20,570 --> 00:23:30,570
{\an8}Motto wairudo ni
313
00:23:20,570 --> 00:23:30,570
{\an8}motto takumashiku ikite goran
314
00:23:31,720 --> 00:23:39,290
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
315
00:23:31,720 --> 00:23:39,290
{\an8}Romantikku ageru yo
316
00:23:31,720 --> 00:23:39,290
{\an8}Romantikku ageru yo
317
00:23:39,290 --> 00:23:43,760
If you show me true courage
318
00:23:39,290 --> 00:23:43,760
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
319
00:23:43,760 --> 00:23:51,170
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
320
00:23:43,760 --> 00:23:51,170
{\an8}Romantikku ageru yo
321
00:23:43,760 --> 00:23:51,170
{\an8}Romantikku ageru yo
322
00:23:51,170 --> 00:23:59,770
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
323
00:23:51,170 --> 00:23:59,770
{\an8}Tokimeku mune ni
324
00:23:51,170 --> 00:23:59,770
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
325
00:24:12,880 --> 00:24:14,880
Heya! I'm Goku!
326
00:24:14,880 --> 00:24:18,590
Next time, it looks like Pilaf is
having some trouble of his own.
327
00:24:18,640 --> 00:24:22,500
I'm going to find grandpa's Dragon Ball!
328
00:24:22,500 --> 00:24:25,130
But Pilaf is tense because a weird
military force shows up,
329
00:24:25,130 --> 00:24:27,710
and his giant mecha monster
is under attack.
330
00:24:27,710 --> 00:24:30,620
Who are those guys?
331
00:24:30,620 --> 00:24:32,410
Next time on Dragon Ball:
332
00:24:32,410 --> 00:24:33,830
"Vanished!? The Flying Fortress in the Sky"
333
00:24:33,830 --> 00:24:35,480
Don't miss it!
334
00:24:35,480 --> 00:24:38,340
{\an8}Next Time
"Vanished!? The Flying Fortress in the Sky"
23964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.