Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
The world's happiest miracle
8
00:00:20,910 --> 00:00:24,250
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
This world is one big treasure island
10
00:00:24,250 --> 00:00:27,720
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,720 --> 00:00:33,350
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,330 --> 00:00:38,860
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,860 --> 00:00:42,400
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,400 --> 00:00:49,370
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,370 --> 00:00:52,210
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,150
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,150 --> 00:01:02,580
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,560 --> 00:01:07,060
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,060 --> 00:01:09,820
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,730 --> 00:01:13,790
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,300 --> 00:01:21,440
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,440 --> 00:01:24,940
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,940 --> 00:01:28,140
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,550 --> 00:01:31,610
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
The world's most exciting drama
40
00:01:31,950 --> 00:01:35,190
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
This world is one big treasure island
42
00:01:35,190 --> 00:01:38,660
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,660 --> 00:01:48,430
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:02:15,230 --> 00:02:20,070
Of the Tenkaichi Budokai's sevenmatches, three have been finished,
46
00:02:20,070 --> 00:02:25,000
and from each of them, Kuririn,Jackie Chun, and Namu remain.
47
00:02:37,120 --> 00:02:43,210
And so, the fourth match, where Gokumakes his appearance, was about to begin!
48
00:02:46,260 --> 00:02:49,690
So then, we will begin the fourth match!
49
00:02:49,690 --> 00:02:53,370
The skies are growing doubtful.
There is no guessing what will happen,
50
00:02:53,370 --> 00:02:56,700
either with the weather, or the developments of this next match!
51
00:02:56,700 --> 00:02:59,700
Contestant Son Goku versus Contestant Giran!
52
00:02:59,700 --> 00:03:02,710
Now then, will both contestants please make your entrance!
53
00:03:02,710 --> 00:03:05,240
All right! It's finally Goku's turn!
54
00:03:05,240 --> 00:03:07,080
Who is this Giran person?
55
00:03:07,080 --> 00:03:09,740
Hang in there for
Yamcha-sama's share as well!
56
00:03:19,260 --> 00:03:24,220
W-W-What is that?!
He's utterly a monster, isn't he?
57
00:03:26,100 --> 00:03:29,270
Good day! I'm Son Goku!
58
00:03:29,270 --> 00:03:33,230
Go, Son-kun!
That guy will be no trouble!
59
00:03:36,270 --> 00:03:39,240
Now then, match 4...
60
00:03:47,250 --> 00:03:48,740
Beg–!
61
00:04:13,110 --> 00:04:14,950
We have an announcement.
62
00:04:14,950 --> 00:04:18,280
The match has been postponed until the rain has stopped.
63
00:04:18,280 --> 00:04:21,490
Incredibly, there will be a water break right from the start.
64
00:04:21,490 --> 00:04:24,150
This truly is too bad.
65
00:05:03,700 --> 00:05:08,360
"He's Here! The Mighty Foe Giran"
66
00:05:28,220 --> 00:05:32,090
Be careful, Goku. I heard something earlier in the waiting room.
67
00:05:32,090 --> 00:05:34,690
It sounds like this
Giran guy is pretty good.
68
00:05:34,690 --> 00:05:36,060
Is he strong?
69
00:05:36,060 --> 00:05:39,230
Mm-hmm. As far as his strength goes, he does sound strong.
70
00:05:39,230 --> 00:05:44,270
They say he's won martial arts tournaments all over the place.
71
00:05:44,270 --> 00:05:48,710
What's more, he'll use any means in order to win.
72
00:05:48,710 --> 00:05:50,480
Heh, that's all right!
73
00:05:50,480 --> 00:05:53,650
There's no way Goku is gonna lose to a guy like that! Right, Goku?
74
00:05:53,650 --> 00:05:56,610
I want to fight right away.
75
00:05:56,610 --> 00:06:02,250
In any case, I wonder where
Muten Roshi-sama went off to.
76
00:06:04,090 --> 00:06:06,720
I hope he hasn't gotten lost.
77
00:06:13,260 --> 00:06:15,800
I'm going to ascertain whetheror not that elderly man
78
00:06:15,800 --> 00:06:19,330
is Muten Roshi during thenext match, no matter what!
79
00:06:24,680 --> 00:06:26,580
H-He's here!
80
00:06:52,270 --> 00:06:53,760
Milk.
81
00:06:55,270 --> 00:06:56,940
Milk!
82
00:07:03,280 --> 00:07:05,650
Milk, he says!
83
00:07:05,650 --> 00:07:08,140
He's making me laugh!
84
00:07:09,290 --> 00:07:12,160
Oh, is this where you are?
85
00:07:17,200 --> 00:07:19,030
W-What was that, you bastard?!
86
00:07:19,030 --> 00:07:21,660
Leaving your tail hanging out in a place like this?!
87
00:07:24,240 --> 00:07:26,830
How about you give me some kind of answer?!
88
00:07:28,470 --> 00:07:33,240
Now, now, this good sir is going to appear in the main tournament coming up.
89
00:07:33,240 --> 00:07:36,680
This guy won his way through, then? Unbelievable!
90
00:07:36,680 --> 00:07:41,220
Absolutely! If I had entered,
I would have definitely won!
91
00:07:41,220 --> 00:07:44,690
Kuririn, ain't those your seniors?
92
00:07:44,690 --> 00:07:47,060
Mm-hmm...
93
00:07:47,060 --> 00:07:50,090
Really, with the kids, the old geezer,
94
00:07:50,090 --> 00:07:51,900
and this milk monster competing for victory,
95
00:07:51,900 --> 00:07:55,070
the Tenkaichi Budokai sure has deteriorated!
96
00:07:55,070 --> 00:08:00,000
It doesn't mean anything to win this tournament, huh? It's absurd!
97
00:08:13,050 --> 00:08:15,690
Y-You bastard!
Make light of us, will you?!
98
00:08:15,690 --> 00:08:17,090
I'll kill you!
99
00:08:17,090 --> 00:08:20,260
Quit your barking! You guys are no better than beaten dogs!
100
00:08:20,260 --> 00:08:22,230
We'll see about that.
101
00:08:31,270 --> 00:08:35,240
You'll live a long time–about 0.1 seconds longer than the others.
102
00:08:35,240 --> 00:08:37,610
What?
103
00:08:37,610 --> 00:08:39,240
Pops...
104
00:08:39,240 --> 00:08:42,370
Milk. Pour some milk!
105
00:09:06,640 --> 00:09:09,640
–Incredible power...!
–The seniors...!
106
00:09:09,640 --> 00:09:13,270
Awesome! He sure is strong!
107
00:09:25,620 --> 00:09:28,260
Stop!
108
00:09:28,260 --> 00:09:31,260
Stop it, already! There's no need to take it any further on him, right?
109
00:09:31,260 --> 00:09:33,260
W-What did you say?!
110
00:09:33,260 --> 00:09:36,270
Y-Yamcha!
111
00:09:36,270 --> 00:09:40,100
I'm itching! I'm itching, I'm itching!
112
00:09:40,100 --> 00:09:46,680
See, every time I look at a goody-goody like you, I break out in a rash!
113
00:09:46,680 --> 00:09:49,680
It itches! It itches, it itches!
114
00:09:49,680 --> 00:09:51,280
If you'll excuse me...
115
00:09:51,280 --> 00:09:53,180
Hold on...
116
00:09:57,120 --> 00:09:58,690
What are you doing?!
117
00:09:58,690 --> 00:10:04,320
My rash, see, doesn't get better until I've pounded the goody-goody!
118
00:10:17,210 --> 00:10:21,250
You can't, Yamcha! I'm the one who gets to go against him!
119
00:10:21,250 --> 00:10:24,150
Shut up! Stay out of this, kid!
120
00:10:37,230 --> 00:10:39,700
What outrageous power!
121
00:10:39,700 --> 00:10:41,270
You'll fight me!
122
00:10:41,270 --> 00:10:43,930
Is that how bad you want to die, kid?!
123
00:10:51,680 --> 00:10:55,080
Kid, looks like you're not that bad, huh?
124
00:10:55,080 --> 00:10:57,170
All right, here goes!
125
00:11:00,280 --> 00:11:01,780
That's far enough!
126
00:11:07,120 --> 00:11:09,930
You don't need to fight in a place like this,
127
00:11:09,930 --> 00:11:13,100
you can settle this during your match, right?
128
00:11:13,100 --> 00:11:16,270
You shut up! Stay out of this, geezer!
129
00:11:16,270 --> 00:11:19,070
Don't you want the prize money?
130
00:11:19,070 --> 00:11:20,710
What?
131
00:11:20,710 --> 00:11:24,210
It's just that fighting outside the grounds is prohibited,
132
00:11:24,210 --> 00:11:27,080
and if you make any more fuss than this,
133
00:11:27,080 --> 00:11:30,620
you'll likely be disqualified.
134
00:11:30,620 --> 00:11:32,250
Fine, then.
135
00:11:32,250 --> 00:11:37,090
Going at it here and going at it during the match is the same thing, after all.
136
00:11:37,090 --> 00:11:39,390
I ain't losing!
137
00:11:44,100 --> 00:11:46,100
Are you okay, Yamcha?
138
00:11:46,100 --> 00:11:50,560
Yeah. But that guy had amazing strength!
139
00:11:53,640 --> 00:11:56,670
Don't let down your guard on him, Goku!
140
00:11:56,670 --> 00:11:58,170
Yeah!
141
00:12:20,970 --> 00:12:25,040
Thank you for waiting for so long!
142
00:12:25,040 --> 00:12:29,610
Now then, we will begin the long-awaited fourth match immediately!
143
00:12:29,610 --> 00:12:31,610
And so, will Contestant Son Goku
144
00:12:31,610 --> 00:12:34,550
and Contestant Giran please make your entrance?
145
00:12:47,990 --> 00:12:49,530
H-He's not coming out!
146
00:12:49,530 --> 00:12:52,400
W-What could be the matter?
147
00:12:52,400 --> 00:12:54,370
U-Um, Son Goku-san?
148
00:12:54,370 --> 00:12:58,540
G-Goku-san? Please come forward!
149
00:12:58,540 --> 00:13:01,540
Has he gotten afraid of me?
150
00:13:01,540 --> 00:13:03,570
Goku!
151
00:13:03,570 --> 00:13:08,010
Hey, Goku!
Where have you gone?! Goku!
152
00:13:08,010 --> 00:13:11,420
This is strange.
He was here a moment ago.
153
00:13:11,420 --> 00:13:14,590
He isn't over here.
154
00:13:14,590 --> 00:13:18,390
What is that idiot doing?
155
00:13:18,390 --> 00:13:20,020
What in the world's going on?
156
00:13:20,020 --> 00:13:22,520
Hey! Come on out!
157
00:13:24,600 --> 00:13:27,370
He ran away! I win!
158
00:13:27,370 --> 00:13:30,000
Y-You don't think he's really run away...?
159
00:13:30,000 --> 00:13:34,610
What are you saying?! Son-kun wouldn't do something like that!
160
00:13:34,610 --> 00:13:38,770
Say! Here he is!
161
00:13:40,540 --> 00:13:43,170
–Goku!
–Hey, Goku!
162
00:13:49,020 --> 00:13:52,590
What are you taking it easy for?! It's your turn!
163
00:13:52,590 --> 00:13:54,030
For what?
164
00:13:54,030 --> 00:13:56,360
–For your match, of course!
–Oh, really?
165
00:13:56,360 --> 00:14:01,470
I got so warm here, and suddenly I became sleepy...
166
00:14:01,470 --> 00:14:03,020
Quickly, quickly!
167
00:14:05,400 --> 00:14:09,570
Pardon, pardon, Contestant
Son was taking a nap.
168
00:14:09,570 --> 00:14:11,540
Thanks for waiting!
169
00:14:14,580 --> 00:14:16,950
This guy's making light of me!
170
00:14:16,950 --> 00:14:19,750
So then, please begin the fourth match!
171
00:14:25,590 --> 00:14:30,760
You half-pint bastard! I'm going to smash you to tiny bits!
172
00:14:32,000 --> 00:14:34,430
Goku! Good luck!
173
00:14:34,430 --> 00:14:36,970
Those are the same clothes as that Kuririn guy had.
174
00:14:36,970 --> 00:14:39,440
Who are those little runts?
175
00:14:39,440 --> 00:14:43,610
Hey, take a look at this!
176
00:14:43,610 --> 00:14:45,610
Looky, looky, looky...
177
00:14:45,610 --> 00:14:47,450
What, what, what?
178
00:14:47,450 --> 00:14:48,980
–Looky.
–What?
179
00:14:48,980 --> 00:14:50,500
What?
180
00:14:58,420 --> 00:15:02,130
Oh, my, my! Contestant Giran's landed an unexpected blow!
181
00:15:02,130 --> 00:15:03,590
It was quite effective!
182
00:15:03,590 --> 00:15:05,600
Contestant Son has been utterly knocked out!
183
00:15:05,600 --> 00:15:09,290
This happened only a moment after the match had begun!
184
00:15:11,440 --> 00:15:12,930
I've won!
185
00:15:14,970 --> 00:15:16,970
H-He's been hit!
186
00:15:16,970 --> 00:15:19,010
Goku!
187
00:15:19,010 --> 00:15:20,810
That was too much!
188
00:15:26,450 --> 00:15:30,490
U-Unbelievable! He hit the wall hard enough to break it,
189
00:15:30,490 --> 00:15:33,520
yet Contestant Son is taking it like nothing happened!
190
00:15:33,520 --> 00:15:37,530
It ain't like nothing happened!
That hurt a little bit!
191
00:15:37,530 --> 00:15:42,370
Of course! There's no way Goku is going down after just that!
192
00:15:42,370 --> 00:15:43,860
All right!
193
00:15:58,420 --> 00:16:00,650
Ready, set...!
194
00:16:10,030 --> 00:16:12,100
W-What incredible power!
195
00:16:12,100 --> 00:16:13,860
Contestant Son, with his little body,
196
00:16:13,860 --> 00:16:16,530
has flung Contestant Giran out of the ring!
197
00:16:16,530 --> 00:16:19,830
Contestant Son comes from behind to win!
198
00:16:29,010 --> 00:16:32,210
I don't lose by falling out of the ring!
199
00:16:34,390 --> 00:16:36,020
Oh, well.
200
00:16:36,020 --> 00:16:39,760
L-Like the phoenix,
Contestant Giran recovers!
201
00:16:39,760 --> 00:16:43,590
Certainly, the match is not decided until someone lands outside the ring, so...
202
00:16:43,590 --> 00:16:46,560
...this is not counted as a loss!
203
00:16:46,560 --> 00:16:48,900
Can he do that?
204
00:16:51,640 --> 00:16:54,570
Well then, I'll just have to get you to say "Uncle!"
205
00:17:02,580 --> 00:17:05,580
W-W-What's this?!
206
00:17:05,580 --> 00:17:08,990
You're caught in my Guru-guru-Gum!
207
00:17:08,990 --> 00:17:10,960
I can't move!
208
00:17:10,960 --> 00:17:13,060
It's useless, no matter how much you struggle!
209
00:17:13,060 --> 00:17:16,430
You'll never come undone from my Guru-guru-Gum!
210
00:17:16,430 --> 00:17:19,760
Now you're just like a doll to me!
211
00:17:27,610 --> 00:17:29,600
You little bastard!
212
00:17:32,980 --> 00:17:34,610
What are you doing?!
213
00:17:34,610 --> 00:17:39,020
Well of course, I'm going to throw you out!
214
00:17:39,020 --> 00:17:42,950
Cut that out!
Let's fight decently, okay?!
215
00:17:42,950 --> 00:17:48,030
Uh-oh! This is awful!
Contestant Son is utterly powerless!
216
00:17:48,030 --> 00:17:50,430
If he is thrown out of the ring, he will lose by ring out!
217
00:17:50,430 --> 00:17:53,960
Contestant Son's victory is now all but hopeless!
218
00:17:53,960 --> 00:17:56,090
You lose!
219
00:18:07,180 --> 00:18:10,110
–Goku!
–That's it! It's over now!
220
00:18:16,620 --> 00:18:18,560
K-Kinto'un!
221
00:18:18,560 --> 00:18:21,620
Please, come to me!
222
00:18:30,000 --> 00:18:33,170
I'm saved! Thanks, Kinto'un!
223
00:18:33,170 --> 00:18:35,900
It's been a long time, so I was worried you wouldn't come!
224
00:18:38,380 --> 00:18:41,010
W-What's this, what's this?
225
00:18:41,010 --> 00:18:43,380
You did it, you did it!
226
00:18:43,380 --> 00:18:46,550
However, he's still in a pinch!
227
00:18:46,550 --> 00:18:48,640
I'm back!
228
00:18:51,390 --> 00:18:54,020
Hey, can he do that?!
229
00:18:54,020 --> 00:18:57,030
The use of implements is against the rules, isn't it?!
230
00:18:57,030 --> 00:18:59,730
What about you? You flew through the air, didn't you?
231
00:18:59,730 --> 00:19:02,000
And what about this whatever-it's-called gum?
232
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
I flew on my own!
233
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
The Guru-guru-Gum is something I spit out of my body!
234
00:19:10,570 --> 00:19:13,080
Having just now conferred with the head priest,
235
00:19:13,080 --> 00:19:19,020
we will allow a special exception for the use of that unusual cloud.
236
00:19:19,020 --> 00:19:21,220
However, it will be allowed only once.
237
00:19:21,220 --> 00:19:23,550
In the event that you use the cloud once again...
238
00:19:23,550 --> 00:19:26,580
...you will lose. Is that understood?
239
00:19:28,630 --> 00:19:30,030
That's what you get!
240
00:19:30,030 --> 00:19:31,030
This is bad!
241
00:19:31,030 --> 00:19:34,570
The next time he gets thrown, he's out, isn't he?
242
00:19:34,570 --> 00:19:36,730
You've just stretched your time out a little longer.
243
00:19:36,730 --> 00:19:39,360
In either case, you've still lost!
244
00:19:45,580 --> 00:19:49,580
This is the end for you! I present you with my greatest punch!
245
00:19:49,580 --> 00:19:51,950
I-It's hopeless!
246
00:19:51,950 --> 00:19:53,750
Fly away!!
247
00:20:01,430 --> 00:20:07,260
Huh? W-Where is he? Where did he go?
248
00:20:20,980 --> 00:20:24,010
My tail! My tail grew back again!
249
00:20:24,010 --> 00:20:26,020
H-His tail...!
250
00:20:26,020 --> 00:20:28,280
T-T-Tail...?!
251
00:20:29,950 --> 00:20:31,590
Goku's tail...!
252
00:20:31,590 --> 00:20:35,030
I-It's grown back!
253
00:20:35,030 --> 00:20:36,960
Ah, I'm saved!
254
00:20:38,600 --> 00:20:41,660
But I can't win unless I get untangled from this, huh?
255
00:20:44,600 --> 00:20:47,090
Y-You're not a human, then?!
256
00:21:22,410 --> 00:21:23,540
I-Impossible!
257
00:21:23,540 --> 00:21:25,570
Ah, I'm untangled!
258
00:21:28,380 --> 00:21:32,650
It feels better having a tail after all, huh?
259
00:21:34,020 --> 00:21:35,490
All right...
260
00:21:46,360 --> 00:21:49,530
All right! I'm in good shape, good shape!
261
00:21:49,530 --> 00:21:53,570
Okay, now I fight back!
262
00:21:53,570 --> 00:21:55,700
U-Uncle!
263
00:22:01,010 --> 00:22:05,720
Oh, my! Contestant Son has won!
264
00:22:05,720 --> 00:22:10,420
Even so, what a complete surprise, finding out that he has a tail!
265
00:22:10,420 --> 00:22:13,550
S-Son-kun's tail has grown back!
266
00:22:15,390 --> 00:22:17,730
The Tenkaichi Budokai...
267
00:22:17,730 --> 00:22:21,030
Coming soon are the finals, where mightyopponents will clash with each other!
268
00:22:21,030 --> 00:22:23,190
And so...
269
00:22:45,060 --> 00:22:47,930
Come on, fantasy,
270
00:22:45,060 --> 00:22:47,930
{\an8}Oide fantajii
271
00:22:47,930 --> 00:22:50,560
love, and mystery
272
00:22:47,930 --> 00:22:50,560
{\an8}sukisa misuterii
273
00:22:50,560 --> 00:22:57,100
Don't you hide your youth
274
00:22:50,560 --> 00:22:57,100
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
275
00:22:57,100 --> 00:23:00,100
Wanting to have a mystery,
276
00:22:57,100 --> 00:23:00,100
{\an8}Fushigi shitakute
277
00:23:00,100 --> 00:23:02,610
and wanting to have an adventure
278
00:23:00,100 --> 00:23:02,610
{\an8}Bouken shitakute
279
00:23:02,610 --> 00:23:08,610
Everyone's raring to go
280
00:23:02,610 --> 00:23:08,610
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
281
00:23:08,610 --> 00:23:14,620
If you act like an adult and give up
282
00:23:08,610 --> 00:23:14,620
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
283
00:23:14,620 --> 00:23:20,790
The miraculous riddle will never be solved
284
00:23:14,620 --> 00:23:20,790
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
285
00:23:20,790 --> 00:23:30,790
Try to live more wildly and bravely
286
00:23:20,790 --> 00:23:30,790
{\an8}Motto wairudo ni
287
00:23:20,790 --> 00:23:30,790
{\an8}motto takumashiku ikite goran
288
00:23:31,940 --> 00:23:39,480
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
289
00:23:31,940 --> 00:23:39,480
{\an8}Romantikku ageru yo
290
00:23:31,940 --> 00:23:39,480
{\an8}Romantikku ageru yo
291
00:23:39,480 --> 00:23:43,980
If you show me true courage
292
00:23:39,480 --> 00:23:43,980
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
293
00:23:43,980 --> 00:23:51,360
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
294
00:23:43,980 --> 00:23:51,360
{\an8}Romantikku ageru yo
295
00:23:43,980 --> 00:23:51,360
{\an8}Romantikku ageru yo
296
00:23:51,360 --> 00:23:59,990
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
297
00:23:51,360 --> 00:23:59,990
{\an8}Tokimeku mune ni
298
00:23:51,360 --> 00:23:59,990
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
299
00:24:12,180 --> 00:24:13,880
Heya! I'm Goku!
300
00:24:13,880 --> 00:24:18,020
Did you watch my fight?That Guru Guru Gum almost killed me...
301
00:24:18,020 --> 00:24:21,080
If it wasn't for Kinto'un,I would have lost.
302
00:24:21,080 --> 00:24:23,390
Hurry Kuririn, on the nextepisode it's your turn!
303
00:24:23,390 --> 00:24:25,390
Show us how strong you are!
304
00:24:25,390 --> 00:24:28,190
But your opponent is that Old-timerthat beat Yamcha.
305
00:24:28,190 --> 00:24:30,160
Be careful, Kuririn!
306
00:24:30,160 --> 00:24:31,660
Next time on Dragon Ball:
307
00:24:31,660 --> 00:24:33,730
"Kuririn's DesperateOffensive and Defensive Battle"
308
00:24:33,730 --> 00:24:35,130
Don't miss it!
309
00:24:35,130 --> 00:24:38,630
{\an8}Next Time
310
00:24:35,130 --> 00:24:38,630
{\an8}"Kuririn's Desperate
311
00:24:35,130 --> 00:24:38,630
{\an8}Offensive and Defensive Battle"
22522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.