All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:14,010 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,500 --> 00:00:14,010 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:14,010 --> 00:00:17,480 The world's most thrilling secret 4 00:00:14,010 --> 00:00:17,480 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,010 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,480 --> 00:00:21,010 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:21,010 --> 00:00:24,350 The world's happiest miracle 8 00:00:21,010 --> 00:00:24,350 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,350 --> 00:00:27,820 This world is one big treasure island 10 00:00:24,350 --> 00:00:27,820 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,820 --> 00:00:33,450 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,820 --> 00:00:33,450 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,430 --> 00:00:38,960 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,430 --> 00:00:38,960 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,960 --> 00:00:42,500 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,960 --> 00:00:42,500 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,500 --> 00:00:49,470 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,500 --> 00:00:49,470 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,470 --> 00:00:52,310 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,470 --> 00:00:52,310 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,140 --> 00:00:56,250 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,140 --> 00:00:56,250 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,250 --> 00:01:02,680 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,250 --> 00:01:02,680 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,660 --> 00:01:07,160 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,660 --> 00:01:07,160 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,160 --> 00:01:09,920 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,160 --> 00:01:09,920 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,830 --> 00:01:13,890 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,830 --> 00:01:13,890 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,400 --> 00:01:21,540 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,400 --> 00:01:21,540 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,540 --> 00:01:25,040 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,540 --> 00:01:25,040 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,040 --> 00:01:28,240 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,040 --> 00:01:28,240 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,650 --> 00:01:31,710 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,650 --> 00:01:31,710 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,050 --> 00:01:35,290 The world's most exciting drama 40 00:01:32,050 --> 00:01:35,290 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,290 --> 00:01:38,760 This world is one big treasure island 42 00:01:35,290 --> 00:01:38,760 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,760 --> 00:01:48,530 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,760 --> 00:01:48,530 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:16,030 --> 00:02:20,170 The Tenkaichi Budokai at last approaches its peak. 46 00:02:20,170 --> 00:02:22,430 Betraying the expectations of most, 47 00:02:22,430 --> 00:02:26,100 the elderly Jackie Chun defeated Kuririn, 48 00:02:26,100 --> 00:02:27,970 and was granted a spot in the final round. 49 00:02:27,970 --> 00:02:31,270 Now then, who will be the other remaining one? 50 00:02:47,630 --> 00:02:52,000 Very shortly, the second match of the semi-finals will begin. 51 00:02:52,000 --> 00:02:58,000 The victor from this match will fight Contestant Jackie Chun in the final round! 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,130 Will Contestant Namu win? 53 00:03:03,170 --> 00:03:06,140 Will Contestant Son Goku win? 54 00:03:09,310 --> 00:03:15,120 "Get up, Goku! The Fearsome Tenku Pekeji-Ken" 55 00:03:16,390 --> 00:03:18,460 The final round is coming up very shortly. 56 00:03:18,460 --> 00:03:23,830 Who will it be that claims the 500,000 zeni in prize money?! 57 00:03:23,830 --> 00:03:25,800 500,000 zeni... 58 00:03:38,310 --> 00:03:42,250 Big Brother, I'm thirsty! 59 00:03:42,850 --> 00:03:45,650 It's no use. If this drought continues, 60 00:03:45,650 --> 00:03:49,290 we won't be able to raise any crops. We'll be finished! 61 00:03:49,290 --> 00:03:53,920 Namu, this village doesn't have any money left to buy water. 62 00:04:00,270 --> 00:04:04,440 Mother... brother... and everyone else in the village... 63 00:04:04,440 --> 00:04:09,440 I will win no matter what, and return, buying enough water to inundate us! 64 00:04:09,440 --> 00:04:12,840 Goku! Be sure you win! 65 00:04:12,840 --> 00:04:15,850 If you win, it's my treat! 66 00:04:15,850 --> 00:04:17,850 Yeah! 67 00:04:17,850 --> 00:04:21,980 So then, please begin match number 6!! 68 00:04:35,400 --> 00:04:38,970 I know! How about I try to imitate that technique 69 00:04:38,970 --> 00:04:40,800 that Old Man Jackie used earlier to beat Kuririn? 70 00:05:01,830 --> 00:05:05,260 Huh? I thought I did it pretty good. 71 00:05:05,260 --> 00:05:12,240 What a guy Goku is! He easily pulled off mimicking your technique! 72 00:05:12,240 --> 00:05:16,270 E-Even so, Namu is incredible for having seen through the technique! 73 00:05:39,430 --> 00:05:41,870 This match shall be mine! 74 00:05:41,870 --> 00:05:45,030 I must have you fall outside of the ring! 75 00:05:54,280 --> 00:05:55,750 Nice, isn't it? 76 00:05:57,450 --> 00:05:59,220 Your tail, huh? 77 00:05:59,220 --> 00:06:01,990 I-Incredible! What a spectacular offensive and defensive fight! 78 00:06:01,990 --> 00:06:04,750 Neither side has retreated even one step! 79 00:06:06,460 --> 00:06:09,150 How should I fight now? 80 00:06:13,400 --> 00:06:16,930 I just thought of a new technique, you know! 81 00:06:19,470 --> 00:06:22,670 Here it goes! Ready, set...! 82 00:06:25,480 --> 00:06:27,450 W-What's this? 83 00:06:38,820 --> 00:06:44,590 H-He's astounding! I can't even get close to him! All I can do is run away! 84 00:06:55,310 --> 00:06:57,480 O-Oh, no!! 85 00:06:57,480 --> 00:07:02,850 I-It's no use! There's nothing more I can do! I-I've lost! 86 00:07:16,230 --> 00:07:19,250 I-I'm so dizzy...! 87 00:07:26,800 --> 00:07:32,040 That was close, that was close! I almost tripped and lost! 88 00:07:37,820 --> 00:07:42,420 You've dug your own grave, now! Clearly, this is my chance! 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,860 I could win by forcing him out of the ring, 90 00:07:44,860 --> 00:07:48,430 but he could twist his tail around me again... 91 00:07:48,430 --> 00:07:51,900 In that event, there is one way... 92 00:07:51,900 --> 00:07:53,870 Attack from heaven! 93 00:07:59,240 --> 00:08:04,240 Contestant Namu executes an incredible jump! 94 00:08:04,240 --> 00:08:06,440 He has soared high into the sky! 95 00:08:09,850 --> 00:08:13,510 Take this on! Tenku pekeji-ken!! 96 00:08:19,860 --> 00:08:23,260 Forgive me, young one. I am sorry, but you must allow me to win. 97 00:08:23,260 --> 00:08:26,430 Everyone in my village is waiting for my return! 98 00:08:26,430 --> 00:08:29,270 G-Goku! Open your eyes! 99 00:08:29,270 --> 00:08:31,630 Hey! Come on! Get up! 100 00:08:34,910 --> 00:08:38,600 Namu Amida Butsu! ["I take refuge in the Buddha of Infinite Light and Eternal Life!"] 101 00:09:17,420 --> 00:09:19,910 Please begin the count. 102 00:09:21,820 --> 00:09:23,450 1... 2... 103 00:09:23,450 --> 00:09:26,250 H-He took that straight-on! 104 00:09:27,830 --> 00:09:30,830 He can't get up from that! 105 00:09:30,830 --> 00:09:33,490 G-G-Goku...! 106 00:09:36,470 --> 00:09:41,110 I, too, believe in the Buddha. I will not take a life. 107 00:09:41,110 --> 00:09:45,480 However, anyone who receives this technique will not awaken for ten days. 108 00:09:45,480 --> 00:09:47,280 5... 109 00:09:47,280 --> 00:09:49,450 Goku lost! 110 00:09:49,450 --> 00:09:52,320 It can't be! 111 00:09:52,320 --> 00:09:56,290 6... 7... 112 00:09:56,290 --> 00:09:59,460 8... 113 00:09:59,460 --> 00:10:02,860 9... 114 00:10:02,860 --> 00:10:04,490 10– oh? 115 00:10:11,870 --> 00:10:15,240 –He's up! –Awesome! 116 00:10:15,240 --> 00:10:19,410 W-W-What a guy...! 117 00:10:19,410 --> 00:10:22,970 I-Impossible! It couldn't be...! 118 00:10:36,890 --> 00:10:40,260 Incredible! Incredible, incredible, incredible! 119 00:10:40,260 --> 00:10:43,400 Contestant Son is utterly incredible! What a surprisingly tough body! 120 00:10:43,400 --> 00:10:48,840 Contestant Namu, who performed the technique, looks on stunned! 121 00:10:48,840 --> 00:10:51,580 I-I-Impossible! 122 00:10:51,580 --> 00:10:54,250 There's no way you could have taken that technique and gotten back up! 123 00:10:54,250 --> 00:10:57,720 That's it! I must have missed the target by the slightest amount! 124 00:10:57,720 --> 00:11:00,420 That's it! That must be it! 125 00:11:00,420 --> 00:11:03,020 However, it will only happen once! 126 00:11:03,020 --> 00:11:06,720 This time, for sure, I will settle this match! 127 00:11:12,900 --> 00:11:16,870 Contestant Namu once again jumps up! 128 00:11:16,870 --> 00:11:21,530 This time, his jump reaches an even greater height! 129 00:11:23,270 --> 00:11:25,110 All right, me, too! 130 00:11:30,450 --> 00:11:33,280 All right, take this on! 131 00:11:33,280 --> 00:11:35,880 Cho-tenku pekeji-ken!! 132 00:11:48,300 --> 00:11:50,060 Oops, I went too far! 133 00:11:55,840 --> 00:11:58,500 W-What kind of guy is this? 134 00:12:03,410 --> 00:12:06,110 I finally caught up with you! 135 00:12:07,420 --> 00:12:10,580 Why, you...! 136 00:12:19,300 --> 00:12:20,830 Dammit! 137 00:12:20,830 --> 00:12:22,470 W-What is this? 138 00:12:22,470 --> 00:12:25,440 The battle is unfolding in mid-air! 139 00:12:25,440 --> 00:12:27,340 I cannot see clearly, 140 00:12:27,340 --> 00:12:31,480 but even I am at a loss over this unprecedented method of fighting! 141 00:12:31,480 --> 00:12:34,850 Be that as it may, my neck is getting tired! 142 00:12:34,850 --> 00:12:37,870 There they are! They're coming down! 143 00:12:39,320 --> 00:12:41,490 Finally, they're coming down! 144 00:12:41,490 --> 00:12:44,860 Contestant Son appears to be slightly faster! 145 00:12:44,860 --> 00:12:50,230 I can make it! This match will be mine after all! 146 00:12:50,230 --> 00:12:51,720 I've won! 147 00:13:16,250 --> 00:13:21,260 H-H-He won! Contestant Son Goku has won! 148 00:13:21,260 --> 00:13:23,590 Contestant Namu suffers a lamentable ring out loss! 149 00:13:23,590 --> 00:13:25,900 What an absolutely marvelous match! 150 00:13:25,900 --> 00:13:29,230 Contestant Son has now reached the finals! 151 00:13:29,230 --> 00:13:33,400 He did it! He did it! He did it! He did it! 152 00:13:33,400 --> 00:13:39,410 H-He's strong! I couldn't possibly lose, could I? 153 00:13:39,410 --> 00:13:42,610 Contestant Son Goku, though still a small youngster, 154 00:13:42,610 --> 00:13:45,250 has indeed shown us a wonderful fight! 155 00:13:45,250 --> 00:13:46,420 Now, with only the final round remaining, 156 00:13:46,420 --> 00:13:49,450 he will have to fight Contestant Jackie Chun, 157 00:13:49,450 --> 00:13:53,260 who is known for his overwhelming strength! 158 00:13:53,260 --> 00:13:55,860 Goku! 159 00:13:55,860 --> 00:13:58,090 You did it, huh, Goku?! 160 00:14:00,260 --> 00:14:03,430 Way to go! Your victory is a sure thing now! 161 00:14:03,430 --> 00:14:05,440 That was really cool! 162 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 You're so strong! 163 00:14:07,440 --> 00:14:11,110 Incredible! He's getting better and better. 164 00:14:11,110 --> 00:14:14,310 I'm no longer a match for him! 165 00:14:15,450 --> 00:14:18,450 To think that he could do this well... 166 00:14:18,450 --> 00:14:20,320 If I go at him too frivolously, 167 00:14:20,320 --> 00:14:23,620 it looks as though I will have a terrible time of it! 168 00:14:26,820 --> 00:14:27,830 As you might expect, 169 00:14:27,830 --> 00:14:29,830 having suffered a bitter defeat, Contestant Namu appears forlorn. 170 00:14:29,830 --> 00:14:33,160 Even so, he presented us with a truly remarkable match. 171 00:14:49,450 --> 00:14:53,780 Young one, I was completely beaten. Congratulations. 172 00:14:53,780 --> 00:14:55,290 I hope you will be victorious. 173 00:14:55,290 --> 00:14:57,450 Yeah, thanks! 174 00:14:57,450 --> 00:15:01,190 Now, then... At last, all that remains is the final round, 175 00:15:01,190 --> 00:15:03,830 which will determine who is literally Tenkaichi! 176 00:15:03,830 --> 00:15:05,600 There will be a ten-minute interval, 177 00:15:05,600 --> 00:15:09,470 and then the final round will finally get underway. 178 00:15:09,470 --> 00:15:12,670 Will the Tenkaichi of this tournament be Contestant Son, 179 00:15:12,670 --> 00:15:15,840 or will it be Contestant Jackie?! 180 00:15:15,840 --> 00:15:18,840 Are you okay, Goku? You're not tired? 181 00:15:18,840 --> 00:15:22,850 I'm fine! I'm a little bit hungry, though. 182 00:15:22,850 --> 00:15:25,850 You know, you have really gotten stronger! 183 00:15:25,850 --> 00:15:28,690 That's because of Old Man Turtle Hermit! 184 00:15:28,690 --> 00:15:31,220 We went through harsh training every day, after all. 185 00:15:31,220 --> 00:15:35,860 Goku, your opponent in the finals might be that Turtle Hermit. 186 00:15:35,860 --> 00:15:37,800 Are you sure about that? 187 00:15:37,800 --> 00:15:41,700 Yeah, I've got just a bit of a hunch... 188 00:15:56,410 --> 00:15:58,820 You're going home? 189 00:15:58,820 --> 00:16:00,420 Yes. 190 00:16:00,420 --> 00:16:03,420 Aren't you going to watch the last match before going? 191 00:16:03,420 --> 00:16:06,720 I cannot be dawdling. 192 00:16:09,830 --> 00:16:14,870 I'm sorry, people of the village. I was unable to meet your expectations. 193 00:16:14,870 --> 00:16:17,840 I am unable to buy water and return. 194 00:16:20,840 --> 00:16:24,000 Namu-san, wasn't it? Take this back with you. 195 00:16:28,250 --> 00:16:29,840 T-This... 196 00:16:31,850 --> 00:16:35,250 It's a Hoi-Poi Capsule, isn't it? What exactly...? 197 00:16:35,250 --> 00:16:39,050 It's nothing, really. It doesn't contain anything. 198 00:16:40,860 --> 00:16:43,630 If you fill the capsule with plenty of water or something, 199 00:16:43,630 --> 00:16:47,260 then make it small again, you can take it home easily. 200 00:16:47,260 --> 00:16:50,870 H-How did you know about the water? 201 00:16:50,870 --> 00:16:55,310 I am Muten Roshi. I can perceive at least that much. 202 00:16:58,380 --> 00:17:01,810 Y-You are Muten Roshi-sama after all?! 203 00:17:01,810 --> 00:17:05,450 Y-You fool! Shhh! 204 00:17:05,450 --> 00:17:07,610 They didn't hear you, did they? 205 00:17:13,460 --> 00:17:17,830 Why would you even disguise yourself to enter the tournament? 206 00:17:17,830 --> 00:17:19,900 You probably already know this, 207 00:17:19,900 --> 00:17:25,840 but there are two pupils of mine in this tournament– Kuririn and Goku. 208 00:17:25,840 --> 00:17:28,910 As those two trained, they overcame my expectations, 209 00:17:28,910 --> 00:17:31,840 and rapidly attained their power. 210 00:17:31,840 --> 00:17:35,150 Especially Goku. Maybe because he started out untamed, 211 00:17:35,150 --> 00:17:36,810 but aided by his prodigious strength, 212 00:17:36,810 --> 00:17:39,250 he is sitting on an unbelievable kind of power. 213 00:17:39,250 --> 00:17:43,820 You fought him too, so you must know that quite well. 214 00:17:43,820 --> 00:17:47,120 And so, I allowed them to enter the Tenkaichi Budokai 215 00:17:47,120 --> 00:17:49,430 as a test of their strength. 216 00:17:49,430 --> 00:17:52,830 But as it turns out, those two were too strong! 217 00:17:52,830 --> 00:17:56,830 I thought it was possible that they could win. 218 00:17:56,830 --> 00:18:01,210 However, as you can see, they are still just little kids. 219 00:18:01,210 --> 00:18:06,480 If they were to win here, it would go to their heads! 220 00:18:06,480 --> 00:18:08,280 They wouldn't be able to concentrate 221 00:18:08,280 --> 00:18:12,320 on the life's training that is to come, you know! 222 00:18:12,320 --> 00:18:14,850 I want for them to become even greater, 223 00:18:14,850 --> 00:18:17,650 more magnificent martial artists. 224 00:18:17,650 --> 00:18:20,860 That's why I decided to enter as well. 225 00:18:20,860 --> 00:18:24,800 Disguising myself like this, I came to teach them that in this vast world, 226 00:18:24,800 --> 00:18:28,400 there are many, bigger fish out there, you see? 227 00:18:28,400 --> 00:18:32,240 Which means, that hair is a wig after all? 228 00:18:32,240 --> 00:18:36,540 Yeah, set with glue, so that it takes quite a bit to pull it off. 229 00:18:36,540 --> 00:18:39,410 But it's so itchy, I don't know what to do! 230 00:18:39,410 --> 00:18:43,410 I am honored to have been able to speak to you. 231 00:18:43,410 --> 00:18:46,750 By the way, about this capsule that you were so kind to let me have, 232 00:18:46,750 --> 00:18:48,720 I'm giving it back. 233 00:18:50,420 --> 00:18:52,890 It embarrasses me to say this, 234 00:18:52,890 --> 00:18:57,430 but I do not have any money to buy the essential water. 235 00:18:57,430 --> 00:19:00,660 Namu-san, come with me for a moment. 236 00:19:04,840 --> 00:19:08,240 There. Take a look at that. 237 00:19:08,240 --> 00:19:11,880 Around here, water is plentiful, and no matter how much you use, it's free! 238 00:19:11,880 --> 00:19:15,410 If you ask someone to sell it to you, you'll get laughed at! 239 00:19:15,410 --> 00:19:18,420 Wha-What's this?! 240 00:19:18,420 --> 00:19:21,920 Now then, we are about to begin the final round! 241 00:19:21,920 --> 00:19:27,860 Contestant Jackie Chun, Contestant Son Goku, please come forward! 242 00:19:27,860 --> 00:19:29,860 Well, now... 243 00:19:29,860 --> 00:19:33,430 Just one more match. Guess I'll go give it my best. 244 00:19:33,430 --> 00:19:38,440 Thank you very much, Muten Ro– I mean, Jackie Chun-dono! 245 00:19:38,440 --> 00:19:40,440 I shall never forget your kindness. 246 00:19:40,440 --> 00:19:43,460 You can forget it. See you! 247 00:19:45,280 --> 00:19:46,800 I know! 248 00:19:49,810 --> 00:19:53,220 Pardon me, but could I ask you to do something for me? 249 00:19:54,380 --> 00:19:57,290 Ladies and gentlemen! 250 00:19:57,290 --> 00:20:01,130 The moment of decision has nearly arrived! 251 00:20:01,130 --> 00:20:04,830 This is the final round of the Tenkaichi Budokai! 252 00:20:04,830 --> 00:20:08,070 And so, will the Tenkaichi of this tournament 253 00:20:08,070 --> 00:20:11,640 be Contestant Son or Contestant Jackie? 254 00:20:11,640 --> 00:20:15,300 We have finally reached the climax! 255 00:20:17,310 --> 00:20:18,840 All right! 256 00:20:18,840 --> 00:20:21,810 Goku, good luck! You're sure to win! 257 00:20:21,810 --> 00:20:24,820 I'll try my hardest! 258 00:20:24,820 --> 00:20:27,280 You can't lose to one of your pupils, huh? 259 00:20:27,280 --> 00:20:32,260 I'm telling you, I'm not Muten Roshi! I'm tired of hearing it from you! 260 00:20:32,260 --> 00:20:36,260 You can't be evasive about it any longer. I know, already. 261 00:20:36,260 --> 00:20:37,820 Oh? 262 00:20:38,830 --> 00:20:44,430 Looky, looky! Have a look over there! Isn't that gentleman Muten Roshi? 263 00:20:48,840 --> 00:20:52,280 I-It can't be...! You're right! 264 00:20:52,280 --> 00:20:56,450 T-Then, you're... not Muten Roshi-sama... 265 00:20:56,450 --> 00:20:59,850 See, I told you I wasn't, didn't I?! 266 00:20:59,850 --> 00:21:03,450 So then, both contestants, if you would! 267 00:21:08,230 --> 00:21:12,230 Hey, that old guy isn't Muten Roshi-sama! 268 00:21:12,230 --> 00:21:15,230 Oh, he's not after all, huh? 269 00:21:15,230 --> 00:21:17,230 That's only right. 270 00:21:17,230 --> 00:21:21,410 There's no reason Muten Roshi-sama would enter into the tournament. 271 00:21:21,410 --> 00:21:24,680 Then there's other strong people in this world 272 00:21:24,680 --> 00:21:27,470 besides Old Man Turtle Hermit... 273 00:21:30,410 --> 00:21:31,910 Well then... 274 00:21:47,400 --> 00:21:50,400 My, Son-kun, you're awfully happy, huh? 275 00:21:50,400 --> 00:21:56,240 Mm-hmm! I'm excited because I get to fight against that strong old man! 276 00:21:56,240 --> 00:22:00,440 Wild yet innocent Goku, huh? I must not lose! 277 00:22:00,440 --> 00:22:06,420 This might even allow me to get serious for the first time in a while... 278 00:22:06,420 --> 00:22:13,260 So then, starting now, we will hold the Tenkaichi Budokai's final round! 279 00:22:13,260 --> 00:22:16,460 At last, Goku has arrived at the final round! 280 00:22:16,460 --> 00:22:19,430 However, the opponent he must fight for victory... 281 00:22:19,430 --> 00:22:24,370 ...is his own master, which is to say, the Turtle Hermit! 282 00:22:44,790 --> 00:22:47,660 Come on, fantasy, 283 00:22:44,790 --> 00:22:47,660 {\an8}Oide fantajii 284 00:22:47,660 --> 00:22:50,290 love, and mystery 285 00:22:47,660 --> 00:22:50,290 {\an8}sukisa misuterii 286 00:22:50,290 --> 00:22:56,830 Don't you hide your youth 287 00:22:50,290 --> 00:22:56,830 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 288 00:22:56,830 --> 00:22:59,840 Wanting to have a mystery, 289 00:22:56,830 --> 00:22:59,840 {\an8}Fushigi shitakute 290 00:22:59,840 --> 00:23:02,340 and wanting to have an adventure 291 00:22:59,840 --> 00:23:02,340 {\an8}Bouken shitakute 292 00:23:02,340 --> 00:23:08,350 Everyone's raring to go 293 00:23:02,340 --> 00:23:08,350 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 294 00:23:08,350 --> 00:23:14,350 If you act like an adult and give up 295 00:23:08,350 --> 00:23:14,350 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 296 00:23:14,350 --> 00:23:20,520 The miraculous riddle will never be solved 297 00:23:14,350 --> 00:23:20,520 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 298 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 Try to live more wildly and bravely 299 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 {\an8}Motto wairudo ni 300 00:23:20,520 --> 00:23:30,520 {\an8}motto takumashiku ikite goran 301 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 302 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 {\an8}Romantikku ageru yo 303 00:23:31,670 --> 00:23:39,210 {\an8}Romantikku ageru yo 304 00:23:39,210 --> 00:23:43,710 If you show me true courage 305 00:23:39,210 --> 00:23:43,710 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 306 00:23:43,710 --> 00:23:51,090 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 307 00:23:43,710 --> 00:23:51,090 {\an8}Romantikku ageru yo 308 00:23:43,710 --> 00:23:51,090 {\an8}Romantikku ageru yo 309 00:23:51,090 --> 00:23:59,720 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 310 00:23:51,090 --> 00:23:59,720 {\an8}Tokimeku mune ni 311 00:23:51,090 --> 00:23:59,720 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 312 00:24:12,710 --> 00:24:14,580 Heya! I'm Goku! 313 00:24:14,580 --> 00:24:17,250 The final round for the Tenkaichi Budokai has arrived! 314 00:24:17,250 --> 00:24:23,920 That strong old guy has beaten Yamcha and Kuririn. 315 00:24:23,920 --> 00:24:27,660 I can't wait to see what incredible techniques he'll use! 316 00:24:27,660 --> 00:24:31,430 Next time on Dragon Ball: "The Final Round!! Kamehameha" 317 00:24:31,430 --> 00:24:34,360 I'll do my best! You can't miss it! 318 00:24:34,900 --> 00:24:38,390 {\an8}Next Time 319 00:24:34,900 --> 00:24:38,390 {\an8}"The Final Round!! Kamehameha" 24554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.