All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,390 --> 00:00:13,900 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,390 --> 00:00:13,900 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,900 --> 00:00:17,370 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,900 --> 00:00:17,370 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,900 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,900 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,900 --> 00:00:24,240 The world's happiest miracle 8 00:00:20,900 --> 00:00:24,240 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,240 --> 00:00:27,710 This world is one big treasure island 10 00:00:24,240 --> 00:00:27,710 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,710 --> 00:00:33,340 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,850 --> 00:00:42,390 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,850 --> 00:00:42,390 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,390 --> 00:00:49,360 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,390 --> 00:00:49,360 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,030 --> 00:00:56,140 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,030 --> 00:00:56,140 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,140 --> 00:01:02,570 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,140 --> 00:01:02,570 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,550 --> 00:01:07,050 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,550 --> 00:01:07,050 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,050 --> 00:01:09,810 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,050 --> 00:01:09,810 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,720 --> 00:01:13,780 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,290 --> 00:01:21,430 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,290 --> 00:01:21,430 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,430 --> 00:01:24,930 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,430 --> 00:01:24,930 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:24,930 --> 00:01:28,130 The world's most risky opportunity 36 00:01:24,930 --> 00:01:28,130 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,540 --> 00:01:31,600 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,540 --> 00:01:31,600 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:31,940 --> 00:01:35,180 The world's most exciting drama 40 00:01:31,940 --> 00:01:35,180 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 This world is one big treasure island 42 00:01:35,180 --> 00:01:38,650 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,650 --> 00:01:48,420 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,650 --> 00:01:48,420 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:01:57,100 --> 00:01:59,430 As it unfolds before large crowds of people, 46 00:01:59,430 --> 00:02:04,100 the Tenkaichi Budokai at last has reached its final battle. 47 00:02:37,940 --> 00:02:39,740 While fighting difficult battles against unfamiliar opponents, 48 00:02:39,740 --> 00:02:41,110 and somehow or other making his way through, 49 00:02:41,110 --> 00:02:45,550 Goku has built up his strength for this match. Facing him... 50 00:02:45,550 --> 00:02:48,450 Having defeated Yamcha and Kuririn with composure to spare, 51 00:02:48,450 --> 00:02:50,550 showing them how outranked they were, 52 00:02:50,550 --> 00:02:53,560 stands the mysterious elderly man, Jackie Chun. 53 00:02:53,560 --> 00:02:57,730 His true identity is that of Goku's master, the Turtle Hermit, 54 00:02:57,730 --> 00:03:01,560 otherwise known as Muten Roshi! 55 00:03:01,560 --> 00:03:04,120 Can you beat me, Goku? 56 00:03:05,670 --> 00:03:09,260 "The Final Round!! Kamehameha" 57 00:03:12,510 --> 00:03:15,970 P-Pardon me a sec, let me through! 58 00:03:18,110 --> 00:03:21,120 Ah, Oolong, did you find the Turtle Hermit? 59 00:03:21,120 --> 00:03:24,520 Uh-uh, it's no use. It's impossible with all these crowds! 60 00:03:24,520 --> 00:03:28,120 Oh, well. He's probably watching from somewhere. 61 00:03:31,630 --> 00:03:36,130 So then, before we get underway, let's interview these two. 62 00:03:36,130 --> 00:03:39,970 One-two, one-two, one-two... 63 00:03:39,970 --> 00:03:42,340 Contestant Son Goku, what do you think are your prospects 64 00:03:42,340 --> 00:03:45,140 for winning this match? 65 00:03:45,140 --> 00:03:47,940 Prospects? What's that? 66 00:03:47,940 --> 00:03:51,950 What I mean is, do you believe that you can win? 67 00:03:51,950 --> 00:03:55,820 I don't know that. All I do is go as hard as I can. 68 00:04:00,520 --> 00:04:05,130 I see! A most practical answer, befitting such a youngster, indeed! 69 00:04:05,130 --> 00:04:07,660 It is this same unselfishness that must have allowed him 70 00:04:07,660 --> 00:04:10,190 to win his way this far! 71 00:04:24,150 --> 00:04:28,150 Well now, next, let's inquire of Contestant Jackie Chun. 72 00:04:28,150 --> 00:04:30,420 I believe that in contrast to Contestant Son, 73 00:04:30,420 --> 00:04:32,090 we can expect more austere words from him. 74 00:04:32,090 --> 00:04:37,090 Contestant Jackie! Do you have any ideas for strategy in this match? 75 00:04:37,090 --> 00:04:39,530 Erm... 76 00:04:39,530 --> 00:04:40,930 Huh? 77 00:04:55,540 --> 00:04:59,000 H-He's asleep– Contestant Jackie Chun... 78 00:05:00,120 --> 00:05:02,580 What confidence he must have! 79 00:05:02,580 --> 00:05:06,960 Or perhaps, he is just taking a simple elderly man's nap. 80 00:05:06,960 --> 00:05:09,920 Can Goku win, I wonder...? 81 00:05:09,920 --> 00:05:13,030 Now that we know that that old man is not Muten Roshi, 82 00:05:13,030 --> 00:05:15,100 it's at least hopeful that he can win. 83 00:05:15,100 --> 00:05:20,540 But still, both of us were easily beaten by that old man. 84 00:05:25,110 --> 00:05:26,540 It's just about time... 85 00:05:26,540 --> 00:05:28,030 Mm-hmm... 86 00:05:33,550 --> 00:05:35,240 I slept well... 87 00:05:37,550 --> 00:05:40,450 I won't hold back on you! 88 00:05:46,130 --> 00:05:48,930 The same goes for me! 89 00:05:53,500 --> 00:05:55,900 Final round, begin! 90 00:06:00,510 --> 00:06:03,980 Oh, my! Contestant Jackie suddenly lunges forward! 91 00:06:03,980 --> 00:06:05,970 He has taken the offensive! 92 00:06:30,140 --> 00:06:32,940 T-This is bad! He'll lose by ring out! 93 00:06:32,940 --> 00:06:35,510 He can't use Kinto'un! It's prohibited! 94 00:06:35,510 --> 00:06:39,050 Fool! That's what you get for relaxing after just avoiding an attack! 95 00:06:39,050 --> 00:06:41,120 That's why they say that carelessness is your greatest enemy! 96 00:06:41,120 --> 00:06:45,320 Even so, I didn't think I would win so easily. 97 00:06:45,320 --> 00:06:49,020 I shouldn't have been so worried. 98 00:06:52,530 --> 00:06:56,130 This is a tight spot! What should I do? 99 00:06:56,130 --> 00:06:58,500 Peace! Peace! 100 00:07:00,540 --> 00:07:03,140 I've gone and won! 101 00:07:03,140 --> 00:07:06,980 T-This was an unexpectedly disappointing match. 102 00:07:06,980 --> 00:07:09,980 It is decided that the win goes to he who has lived many years building up his body, 103 00:07:09,980 --> 00:07:13,980 Contestant Jackie Chun! 104 00:07:13,980 --> 00:07:15,750 Well, naturally. 105 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 He lost. 106 00:07:22,520 --> 00:07:25,090 That old man was too strong after all. 107 00:07:25,090 --> 00:07:28,530 Incomparably so... 108 00:07:28,530 --> 00:07:30,560 H-Hey, over there! 109 00:07:34,100 --> 00:07:36,230 What, what? What's the matter? 110 00:07:59,090 --> 00:08:01,100 I-It's Goku! 111 00:08:01,100 --> 00:08:03,100 He hasn't lost by ring out! 112 00:08:03,100 --> 00:08:05,100 Yay!! 113 00:08:05,100 --> 00:08:09,370 W-What?! H-How...?! 114 00:08:23,120 --> 00:08:24,550 Goku! 115 00:08:24,550 --> 00:08:26,120 He's back! 116 00:08:26,120 --> 00:08:28,280 W-What's this?! 117 00:08:33,560 --> 00:08:39,100 Oh, my, my! Incredibly, Contestant Son is spinning his tail around, 118 00:08:39,100 --> 00:08:41,800 and flying like a helicopter! 119 00:08:48,110 --> 00:08:50,480 Too bad for you! 120 00:08:52,510 --> 00:08:55,820 So you barely escaped because of your tail, huh? 121 00:08:55,820 --> 00:08:57,520 You've got the devil's own luck! 122 00:08:57,520 --> 00:09:01,520 I thought I might use the Kamehameha to fly, like you did, old man, 123 00:09:01,520 --> 00:09:04,530 but then I decided to save that for last! 124 00:09:04,530 --> 00:09:06,460 How impudent of you! 125 00:09:06,460 --> 00:09:11,130 There's no way you can do a Kamehameha as well as me! 126 00:09:11,130 --> 00:09:12,970 Oh, yes I can! 127 00:09:12,970 --> 00:09:17,970 What was that?! You're making light of my Kamehameha, aren't you? 128 00:09:17,970 --> 00:09:19,970 In that case, I'll show you the power 129 00:09:19,970 --> 00:09:25,110 of the Kamehameha I spent so many years to develop! 130 00:09:25,110 --> 00:09:30,180 Huh? Old Man Turtle Hermit is the one who created the Kamehameha, ain't he? 131 00:09:31,950 --> 00:09:37,130 T-T-That's right! Sure enough, it is the Turtle Hermit's technique! 132 00:09:37,130 --> 00:09:42,530 But you just said you spent many years developing it, didn't you? 133 00:09:42,530 --> 00:09:46,530 Well, now, you see, mine has some improvement made to it! 134 00:09:46,530 --> 00:09:47,970 What kind? 135 00:09:47,970 --> 00:09:51,840 You are quite the pesky little brat! You couldn't handle it, in any case! 136 00:09:56,140 --> 00:09:59,550 Let's see, about mine, now... 137 00:10:01,520 --> 00:10:06,150 First, you do this... 138 00:10:14,530 --> 00:10:17,000 Then like this! Got that? 139 00:10:17,000 --> 00:10:20,100 Then, you stick out your chest, and go like this... 140 00:10:20,100 --> 00:10:23,440 One, two, three, four... 141 00:10:28,110 --> 00:10:31,080 How's that? Get that? 142 00:10:32,550 --> 00:10:36,120 Kame... 143 00:10:36,120 --> 00:10:38,550 ...ha... 144 00:10:38,550 --> 00:10:40,780 ...me... 145 00:10:42,920 --> 00:10:46,090 Ka me... 146 00:10:46,090 --> 00:10:47,930 ...ha... 147 00:10:47,930 --> 00:10:50,130 ...me... 148 00:10:51,930 --> 00:10:53,960 ...ha!! 149 00:10:55,940 --> 00:10:58,030 ...ha!! 150 00:11:36,110 --> 00:11:41,950 T-That's... impossible...! 151 00:11:41,950 --> 00:11:46,520 A counter-Kamehameha! I can do it, too! 152 00:11:46,520 --> 00:11:48,660 U-Unbelievable! 153 00:11:48,660 --> 00:11:53,030 For him to hold back my Kamehameha with his Kamehameha...! 154 00:11:54,960 --> 00:11:57,190 You did it! 155 00:11:59,130 --> 00:12:01,540 Cool, Son-kun! 156 00:12:01,540 --> 00:12:05,510 You're keeping up with the old guy! 157 00:12:05,510 --> 00:12:06,940 Yahoo! 158 00:12:06,940 --> 00:12:09,440 T-This is a surprise! 159 00:12:09,440 --> 00:12:14,120 The Kamehameha, which it was said could only be performed by Muten Roshi, 160 00:12:14,120 --> 00:12:17,180 has another master, besides Contestant Jackie Chun! 161 00:12:17,180 --> 00:12:18,950 Incredible, incredible, incredible! 162 00:12:18,950 --> 00:12:22,120 What an astounding child! 163 00:12:22,120 --> 00:12:25,560 I-I never thought he would be this good! 164 00:12:25,560 --> 00:12:28,130 Going after Goku frivolously is indeed dangerous! 165 00:12:28,130 --> 00:12:31,400 I'll have to think up a strategy during the commercial! 166 00:12:42,580 --> 00:12:46,350 A breathtaking conflict is unfolding before us here in the final round! 167 00:12:46,350 --> 00:12:49,520 Up until now, it has been an utterly evenly matched fight! 168 00:12:49,520 --> 00:12:52,150 No– on the contrary, there is a sense that Contestant Son Goku, 169 00:12:52,150 --> 00:12:55,180 who appears to be fighting so happily, is enjoying some leeway! 170 00:13:03,970 --> 00:13:08,540 Oh boy, oh boy, oh boy! What kind of attack are you going to do next? 171 00:13:08,540 --> 00:13:11,310 You are not being charming! 172 00:13:11,310 --> 00:13:14,940 If you're going to go so far as to say that, then you can take this technique on! 173 00:13:17,710 --> 00:13:22,720 What, that technique again? You're all one pattern, huh, old man? 174 00:13:22,720 --> 00:13:24,780 Your real location is... 175 00:13:26,550 --> 00:13:28,490 ...over here! 176 00:13:30,520 --> 00:13:32,650 Too bad for you! 177 00:13:40,100 --> 00:13:42,100 Goku! 178 00:13:42,100 --> 00:13:44,740 Double Zanzo-ken! 179 00:13:44,740 --> 00:13:46,570 Had enough? 180 00:13:49,280 --> 00:13:52,280 Here now, begin the count, would you? 181 00:13:52,280 --> 00:13:55,120 Right. 1... 182 00:13:55,120 --> 00:14:00,120 2... 3... 4... 183 00:14:00,120 --> 00:14:04,730 –5... 6... 7... –If he can get up after taking my kick, then he's really something else. 184 00:14:04,730 --> 00:14:06,590 8... 185 00:14:08,660 --> 00:14:11,160 That was quite a start! 186 00:14:13,530 --> 00:14:16,540 H-He looks like he's completely fine! 187 00:14:16,540 --> 00:14:19,600 All right, I'm going to do it, too! 188 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 Why, you lousy monkey-see, monkey-do boy! 189 00:14:24,680 --> 00:14:27,450 If all you do is imitate my techniques, 190 00:14:27,450 --> 00:14:30,320 do you think I won't be able to see through them? 191 00:14:32,290 --> 00:14:35,310 So you're able to perform a double Zanzo-ken technique after all, huh? 192 00:14:40,700 --> 00:14:45,100 You fool, I already know what you're about to do! You're here!! 193 00:14:48,300 --> 00:14:50,290 Over here! 194 00:15:00,550 --> 00:15:02,740 Triple Zanzo-ken! 195 00:15:06,120 --> 00:15:10,290 That was pretty good just now, huh? Right? 196 00:15:10,290 --> 00:15:12,160 Why, you! What are you thinking, 197 00:15:12,160 --> 00:15:15,130 hammering your master's head like that?! 198 00:15:15,130 --> 00:15:20,190 How are you my master, old man? My master is the Turtle Hermit! 199 00:15:22,240 --> 00:15:25,970 T-That's right, isn't it? I had it all wrong! 200 00:15:25,970 --> 00:15:29,140 You said some strange things before, too... 201 00:15:29,140 --> 00:15:32,250 W-What's that? What's with the eyes full of doubt? 202 00:15:32,250 --> 00:15:34,680 I figured it out! 203 00:15:34,680 --> 00:15:38,710 Old man, you're one of the Turtle Hermit's relatives, right? 204 00:15:42,090 --> 00:15:44,690 The secret is out, is it? 205 00:15:44,690 --> 00:15:48,150 No wonder I thought your face looked so similar! 206 00:15:50,100 --> 00:15:55,760 Look here... As you can see, it's true! The truth is, I'm his cousin! 207 00:15:57,710 --> 00:15:59,230 Y'know? 208 00:16:12,090 --> 00:16:16,250 But this is no time to be laughing! You're pretty good, kid! 209 00:16:17,260 --> 00:16:20,720 In that case, how about this? 210 00:16:28,100 --> 00:16:29,570 Whoa-whoa-whoa-whoa...! 211 00:16:35,110 --> 00:16:37,710 W-What's this? What's the matter? 212 00:16:37,710 --> 00:16:40,450 Uh-oh, what could be the matter? 213 00:16:40,450 --> 00:16:43,280 Contestant Jackie has suddenly become intoxicated! 214 00:16:43,280 --> 00:16:47,920 Could yesterday's sake have started taking its effect on him today? 215 00:16:51,730 --> 00:16:54,220 Hey, are you okay? 216 00:16:57,260 --> 00:17:00,230 What are you doing?! That hurt! 217 00:17:06,540 --> 00:17:08,740 There's no helping you! 218 00:17:10,540 --> 00:17:12,270 Is that...? 219 00:17:21,120 --> 00:17:23,260 D-Don't be fooled, Goku! 220 00:17:23,260 --> 00:17:27,700 That's the Sui-ken technique, where you pretend to be drunk and attack! 221 00:17:27,700 --> 00:17:29,130 Sui-ken? 222 00:17:31,300 --> 00:17:33,300 Have you finally caught on, now? 223 00:17:33,300 --> 00:17:37,100 So that's it. That's a technique my dead Grandpa was really good at. 224 00:17:37,100 --> 00:17:42,170 That was awfully dirty, doing it all of a sudden! Whew, you sure got me! 225 00:17:46,110 --> 00:17:48,820 Oh, my! It looks like a simple technique, 226 00:17:48,820 --> 00:17:51,120 but it appears to be steadily having its effect. 227 00:17:51,120 --> 00:17:54,290 Here we go! A-clappity clap clap! 228 00:17:54,290 --> 00:17:58,130 What's the matter? What's the matter? 229 00:17:55,990 --> 00:17:58,130 What's the matter? What's– 230 00:17:58,130 --> 00:18:01,130 Clappity clap clap! A-clappity clap clap! 231 00:18:01,130 --> 00:18:06,700 Oh, dear! Contestant Jackie is clapping is hands and dancing all alone! 232 00:18:06,700 --> 00:18:08,190 Dammit...! 233 00:18:12,310 --> 00:18:16,370 Here we go! Here we go! Yoo-hoo-hoo! 234 00:18:27,090 --> 00:18:30,990 This is trouble! Contestant Son is starting to stagger! 235 00:18:33,260 --> 00:18:36,330 This Sui-ken technique at least can't be imitated by you, 236 00:18:36,330 --> 00:18:38,700 since you're still a minor, and have never been drunk before! 237 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 He's had it now, huh? 238 00:18:40,700 --> 00:18:44,100 That old man is just too strong! 239 00:18:44,100 --> 00:18:48,740 Let's see now, isn't it about time we finish this match? 240 00:18:51,950 --> 00:18:56,010 W-What's this? Are you running away? That's so atypical of you! 241 00:19:11,930 --> 00:19:14,230 A-Are you crying? 242 00:19:25,110 --> 00:19:26,810 W-What's this?! 243 00:20:24,510 --> 00:20:28,670 W-Why, you... bouncing around like a monkey...! 244 00:20:29,940 --> 00:20:32,000 It's the Monkey-ken technique, after all! 245 00:21:01,140 --> 00:21:03,510 Pretty good! 246 00:21:03,510 --> 00:21:06,510 Way to go!! 247 00:21:06,510 --> 00:21:07,920 You don't suppose...? 248 00:21:07,920 --> 00:21:10,080 He might be able to take him! 249 00:21:10,080 --> 00:21:12,320 It's an incredible exchange of techniques! 250 00:21:12,320 --> 00:21:15,520 This is a fantastic battle, worthy of the final round! 251 00:21:15,520 --> 00:21:17,090 However, at this point, 252 00:21:17,090 --> 00:21:20,530 Contestant Son has been able to stay one step ahead, no matter what happens, 253 00:21:20,530 --> 00:21:22,930 which has proved to make for a somewhat difficult fight for Contestant Jackie! 254 00:21:22,930 --> 00:21:25,990 Get carried away with yourself, will you? All right... 255 00:21:27,940 --> 00:21:32,940 You are going to lose, but it's not going to be at all easy on you... 256 00:21:32,940 --> 00:21:34,430 W-What? 257 00:21:36,110 --> 00:21:40,550 Contestant Jackie is already declaring victory! 258 00:21:40,550 --> 00:21:42,250 Exactly what kind of dreadful technique 259 00:21:42,250 --> 00:21:46,880 will be leaping forth from those mysterious hands? 260 00:22:19,550 --> 00:22:24,560 The counterstrike of Jackie Chun, who is also Muten Roshi, has begun. 261 00:22:24,560 --> 00:22:28,150 Will Goku be able to stand it? 262 00:22:44,750 --> 00:22:47,650 Come on, fantasy, 263 00:22:44,750 --> 00:22:47,650 {\an8}Oide fantajii 264 00:22:47,650 --> 00:22:50,250 love, and mystery 265 00:22:47,650 --> 00:22:50,250 {\an8}sukisa misuterii 266 00:22:50,250 --> 00:22:56,790 Don't you hide your youth 267 00:22:50,250 --> 00:22:56,790 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 268 00:22:56,790 --> 00:22:59,790 Wanting to have a mystery, 269 00:22:56,790 --> 00:22:59,790 {\an8}Fushigi shitakute 270 00:22:59,790 --> 00:23:02,330 and wanting to have an adventure 271 00:22:59,790 --> 00:23:02,330 {\an8}Bouken shitakute 272 00:23:02,330 --> 00:23:08,300 Everyone's raring to go 273 00:23:02,330 --> 00:23:08,300 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 274 00:23:08,300 --> 00:23:14,340 If you act like an adult and give up 275 00:23:08,300 --> 00:23:14,340 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 276 00:23:14,340 --> 00:23:20,480 The miraculous riddle will never be solved 277 00:23:14,340 --> 00:23:20,480 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 278 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 Try to live more wildly and bravely 279 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 {\an8}Motto wairudo ni 280 00:23:20,480 --> 00:23:30,480 {\an8}motto takumashiku ikite goran 281 00:23:31,630 --> 00:23:39,200 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 282 00:23:31,630 --> 00:23:39,200 {\an8}Romantikku ageru yo 283 00:23:31,630 --> 00:23:39,200 {\an8}Romantikku ageru yo 284 00:23:39,200 --> 00:23:43,670 If you show me true courage 285 00:23:39,200 --> 00:23:43,670 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 286 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 287 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 {\an8}Romantikku ageru yo 288 00:23:43,670 --> 00:23:51,080 {\an8}Romantikku ageru yo 289 00:23:51,080 --> 00:23:59,710 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 290 00:23:51,080 --> 00:23:59,710 {\an8}Tokimeku mune ni 291 00:23:51,080 --> 00:23:59,710 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 292 00:24:12,600 --> 00:24:14,500 Heya! I'm Goku! 293 00:24:14,500 --> 00:24:19,940 Wow! This guy is so strong! He has so many techniques! 294 00:24:19,940 --> 00:24:24,340 And with this fight just beginning, I want you to come at me! 295 00:24:24,340 --> 00:24:26,380 On the next episode, that old guy uses moves that are even stronger 296 00:24:26,380 --> 00:24:30,020 than the Kamehameha. This is getting very exciting! 297 00:24:30,020 --> 00:24:31,590 Next time on Dragon Ball: 298 00:24:31,590 --> 00:24:33,450 "Goku's Greatest Pinch!" 299 00:24:33,450 --> 00:24:35,290 Don't miss it! 300 00:24:35,290 --> 00:24:38,280 {\an8}Next Time 301 00:24:35,290 --> 00:24:38,280 {\an8}"Goku's Greatest Pinch!" 22698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.