All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 031

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,950 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,950 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,950 --> 00:00:17,420 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,420 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,420 --> 00:00:20,950 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,420 --> 00:00:20,950 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,950 --> 00:00:24,290 The world's happiest miracle 8 00:00:20,950 --> 00:00:24,290 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,290 --> 00:00:27,760 This world is one big treasure island 10 00:00:24,290 --> 00:00:27,760 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,760 --> 00:00:33,390 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,760 --> 00:00:33,390 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,370 --> 00:00:38,900 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,370 --> 00:00:38,900 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,900 --> 00:00:42,440 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,900 --> 00:00:42,440 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,440 --> 00:00:49,410 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,440 --> 00:00:49,410 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,410 --> 00:00:52,250 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,410 --> 00:00:52,250 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,080 --> 00:00:56,190 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,080 --> 00:00:56,190 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,190 --> 00:01:02,620 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,190 --> 00:01:02,620 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,600 --> 00:01:07,100 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,600 --> 00:01:07,100 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,100 --> 00:01:09,860 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,100 --> 00:01:09,860 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,770 --> 00:01:13,830 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,770 --> 00:01:13,830 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,340 --> 00:01:21,480 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,340 --> 00:01:21,480 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,480 --> 00:01:24,980 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,480 --> 00:01:24,980 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,980 --> 00:01:28,180 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,980 --> 00:01:28,180 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,590 --> 00:01:31,650 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,590 --> 00:01:31,650 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,990 --> 00:01:35,230 The world's most exciting drama 40 00:01:31,990 --> 00:01:35,230 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,230 --> 00:01:38,700 This world is one big treasure island 42 00:01:35,230 --> 00:01:38,700 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,700 --> 00:01:48,470 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,700 --> 00:01:48,470 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:52,690 --> 00:01:55,810 Wait right there! I'm coming after you! 46 00:02:00,530 --> 00:02:01,760 A fake...! 47 00:02:01,760 --> 00:02:04,930 An ordinary glass ball?! 48 00:02:04,930 --> 00:02:07,560 Speak up! Where's the real one? 49 00:02:08,900 --> 00:02:12,170 Take him! 50 00:02:12,170 --> 00:02:13,640 Damn it! 51 00:02:19,380 --> 00:02:25,350 A bird clutches the real Dragon Ball as it climbs high into the sky. 52 00:02:25,350 --> 00:02:31,820 Will Goku be able to obtain the real Dragon Ball? 53 00:02:31,820 --> 00:02:36,820 And what is the truth behind the mysterious army? 54 00:02:39,600 --> 00:02:43,590 "Yikes! A Fake Goku Appears!!" 55 00:02:50,580 --> 00:02:54,780 The Dragon Ball that Colonel Silver's after is moving to the northwest. 56 00:02:54,780 --> 00:02:59,490 Contact Silver immediately. 57 00:02:59,490 --> 00:03:01,750 Our Red Ribbon army has at last determined 58 00:03:01,750 --> 00:03:04,590 the location of all seven Dragon Balls. 59 00:03:04,590 --> 00:03:08,620 It's only a matter of time until we rule the world as well... 60 00:03:11,360 --> 00:03:13,390 Fool... 61 00:03:20,640 --> 00:03:22,240 Silver here. 62 00:03:22,240 --> 00:03:28,580 Colonel Silver, the Dragon Ball is moving northwest. Go after it at once! 63 00:03:28,580 --> 00:03:31,450 Yes, without delay. 64 00:03:31,450 --> 00:03:32,980 Let's move out! 65 00:03:42,390 --> 00:03:46,630 That's strange... They have Grandpa's ball, 66 00:03:46,630 --> 00:03:49,340 but the radar says it's going away from them. 67 00:03:49,340 --> 00:03:50,840 I wonder if it's broken... 68 00:03:50,840 --> 00:03:55,500 Oh, well! I'll just make them give it back! 69 00:04:02,850 --> 00:04:06,190 Paying all that money for a glass ball... 70 00:04:06,190 --> 00:04:11,360 Shut up! The money isn't the problem! 71 00:04:11,360 --> 00:04:16,130 Pilaf-sama! The radar shows the Dragon Ball moving in the opposite direction! 72 00:04:16,130 --> 00:04:18,830 What?! Hurry and... 73 00:04:18,830 --> 00:04:20,600 What's that?! 74 00:04:24,000 --> 00:04:26,770 Him! 75 00:04:30,340 --> 00:04:32,070 What do you want?! 76 00:04:39,850 --> 00:04:42,580 Save me! 77 00:04:47,390 --> 00:04:50,430 Give me back my grandpa! Then I'll save you! 78 00:04:50,430 --> 00:04:53,930 W-What? Your grandpa? I have no clue what you're talking about! 79 00:04:53,930 --> 00:04:56,900 I'm talking about the Dragon Ball you had! Give it back! 80 00:04:56,900 --> 00:05:00,460 That Dragon Ball? It's a fa... 81 00:05:05,210 --> 00:05:07,080 N-No, I'll give it back! I'll give it back! 82 00:05:07,080 --> 00:05:08,410 I'll give you anything back... 83 00:05:08,410 --> 00:05:11,150 Just save me! 84 00:05:16,460 --> 00:05:19,910 I saved you, so give me back my grandpa. 85 00:05:25,400 --> 00:05:28,070 Put this back together like it was before...? 86 00:05:28,070 --> 00:05:31,370 That's all we can do. 87 00:05:31,370 --> 00:05:33,110 What's taking so long? 88 00:05:33,110 --> 00:05:36,510 Oh, um... I'm having them look for it in the closet we put it in, 89 00:05:36,510 --> 00:05:38,710 but they just can't seem to find it... 90 00:05:38,710 --> 00:05:42,380 Well, how about a nice cup of tea? 91 00:05:42,380 --> 00:05:43,550 Pilaf-sama! 92 00:05:43,550 --> 00:05:45,550 We finished it! 93 00:05:45,550 --> 00:05:47,590 Ow! 94 00:05:47,590 --> 00:05:50,390 Oh! You put it back toge... 95 00:05:50,390 --> 00:05:53,550 I mean, you found it? 96 00:05:56,460 --> 00:05:58,160 Grandpa! 97 00:05:58,160 --> 00:05:59,770 Don't! 98 00:05:59,770 --> 00:06:03,940 Don't hold it hard! Hold it gently. Gently... 99 00:06:03,940 --> 00:06:05,370 Gently? 100 00:06:05,370 --> 00:06:08,370 Yeah, gently... 101 00:06:08,370 --> 00:06:11,180 Gently? 102 00:06:11,180 --> 00:06:13,350 Huh? Cracks... 103 00:06:13,350 --> 00:06:19,750 Well, you've got what you came for. Now hurry and vamoose, I'm busy. 104 00:06:23,520 --> 00:06:25,990 We wasted our time on something so insignificant! 105 00:06:25,990 --> 00:06:27,790 Go after the real one at once! 106 00:06:27,790 --> 00:06:29,460 Yes, sir! 107 00:06:29,460 --> 00:06:31,360 Something's not quite right... 108 00:06:45,610 --> 00:06:47,410 Grandpa's...! 109 00:07:10,700 --> 00:07:14,840 Huh? What's going on? 110 00:07:14,840 --> 00:07:19,440 This is where Mt. Frypan stood until a year ago. 111 00:07:19,440 --> 00:07:23,380 Gyumao, who was said to be the emperor of demons, 112 00:07:23,380 --> 00:07:28,580 has changed his ways and now lives in peace with the villagers. 113 00:07:34,060 --> 00:07:37,460 Where is my Goku? 114 00:07:37,460 --> 00:07:43,420 See, I want to see him so much that my little heart pounds this hard... 115 00:07:46,770 --> 00:07:48,840 Chichi... 116 00:07:48,840 --> 00:07:50,740 Dad? 117 00:07:50,740 --> 00:07:54,050 Do you want to see that Goku that badly? 118 00:07:54,050 --> 00:07:56,650 Oh, my... I... 119 00:07:56,650 --> 00:08:01,520 Don't worry, I'll have the old woman divine where Goku is. 120 00:08:03,260 --> 00:08:04,920 Really? 121 00:08:06,960 --> 00:08:14,070 Hondara hodaroka... Hondara hodaroka... 122 00:08:14,070 --> 00:08:18,440 God of Frypan... Reveal the location of Goku! 123 00:08:29,280 --> 00:08:30,420 What's the matter, old woman? 124 00:08:30,420 --> 00:08:32,450 Approaching, he is... 125 00:08:32,450 --> 00:08:34,450 G-Goku's coming? 126 00:08:34,450 --> 00:08:37,620 Just a little further... 127 00:08:37,620 --> 00:08:38,520 Ant? 128 00:08:38,520 --> 00:08:42,560 Hey! Be happy, Chichi! Goku's on his way here! 129 00:08:42,560 --> 00:08:47,500 Huh?! Is Goku coming to make me his?! 130 00:08:47,500 --> 00:08:53,540 Huh? Make you his? Aren't you still too young for that?! 131 00:08:53,540 --> 00:08:56,610 No, age doesn't matter when it comes to love! 132 00:08:56,610 --> 00:08:58,940 T-Then, in that case, we have to get ready for the nuptial! 133 00:08:58,940 --> 00:09:01,880 Dad, what's a nuptial? 134 00:09:01,880 --> 00:09:06,650 It's a wedding! You're going to be Goku's bride! 135 00:09:06,650 --> 00:09:11,490 Eh? M-Me? Oh, my... How embarrassing... 136 00:09:13,360 --> 00:09:16,260 Villagers! It's a wedding! 137 00:09:16,260 --> 00:09:18,460 A wedding! 138 00:09:24,070 --> 00:09:26,470 The Dragon Ball is currently in Sector P3, 139 00:09:26,470 --> 00:09:29,640 moving to the north-northwest at 80 kph! 140 00:09:29,640 --> 00:09:35,550 Strange. No aircraft have been detected. 141 00:09:35,550 --> 00:09:37,850 Colonel Silver, I've found it. 142 00:09:37,850 --> 00:09:40,050 It's off the port bow. 143 00:09:47,830 --> 00:09:51,490 That's it! Who would have expected a bird would be carrying it...? 144 00:10:00,940 --> 00:10:03,030 W-What the...?! 145 00:10:05,510 --> 00:10:10,410 This'll make for a huge yakitori for the wedding! 146 00:10:12,750 --> 00:10:16,490 Colonel, that's Gyumao! 147 00:10:16,490 --> 00:10:20,450 So this is Gyumao's territory? 148 00:10:23,560 --> 00:10:26,760 Colonel! There's something strange over in that direction. 149 00:10:29,940 --> 00:10:33,430 No! Let us conceal ourselves for the time being! 150 00:10:49,920 --> 00:10:52,320 Pilaf-sama! Things have taken a turn for the worse. 151 00:10:52,320 --> 00:10:55,860 We cannot use normal means against Gyumao. 152 00:10:55,860 --> 00:11:00,470 Fool! I am Pilaf-sama, I am going to control the whole world! 153 00:11:00,470 --> 00:11:06,270 I'll show you! I'll snatch the Dragon Ball from Gyumao or anybody else I have to! 154 00:11:06,270 --> 00:11:08,440 But, Pilaf-sama! 155 00:11:08,440 --> 00:11:12,110 Gyumao is the truly terrifying man who was said to have been 156 00:11:12,110 --> 00:11:16,550 the emperor of evil gods and demons on Mt. Frypan long ago! 157 00:11:18,350 --> 00:11:20,490 The emperor of demons? 158 00:11:20,490 --> 00:11:24,390 You mean you didn't know? 159 00:11:24,390 --> 00:11:27,360 O-Of course I did... 160 00:11:27,360 --> 00:11:30,760 Y-You don't know how a fight will turn out unless you try... 161 00:11:50,550 --> 00:11:56,720 Welcome back, Gyumao-sama. Congratulations on Chichi-sama's wedding. 162 00:11:56,720 --> 00:12:01,130 All we villagers intend to celebrate magnificently. 163 00:12:01,130 --> 00:12:03,330 No, you're all too kind. 164 00:12:03,330 --> 00:12:07,160 With the villagers celebrating, Chichi will be delighted, too. 165 00:12:10,540 --> 00:12:12,800 Gyumao-sama... 166 00:12:12,800 --> 00:12:14,240 What is it? 167 00:12:18,880 --> 00:12:21,550 Oh, c-could that be... 168 00:12:21,550 --> 00:12:23,680 Alright! Commence the attack! 169 00:12:23,680 --> 00:12:26,850 Pilaf-sama, please wait. 170 00:12:26,850 --> 00:12:28,850 Huh? Why? 171 00:12:28,850 --> 00:12:30,580 Um... 172 00:12:34,660 --> 00:12:37,560 "Welcome, Mago Gosora-sama"? 173 00:12:37,560 --> 00:12:41,520 Isn't that read as "Son Goku"? 174 00:12:42,830 --> 00:12:48,270 Isn't Son Goku that little runt on the cloud? 175 00:12:48,270 --> 00:12:49,540 That brat... 176 00:12:49,540 --> 00:12:54,480 But why are they looking at us and welcoming that brat? 177 00:12:54,480 --> 00:12:57,640 It appears they've misunderstood. 178 00:13:01,550 --> 00:13:05,420 Hey! Chichi! 179 00:13:05,420 --> 00:13:08,660 Where did you go?! Goku's here! 180 00:13:09,590 --> 00:13:12,330 Hey, old woman, have you seen Chichi? 181 00:13:12,330 --> 00:13:15,000 Chichi-sama? She headed off to the hill behind the house earlier. 182 00:13:15,000 --> 00:13:16,800 She said she was going to pick some flowers. 183 00:13:16,800 --> 00:13:19,070 What? Picking flowers?! 184 00:13:19,070 --> 00:13:24,570 I see. Chichi's become so woman-like. 185 00:13:27,250 --> 00:13:29,280 All done, Pilaf-sama. 186 00:13:29,280 --> 00:13:31,840 Okay! Shuu, put this on. 187 00:13:35,750 --> 00:13:38,220 It suits you quite well... 188 00:13:38,220 --> 00:13:42,290 Pilaf-sama! They'll see right through this in no time! 189 00:13:42,290 --> 00:13:44,930 Shut up! No whining! 190 00:13:44,930 --> 00:13:47,430 We have a 50-50 chance of winning a fight against Gyumao. 191 00:13:47,430 --> 00:13:51,900 But it's easier to just trick him and snatch the Dragon Ball instead. 192 00:13:51,900 --> 00:13:54,310 But I'm ["watashi"] not a very good Goku. 193 00:13:54,310 --> 00:13:58,110 Don't use "watashi"! That brat uses "ora"! 194 00:13:58,110 --> 00:13:59,950 Right... "Ora"... 195 00:13:59,950 --> 00:14:02,450 And it's perfect that you have a tail, too. 196 00:14:02,450 --> 00:14:05,250 You can pull this off if you really want to. Got it? 197 00:14:05,250 --> 00:14:06,720 Y-Yes... 198 00:14:10,760 --> 00:14:12,990 Oh, they're landing! 199 00:14:25,940 --> 00:14:28,940 Hey, Goku! Thanks for coming! 200 00:14:28,940 --> 00:14:31,040 We're all ready for the wedding! 201 00:14:31,040 --> 00:14:33,880 Chichi's out at the moment, but she'll be back soon. 202 00:14:33,880 --> 00:14:38,120 Everyone, congratulate him! 203 00:14:38,120 --> 00:14:40,650 W-Wedding? 204 00:14:40,650 --> 00:14:44,490 But you sure have grown a lot in such a short time! 205 00:14:49,390 --> 00:14:51,560 And who do have we here?! 206 00:14:54,870 --> 00:14:57,200 We're his friends!! 207 00:15:01,240 --> 00:15:04,140 Where could they have gone? 208 00:15:04,140 --> 00:15:06,040 Boy, I'm hungry. 209 00:15:32,740 --> 00:15:35,430 Hey, aren't you Chichi?! 210 00:15:42,680 --> 00:15:47,050 Oh, my! So you came all the way here just for me, Goku? 211 00:15:47,050 --> 00:15:48,520 What were you doing? 212 00:15:48,520 --> 00:15:53,660 I was picking flowers to give to you... Here. 213 00:15:53,660 --> 00:15:57,130 Once we get married, I'll be your loving wife! 214 00:15:57,130 --> 00:15:59,560 Married? What's that? 215 00:15:59,560 --> 00:16:04,030 Playing innocent again? Really, now... 216 00:16:07,340 --> 00:16:12,310 Ow... For such a delicate-looking girl, you sure are strong! 217 00:16:12,310 --> 00:16:15,750 Oh, my... how embarrassing... 218 00:16:15,750 --> 00:16:19,750 Oh, well! Want to eat this? 219 00:16:19,750 --> 00:16:22,020 Huh? For me? 220 00:16:44,210 --> 00:16:49,250 Pilaf-sama... I can't marry someone I haven't even seen before. 221 00:16:49,250 --> 00:16:52,320 You fool. Who said anything about getting married?! 222 00:16:52,320 --> 00:16:54,750 But isn't this a wedding? 223 00:16:54,750 --> 00:16:58,160 Just play the part until we steal the Dragon Ball. 224 00:16:58,160 --> 00:17:00,430 Once we find it, we're outta here. 225 00:17:00,430 --> 00:17:03,060 Y-Yes. 226 00:17:03,060 --> 00:17:06,500 Sorry, Goku. Chichi hasn't come back yet... 227 00:17:06,500 --> 00:17:10,570 No, no, that's okay. I'm used to waiting. 228 00:17:10,570 --> 00:17:14,470 You idiot! Say something about wanting to eat because you're hungry! 229 00:17:14,470 --> 00:17:17,110 Otherwise we might not be able to escape! 230 00:17:17,110 --> 00:17:18,610 R-Right! 231 00:17:18,610 --> 00:17:21,110 Ah! I certainly am quite hungry! 232 00:17:21,110 --> 00:17:23,340 I certainly would like to eat right away! 233 00:17:25,120 --> 00:17:27,620 Oh, right. I'm sorry. 234 00:17:27,620 --> 00:17:30,390 Okay! We'll start the wedding once Chichi gets back. 235 00:17:30,390 --> 00:17:32,660 I guess we'll start the banquet first. 236 00:17:32,660 --> 00:17:35,890 Hey! Bring in the food! 237 00:17:44,370 --> 00:17:46,400 Pilaf-sama... That's it... 238 00:17:46,400 --> 00:17:49,500 So the Dragon Ball's inside there... 239 00:17:54,650 --> 00:17:58,450 –H-Huh? –Let's first have a toast! 240 00:17:58,450 --> 00:18:00,420 Chichi hasn't gotten back yet 241 00:18:00,420 --> 00:18:05,190 but I would like to toast to gaining a fine son-in-law. 242 00:18:05,190 --> 00:18:07,190 Okay, kanpai! 243 00:18:07,190 --> 00:18:10,030 –Kanpai! –Young boy! Congratulations! 244 00:18:14,230 --> 00:18:16,870 Huh? Goku, don't hold back for politeness' sake. 245 00:18:16,870 --> 00:18:20,540 You've gained many more friends! The villagers included! 246 00:18:20,540 --> 00:18:22,240 Okay, then... 247 00:18:22,240 --> 00:18:24,410 Hey! Have them give you some of that instead! 248 00:18:24,410 --> 00:18:27,250 But I can't eat that much. 249 00:18:27,250 --> 00:18:30,680 Just have them exchange it! 250 00:18:30,680 --> 00:18:34,320 What are you whispering about? Let me listen, too! 251 00:18:34,320 --> 00:18:38,390 N-No, Goku-san here was just saying how much he'd like to eat some of that 252 00:18:38,390 --> 00:18:40,730 instead of this scrawny little bird. 253 00:18:40,730 --> 00:18:43,830 Oh, in that case... 254 00:18:43,830 --> 00:18:45,830 I'll exchange it for you. 255 00:18:45,830 --> 00:18:47,400 We're like father and son from now on, 256 00:18:47,400 --> 00:18:50,740 so if there's ever anything you want, just speak up. 257 00:18:50,740 --> 00:18:54,400 Goku, you're unexpectedly shy, too! 258 00:19:01,110 --> 00:19:03,140 Ah! A flying pig! 259 00:19:10,490 --> 00:19:12,960 There aren't any pigs flying anywhere... 260 00:19:26,170 --> 00:19:29,740 I don't know who they are, but they sure have some nerve! 261 00:19:29,740 --> 00:19:32,240 How dare they demolish a joyous occasion! 262 00:19:32,240 --> 00:19:33,340 They're in for it now! 263 00:19:33,340 --> 00:19:36,380 Where on earth are they from?! 264 00:19:36,380 --> 00:19:38,780 Pilaf-sama! Let's escape while we still can! 265 00:19:38,780 --> 00:19:40,350 What are you saying?! 266 00:19:40,350 --> 00:19:43,620 This is the best chance to snatch the Dragon Ball! 267 00:19:43,620 --> 00:19:46,490 Shuu! Wake up! 268 00:19:46,490 --> 00:19:50,490 I am so hungry... I am so hungry... 269 00:20:12,620 --> 00:20:15,220 W-What a monster! 270 00:20:15,220 --> 00:20:17,320 Colonel... At this rate... 271 00:20:17,320 --> 00:20:18,880 Don't worry. 272 00:20:21,530 --> 00:20:23,150 Take this! 273 00:20:30,030 --> 00:20:31,840 I-I can't see! 274 00:20:31,840 --> 00:20:33,330 Now! 275 00:20:41,480 --> 00:20:44,180 Now do you see the might of our Red Ribbon army? 276 00:20:44,180 --> 00:20:48,240 Okay! All units, storm the village! Search for the Dragon Ball! 277 00:20:54,730 --> 00:20:57,220 I did it! I found it! 278 00:21:05,540 --> 00:21:09,340 Pilaf-sama! Hurry! Hurry! 279 00:21:11,380 --> 00:21:13,380 Don't let him get away! 280 00:21:13,380 --> 00:21:17,210 S-S-Save me! 281 00:21:30,400 --> 00:21:36,730 So when you call out with "Oi," I'll answer with "Hai"... 282 00:21:36,730 --> 00:21:39,370 Oh, my, how embarrassing! 283 00:21:39,370 --> 00:21:41,370 Huh? Was I asleep? 284 00:21:41,370 --> 00:21:44,810 Oh, really now! You were just listening while pretending to be asleep! 285 00:21:47,750 --> 00:21:49,450 Ouch! You really hurt! 286 00:21:49,450 --> 00:21:52,780 Huh? What's that? 287 00:21:56,920 --> 00:22:00,320 Ah...! That's my village! 288 00:22:00,320 --> 00:22:02,490 T-That's...! 289 00:22:03,960 --> 00:22:07,560 Hey, Kinto'un! 290 00:22:10,470 --> 00:22:13,340 Okay, hurry and get on! 291 00:22:13,340 --> 00:22:15,410 Right! 292 00:22:15,410 --> 00:22:20,780 Goku is unaware that Pilaf has stolen the Dragon Ball and run off. 293 00:22:20,780 --> 00:22:25,120 Nor does he know of the mysterious army that's also after it... Red Ribbon. 294 00:22:25,120 --> 00:22:29,250 Will Goku be able to catch up with them?! 295 00:22:44,840 --> 00:22:47,740 Come on, fantasy, 296 00:22:44,840 --> 00:22:47,740 {\an8}Oide fantajii 297 00:22:47,740 --> 00:22:50,340 love, and mystery 298 00:22:47,740 --> 00:22:50,340 {\an8}sukisa misuterii 299 00:22:50,340 --> 00:22:56,880 Don't you hide your youth 300 00:22:50,340 --> 00:22:56,880 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 301 00:22:56,880 --> 00:22:59,880 Wanting to have a mystery, 302 00:22:56,880 --> 00:22:59,880 {\an8}Fushigi shitakute 303 00:22:59,880 --> 00:23:02,420 and wanting to have an adventure 304 00:22:59,880 --> 00:23:02,420 {\an8}Bouken shitakute 305 00:23:02,420 --> 00:23:08,390 Everyone's raring to go 306 00:23:02,420 --> 00:23:08,390 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 307 00:23:08,390 --> 00:23:14,400 If you act like an adult and give up 308 00:23:08,390 --> 00:23:14,400 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 309 00:23:14,400 --> 00:23:20,570 The miraculous riddle will never be solved 310 00:23:14,400 --> 00:23:20,570 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 311 00:23:20,570 --> 00:23:30,570 Try to live more wildly and bravely 312 00:23:20,570 --> 00:23:30,570 {\an8}Motto wairudo ni 313 00:23:20,570 --> 00:23:30,570 {\an8}motto takumashiku ikite goran 314 00:23:31,720 --> 00:23:39,290 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 315 00:23:31,720 --> 00:23:39,290 {\an8}Romantikku ageru yo 316 00:23:31,720 --> 00:23:39,290 {\an8}Romantikku ageru yo 317 00:23:39,290 --> 00:23:43,760 If you show me true courage 318 00:23:39,290 --> 00:23:43,760 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 319 00:23:43,760 --> 00:23:51,170 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 320 00:23:43,760 --> 00:23:51,170 {\an8}Romantikku ageru yo 321 00:23:43,760 --> 00:23:51,170 {\an8}Romantikku ageru yo 322 00:23:51,170 --> 00:23:59,770 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 323 00:23:51,170 --> 00:23:59,770 {\an8}Tokimeku mune ni 324 00:23:51,170 --> 00:23:59,770 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 325 00:24:12,880 --> 00:24:14,880 Heya! I'm Goku! 326 00:24:14,880 --> 00:24:18,590 Next time, it looks like Pilaf is having some trouble of his own. 327 00:24:18,640 --> 00:24:22,500 I'm going to find grandpa's Dragon Ball! 328 00:24:22,500 --> 00:24:25,130 But Pilaf is tense because a weird military force shows up, 329 00:24:25,130 --> 00:24:27,710 and his giant mecha monster is under attack. 330 00:24:27,710 --> 00:24:30,620 Who are those guys? 331 00:24:30,620 --> 00:24:32,410 Next time on Dragon Ball: 332 00:24:32,410 --> 00:24:33,830 "Vanished!? The Flying Fortress in the Sky" 333 00:24:33,830 --> 00:24:35,480 Don't miss it! 334 00:24:35,480 --> 00:24:38,340 {\an8}Next Time "Vanished!? The Flying Fortress in the Sky" 23964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.