Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
The world's happiest miracle
8
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
This world is one big treasure island
10
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
The world's most exciting drama
40
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
This world is one big treasure island
42
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:08,950 --> 00:02:10,950
Kill!
46
00:02:13,060 --> 00:02:17,020
"Pilaf and the Mysterious Army"
47
00:02:19,400 --> 00:02:22,470
{\an8}Dragon Ball, Dragon Ball
48
00:02:22,470 --> 00:02:25,470
♪ Dragon Ball, I'll get it! ♪
49
00:02:23,300 --> 00:02:25,540
Goku, who is now alone,
50
00:02:25,470 --> 00:02:28,470
{\an8}Dragon Ball, Dragon Ball
51
00:02:25,540 --> 00:02:29,980
set out once again on ajourney to find the Dragon Balls.
52
00:02:28,470 --> 00:02:31,640
♪ Dragon Ball, I'll get it! ♪
53
00:02:29,980 --> 00:02:34,210
What Goku wants is the mementoof his grandfather, Son Gohan.
54
00:02:34,210 --> 00:02:39,880
Namely, only the Four-Star ball.
55
00:02:46,730 --> 00:02:50,360
{\an8}They say it can fulfill any dream
56
00:02:52,700 --> 00:02:56,360
{\an8}exactly as a person wishes and desires
57
00:02:57,940 --> 00:03:03,840
{\an8}A drama secretly hidden
58
00:03:03,840 --> 00:03:10,350
{\an8}in the dreams of days long, long ago
59
00:03:10,350 --> 00:03:16,690
{\an8}The miracles set into the seven balls
60
00:03:16,690 --> 00:03:22,560
{\an8}will revive here and now
61
00:03:22,560 --> 00:03:25,400
{\an8}Come out, dragon, just for me
62
00:03:25,400 --> 00:03:28,570
{\an8}This heart is really throbbing
63
00:03:28,570 --> 00:03:34,440
{\an8}Be courageous, far away
64
00:03:34,440 --> 00:03:37,410
{\an8}Come out, dragon, just for me
65
00:03:37,410 --> 00:03:40,550
{\an8}Because I want you to grant my wish
66
00:03:40,550 --> 00:03:46,550
{\an8}Chase your dreams, far away
67
00:03:46,550 --> 00:03:49,590
{\an8}Dragon Ball, Dragon Ball
68
00:03:49,590 --> 00:03:52,280
♪ Dragon Ball, I'll get it! ♪
69
00:04:00,300 --> 00:04:02,160
That sure is strange...
70
00:04:03,400 --> 00:04:05,840
I wonder if this is broken?
71
00:04:24,420 --> 00:04:26,590
S-Stay away, monster!
72
00:04:26,590 --> 00:04:28,490
I said stay away!
73
00:04:28,490 --> 00:04:31,260
H-Hey! What are you...!
74
00:04:40,040 --> 00:04:41,530
Pilaf-sama!
75
00:04:44,680 --> 00:04:46,170
What's the matter?
76
00:04:55,290 --> 00:04:57,350
Good morning!
77
00:05:00,530 --> 00:05:05,600
Oh... uh... sometimes sleeping on the floor is really nice!
78
00:05:05,600 --> 00:05:08,070
You're always sleeping on the floor.
79
00:05:08,070 --> 00:05:12,040
Q-Quiet! What do you want?!
You have business with me?
80
00:05:12,040 --> 00:05:15,310
Oh, that's right, Pilaf-sama!
I have big news!
81
00:05:15,310 --> 00:05:17,580
We've picked something up on our radar!
82
00:05:17,580 --> 00:05:18,640
What?!
83
00:05:18,640 --> 00:05:22,450
About 200 kilometers to the southwest!
There's a Dragon Ball there...
84
00:05:22,450 --> 00:05:25,110
–There is?!
–Yes!
85
00:05:29,420 --> 00:05:32,390
What are you crying for?
86
00:05:32,390 --> 00:05:34,890
Give me back my slipper.
87
00:05:34,890 --> 00:05:37,300
Here.
88
00:05:37,300 --> 00:05:40,670
I was smiling! Stupid idiot!
89
00:05:40,670 --> 00:05:43,500
1 year and 15 days since then...
90
00:05:43,500 --> 00:05:47,910
I haven't forgotten about you for a single day...
91
00:05:47,910 --> 00:05:49,440
How embarrassing...
92
00:05:49,440 --> 00:05:51,480
I'm not talking to you...!
93
00:05:51,480 --> 00:05:55,080
I'm talking to the Dragon Balls!
94
00:05:55,080 --> 00:05:57,010
Well done!
95
00:06:00,420 --> 00:06:02,410
Idiot!
96
00:06:03,760 --> 00:06:07,130
I will allow none to get in my way.
97
00:06:07,130 --> 00:06:11,200
This time... this time, for sure, I will...
98
00:06:11,200 --> 00:06:14,600
...become the ruler of the world!
99
00:06:19,640 --> 00:06:21,110
Pilaf-sama!
100
00:06:28,550 --> 00:06:30,950
You shouldn't open the windows!
101
00:06:30,950 --> 00:06:34,610
Because we're above the clouds!
102
00:06:36,490 --> 00:06:42,020
H-Help me! It h-hurts...!
103
00:06:44,730 --> 00:06:48,670
A-Are you all right?!
104
00:06:48,670 --> 00:06:52,540
Wake up! Hey! Get up! Dork!
105
00:06:52,540 --> 00:06:58,310
I-I'm sorry! That was rude of me!
106
00:06:58,310 --> 00:07:01,640
I beg you, please don't let go!
107
00:07:04,480 --> 00:07:08,520
Meanwhile, on the ground,there was a mysterious army
108
00:07:08,520 --> 00:07:12,550
heading in the same directionas Pilaf and the others.
109
00:07:40,450 --> 00:07:43,750
Man, am I hungry...
110
00:07:45,120 --> 00:07:49,060
My stomach won't get filled if I just sleep here...
111
00:07:52,460 --> 00:07:55,060
Guess I'll go do some of my work!
112
00:08:08,450 --> 00:08:10,140
This feels great!
113
00:08:27,570 --> 00:08:29,730
Ah, that was refreshing!
114
00:08:33,500 --> 00:08:35,230
G-Gone!
115
00:08:41,410 --> 00:08:44,680
It's been so long since
I had some good food!
116
00:08:48,620 --> 00:08:51,090
Who took my things...?
117
00:08:53,930 --> 00:08:58,130
This isn't any good.
I can't tell at all...
118
00:08:58,130 --> 00:08:59,600
That's it!
119
00:09:03,330 --> 00:09:04,470
Extend!
120
00:09:04,470 --> 00:09:06,100
Nyoi-bo!
121
00:09:12,480 --> 00:09:15,050
Extend! Extend!
122
00:09:15,050 --> 00:09:17,610
Extend more!
123
00:09:22,190 --> 00:09:24,050
There it is!
124
00:09:30,230 --> 00:09:32,720
Revert, Nyoi-bo!
125
00:09:36,530 --> 00:09:40,200
He got away... Oh, well.
126
00:09:42,470 --> 00:09:45,740
Let's see...Nyoi-bo, my clothes, the knapsack...
127
00:09:45,740 --> 00:09:51,080
Huh?! The radar! The Dragon Radar
I received from Bulma is gone!
128
00:09:57,920 --> 00:10:00,660
Stinky!
129
00:10:00,660 --> 00:10:06,430
Oh, no... Without that, I can't find Grandpa's memento...
130
00:10:17,610 --> 00:10:20,670
There's nothing I can do,
I guess I'll just look for it!
131
00:10:39,360 --> 00:10:42,370
Is it really in this town?
132
00:10:42,370 --> 00:10:46,470
Yes. We do not know its precise location, but according to our radar,
133
00:10:46,470 --> 00:10:54,080
a Dragon Ball was definitely detected within a one-kilometer radius of here.
134
00:10:54,080 --> 00:10:56,450
We have to get it by any means necessary...
135
00:10:56,450 --> 00:10:58,920
Because if we lack even one of the seven Dragon Balls,
136
00:10:58,920 --> 00:11:02,490
they're of no use at all.
137
00:11:02,490 --> 00:11:04,060
I am fully aware of that.
138
00:11:04,060 --> 00:11:07,260
However, how do we go about finding it...?
139
00:11:07,260 --> 00:11:10,430
Isn't it your job to figure that out?!
140
00:11:10,430 --> 00:11:14,730
Geez, there's no way it'll turn up if all we do is walk around aimlessly!
141
00:12:20,500 --> 00:12:23,960
If you cooperate,
I won't take your lives.
142
00:12:26,700 --> 00:12:29,640
Do you know anything about a Dragon Ball?
143
00:12:43,150 --> 00:12:46,920
It won't do you any good to hide it.
144
00:12:46,920 --> 00:12:52,330
W-We don't know... W-What is it...?
145
00:12:52,330 --> 00:12:59,270
I see. But to be sure, we'll have to search for it.
146
00:12:59,270 --> 00:13:01,110
Begin!
147
00:13:01,110 --> 00:13:03,840
–Stop it!
–Stop!
148
00:13:14,450 --> 00:13:17,520
Mister!
149
00:13:17,520 --> 00:13:18,390
Hello!
150
00:13:18,390 --> 00:13:22,690
Huh? Oh, it's you.
Stay away, you smell bad.
151
00:13:22,690 --> 00:13:25,290
W-What do you think of this?
152
00:13:28,070 --> 00:13:30,070
Not bad, is it?
153
00:13:30,070 --> 00:13:31,540
What is this?
154
00:13:31,540 --> 00:13:34,640
I dunno myself...
155
00:13:34,640 --> 00:13:39,280
Wonder what it could be...
It isn't a watch...
156
00:13:39,280 --> 00:13:41,480
How much will you buy it for?
157
00:13:41,480 --> 00:13:44,480
Huh? Oh, right...
158
00:13:44,480 --> 00:13:47,320
Well, about 200 Zeni,
I suppose. What do you say?
159
00:13:47,320 --> 00:13:49,920
What? Don't give me that!
160
00:13:49,920 --> 00:13:51,890
It's an expensive-looking gizmo in perfect condition!
161
00:13:51,890 --> 00:13:53,760
Stay away, you reek!
162
00:13:53,760 --> 00:13:55,260
You don't even know what it is
163
00:13:55,260 --> 00:13:57,060
and you're telling me to pay you lots of money for it?!
164
00:13:57,060 --> 00:13:59,100
And it's probably just something you stole, anyway!
165
00:13:59,100 --> 00:14:01,900
If you don't want the money, that's fine with me.
166
00:14:01,900 --> 00:14:04,340
Damn it...
167
00:14:04,340 --> 00:14:07,810
Alright, fine.
168
00:14:07,810 --> 00:14:13,340
Really? Okay, then... Here.
169
00:14:13,340 --> 00:14:18,820
Now I can endure another day!
Well, I'll see you later!
170
00:14:18,820 --> 00:14:20,580
Stinky...
171
00:14:23,420 --> 00:14:26,590
Well? Do you think it looks good on me?
172
00:14:26,590 --> 00:14:29,330
It is very becoming of you.
173
00:14:29,330 --> 00:14:33,430
Sir, I see that you have an expert eye!
174
00:14:33,430 --> 00:14:35,770
That crown is an item with a great deal of history.
175
00:14:35,770 --> 00:14:39,440
It was the favorite of
Emperor Aremasandaru,
176
00:14:39,440 --> 00:14:43,310
who created a kingdom in the north about 300 years ago.
177
00:14:43,310 --> 00:14:49,280
Hmm... But this jewel is a tad small, isn't it?
178
00:14:49,280 --> 00:14:54,450
You're right. It's too inadequate for a person such as yourself.
179
00:14:55,490 --> 00:14:59,390
Come inside. I believe I have some items that will interest you.
180
00:14:59,390 --> 00:15:01,530
I-Is that so? Okay...
181
00:15:01,530 --> 00:15:04,200
Pilaf-sama, this isn't the time to be shopping...
182
00:15:04,200 --> 00:15:09,370
Silence! I know that, I'm just going to take a look!
183
00:15:09,370 --> 00:15:12,030
Come right this way...
184
00:15:36,260 --> 00:15:37,890
Stinky!
185
00:15:51,210 --> 00:15:53,440
It's him! Hey, you!
186
00:16:00,680 --> 00:16:03,090
Stop!
187
00:16:14,370 --> 00:16:17,430
I give up! I give up!
188
00:16:17,430 --> 00:16:20,140
Give me back the Dragon Radar!
189
00:16:20,140 --> 00:16:25,310
That watch thingy? I sold it to the antique shop owner!
190
00:16:25,310 --> 00:16:28,470
Antique shop? What's that?
191
00:16:31,250 --> 00:16:36,090
Everything here is of superior quality, sir.
192
00:16:36,090 --> 00:16:40,990
But they lack the showiness needed for decorating my room.
193
00:16:40,990 --> 00:16:45,330
You wouldn't happen to be the king of some kingdom, would you?
194
00:16:46,660 --> 00:16:51,440
So you can tell? That's it!
My face is worth that much?!
195
00:16:51,440 --> 00:16:53,500
He isn't talking about that.
196
00:16:53,500 --> 00:16:58,240
I see. In that case, things are different, King!
197
00:16:58,240 --> 00:17:03,280
I have something I picked up for people just like you!
198
00:17:03,280 --> 00:17:05,120
Let's see...
199
00:17:05,120 --> 00:17:11,290
I won't accept any half-assed goods! I'm a king, after all!
200
00:17:11,290 --> 00:17:13,090
Please leave it to me.
201
00:17:13,090 --> 00:17:15,330
This is a jewel among jewels!
202
00:17:15,330 --> 00:17:22,700
This has been passed down for thousands of years from king to king.
203
00:17:22,700 --> 00:17:26,470
It's a shining orb that is said to grant its owner
204
00:17:26,470 --> 00:17:31,040
the power to rule over all and control the world.
205
00:17:31,040 --> 00:17:35,050
It's known as a Dragon Ball...
206
00:17:35,050 --> 00:17:40,120
I see! A Dragon Ball?
In that case, I...
207
00:17:40,120 --> 00:17:42,790
W-What did you say?
208
00:17:42,790 --> 00:17:46,720
It's a Dragon Ball, King.
209
00:17:56,500 --> 00:17:58,540
T-The Four-Star ball...!
210
00:17:58,540 --> 00:18:01,070
In a place like this...?
211
00:18:01,070 --> 00:18:02,910
You're the only ones I've shown it to!
212
00:18:02,910 --> 00:18:06,680
Would you like to purchase...
213
00:18:06,680 --> 00:18:08,310
Take it all!
214
00:18:18,320 --> 00:18:20,260
Ah...! There it is!
215
00:18:27,060 --> 00:18:28,830
Come again!
216
00:18:30,370 --> 00:18:36,330
This is a good omen! At this rate, we'll get the other six without a hitch!
217
00:18:39,380 --> 00:18:41,280
You were from that other time...!
218
00:18:41,280 --> 00:18:44,280
You're that monster...!
219
00:18:44,280 --> 00:18:50,290
This is mine! I paid lots of money to get it!
220
00:18:50,290 --> 00:18:52,620
Is that a Dragon Ball?
221
00:18:52,620 --> 00:18:54,920
S-Shut up!
222
00:18:56,530 --> 00:18:58,400
Run!
223
00:18:58,400 --> 00:19:00,970
Hey, wait! How many stars are on that?
224
00:19:00,970 --> 00:19:03,470
Four, you runt!
225
00:19:03,470 --> 00:19:06,200
He seems to have said it's a four-star ball.
226
00:19:06,200 --> 00:19:08,470
It's my grandpa's memento! Damn!
227
00:19:14,310 --> 00:19:17,980
That belongs to my grandpa! Give it back!
228
00:19:44,610 --> 00:19:46,270
What is that...?
229
00:19:55,350 --> 00:19:58,450
Kinto'un!
230
00:20:09,370 --> 00:20:13,300
Wait right there! I'm coming after you!
231
00:20:13,300 --> 00:20:15,310
He's chasing us!
232
00:20:15,310 --> 00:20:16,870
–What?!
–Pilaf-sama!
233
00:20:16,870 --> 00:20:18,110
What?!
234
00:20:18,110 --> 00:20:21,350
Something seems odd with the Dragon Radar...
235
00:20:21,350 --> 00:20:22,980
We're here.
236
00:20:22,980 --> 00:20:26,140
But for some reason, the Dragon Ball is being picked up over here...
237
00:20:30,320 --> 00:20:35,050
A Dragon Ball, right?
One moment, please...
238
00:20:50,340 --> 00:20:53,800
I-I'll lower the price just for you, Mister...
239
00:21:02,520 --> 00:21:04,040
Stupid...
240
00:21:09,360 --> 00:21:10,530
A fake...!
241
00:21:10,530 --> 00:21:13,430
An ordinary glass ball?!
242
00:21:13,430 --> 00:21:16,370
Speak up! Where's the real one?
243
00:21:16,370 --> 00:21:22,410
I've only heard of Dragon Balls in fairy tales. I don't know, honest!
244
00:21:22,410 --> 00:21:26,280
Don't lie! We've traced its location to here!
245
00:21:26,280 --> 00:21:28,250
I'm not lying!
246
00:21:30,180 --> 00:21:35,590
I've never even once believed that any such things exist in this world!
247
00:21:35,590 --> 00:21:37,290
It's the truth!
248
00:21:37,290 --> 00:21:40,360
You still want to play ignorant?!
249
00:21:40,360 --> 00:21:41,920
Take him!
250
00:21:59,410 --> 00:22:02,950
It has to be somewhere inside the store!
251
00:22:02,950 --> 00:22:04,310
Search!
252
00:22:04,310 --> 00:22:10,150
A bird clasping the real Dragon Ballflies far and high into the sky...
253
00:22:10,150 --> 00:22:15,890
So, will the one to eventuallyobtain it be Goku or Pilaf?
254
00:22:15,890 --> 00:22:21,230
Or will it be the mysterious, tough menwho are dressed in military uniforms?
255
00:22:44,920 --> 00:22:47,820
Come on, fantasy,
256
00:22:44,920 --> 00:22:47,820
{\an8}Oide fantajii
257
00:22:47,820 --> 00:22:50,430
love, and mystery
258
00:22:47,820 --> 00:22:50,430
{\an8}sukisa misuterii
259
00:22:50,430 --> 00:22:56,970
Don't you hide your youth
260
00:22:50,430 --> 00:22:56,970
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
261
00:22:56,970 --> 00:22:59,970
Wanting to have a mystery,
262
00:22:56,970 --> 00:22:59,970
{\an8}Fushigi shitakute
263
00:22:59,970 --> 00:23:02,510
and wanting to have an adventure
264
00:22:59,970 --> 00:23:02,510
{\an8}Bouken shitakute
265
00:23:02,510 --> 00:23:08,480
Everyone's raring to go
266
00:23:02,510 --> 00:23:08,480
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
267
00:23:08,480 --> 00:23:14,480
If you act like an adult and give up
268
00:23:08,480 --> 00:23:14,480
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
269
00:23:14,480 --> 00:23:20,660
The miraculous riddle will never be solved
270
00:23:14,480 --> 00:23:20,660
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
271
00:23:20,660 --> 00:23:30,660
Try to live more wildly and bravely
272
00:23:20,660 --> 00:23:30,660
{\an8}Motto wairudo ni
273
00:23:20,660 --> 00:23:30,660
{\an8}motto takumashiku ikite goran
274
00:23:31,800 --> 00:23:39,380
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
275
00:23:31,800 --> 00:23:39,380
{\an8}Romantikku ageru yo
276
00:23:31,800 --> 00:23:39,380
{\an8}Romantikku ageru yo
277
00:23:39,380 --> 00:23:43,850
If you show me true courage
278
00:23:39,380 --> 00:23:43,850
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
279
00:23:43,850 --> 00:23:51,260
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
280
00:23:43,850 --> 00:23:51,260
{\an8}Romantikku ageru yo
281
00:23:43,850 --> 00:23:51,260
{\an8}Romantikku ageru yo
282
00:23:51,260 --> 00:23:59,860
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
283
00:23:51,260 --> 00:23:59,860
{\an8}Tokimeku mune ni
284
00:23:51,260 --> 00:23:59,860
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
285
00:24:12,980 --> 00:24:15,450
Hey! This is Pilaf!
286
00:24:15,650 --> 00:24:21,220
What? What? An army? And they aresearching for the Dragon Balls, like me?
287
00:24:21,220 --> 00:24:23,620
They have no idea whothey are messing with...
288
00:24:23,620 --> 00:24:27,110
This time they will be mineand I will wish to rule this world!
289
00:24:29,290 --> 00:24:30,990
Next time on Dragon Ball:
290
00:24:30,990 --> 00:24:33,330
"Yikes! A Fake Goku Appears!!"
291
00:24:33,330 --> 00:24:35,900
Bastards! Give me back my grandpa's ball!
292
00:24:34,970 --> 00:24:38,460
{\an8}Next Time
293
00:24:34,970 --> 00:24:38,460
{\an8}"Yikes! A Fake Goku Appears!!"
21020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.