Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,430 --> 00:00:13,940
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,430 --> 00:00:13,940
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,940 --> 00:00:17,410
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,410
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,410 --> 00:00:20,940
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,410 --> 00:00:20,940
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,940 --> 00:00:24,280
The world's happiest miracle
8
00:00:20,940 --> 00:00:24,280
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
This world is one big treasure island
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,750
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,750 --> 00:00:33,380
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,750 --> 00:00:33,380
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,360 --> 00:00:38,890
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,360 --> 00:00:38,890
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,890 --> 00:00:42,430
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,890 --> 00:00:42,430
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,430 --> 00:00:49,400
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,430 --> 00:00:49,400
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,070 --> 00:00:56,180
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,070 --> 00:00:56,180
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,180 --> 00:01:02,610
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,180 --> 00:01:02,610
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,590 --> 00:01:07,090
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,590 --> 00:01:07,090
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,090 --> 00:01:09,850
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,090 --> 00:01:09,850
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,820
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,760 --> 00:01:13,820
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,330 --> 00:01:21,470
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,330 --> 00:01:21,470
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,470 --> 00:01:24,970
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,470 --> 00:01:24,970
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,970 --> 00:01:28,170
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,970 --> 00:01:28,170
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,580 --> 00:01:31,640
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,580 --> 00:01:31,640
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
The world's most exciting drama
40
00:01:31,980 --> 00:01:35,220
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,220 --> 00:01:38,690
This world is one big treasure island
42
00:01:35,220 --> 00:01:38,690
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,690 --> 00:01:48,460
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,690 --> 00:01:48,460
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:52,800 --> 00:01:56,340
Goku and Kuririn won their way oneafter another through the preliminaries,
46
00:01:56,340 --> 00:02:01,640
and were eventually allowed toenter the Tenkaichi Budokai!
47
00:02:04,350 --> 00:02:08,750
Further, Yamchafell within those eight.
48
00:02:13,190 --> 00:02:16,020
"Watch Out! Kuririn"
49
00:02:21,830 --> 00:02:22,830
We did it!
50
00:02:22,830 --> 00:02:25,670
–We did it!
–We did it! We did it!
51
00:02:41,350 --> 00:02:43,790
Excuse me!
52
00:02:43,790 --> 00:02:45,790
Excuse me...
53
00:02:45,790 --> 00:02:47,790
–Excuse me...
–Excuse me...
54
00:02:47,790 --> 00:02:49,560
So many people!
55
00:02:49,560 --> 00:02:51,890
It doesn't look like we'll be able to find Muten Roshi-sama
56
00:02:51,890 --> 00:02:53,800
or your friends like this, huh?
57
00:02:53,800 --> 00:02:55,700
Mister...
58
00:02:57,800 --> 00:02:59,670
May I...?
59
00:03:06,740 --> 00:03:09,300
There they are! Everyone's together!
60
00:03:10,750 --> 00:03:14,750
Hey now, where have you been?
61
00:03:14,750 --> 00:03:18,320
N-Nowhere. This place is too big,
62
00:03:18,320 --> 00:03:21,760
and though I made it to the toilet okay, I lost my way coming back.
63
00:03:21,760 --> 00:03:24,030
Pops, while you were gone,
64
00:03:24,030 --> 00:03:26,760
Goku and the others were designated to appear in the tournament!
65
00:03:26,760 --> 00:03:29,330
Both Yamcha and Kuririn, too.
66
00:03:29,330 --> 00:03:33,400
Mm-hmm. I heard so from the stadium announcer.
67
00:03:33,400 --> 00:03:37,240
Well, that's one load off my shoulders.
68
00:03:37,240 --> 00:03:39,870
Ah, but never mind that. Bulma-san...?
69
00:03:42,410 --> 00:03:46,150
{\an8}"Budo Temple"
70
00:03:43,040 --> 00:03:46,410
I bought this from that souvenir stand over there.
71
00:03:46,410 --> 00:03:48,220
My, a T-shirt!
72
00:03:48,220 --> 00:03:50,190
Yeah. I wonder how it looks on you.
73
00:03:50,190 --> 00:03:52,190
This... is for me?
74
00:03:52,190 --> 00:03:54,190
Yeah...
75
00:03:54,190 --> 00:03:58,760
I also got this "martial arts" character key holder.
76
00:03:58,760 --> 00:04:03,200
Wow, how nice!
Thanks, Turtle Hermit-san!
77
00:04:03,200 --> 00:04:07,360
I-In return, let's say... you know...
78
00:04:09,370 --> 00:04:12,210
...you allow this old man,
79
00:04:12,210 --> 00:04:17,250
with very little time ahead of him, to have his desire? Just once...
80
00:04:17,250 --> 00:04:22,050
...let's play Pafu-pafu... okay? Pafu... pafu...?
81
00:04:37,170 --> 00:04:40,170
Y-You should have gone to the preliminaries, too.
82
00:04:40,170 --> 00:04:42,000
Oolong!
83
00:04:43,170 --> 00:04:45,610
–Hey!
–Goku!
84
00:04:45,610 --> 00:04:48,810
Congratulations!
You finally clinched it, huh?
85
00:04:48,810 --> 00:04:50,810
Everyone was incredible, you know!
86
00:04:50,810 --> 00:04:53,300
You gave it to them as well as you ever have!
87
00:04:55,180 --> 00:04:57,350
You did well. Nicely done.
88
00:04:57,350 --> 00:04:59,190
Old-timer...!
89
00:04:59,190 --> 00:05:03,360
Thank you very much! This is all thanks to you, Muten Roshi-sama!
90
00:05:03,360 --> 00:05:08,200
Now then, we will begin the
Tenkaichi Budokai shortly.
91
00:05:08,200 --> 00:05:13,170
Will those eight who are entering please assemble at the temple's main hall?
92
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
You guys have to go assemble now.
93
00:05:15,170 --> 00:05:17,540
–Mm-hmm.
–Right!
94
00:05:19,340 --> 00:05:22,780
Okay, we'll see you later, then!
95
00:05:22,780 --> 00:05:24,540
Good luck!
96
00:05:27,180 --> 00:05:29,120
Now, then...
97
00:05:30,790 --> 00:05:34,360
He's as tiny as ever, huh?
98
00:05:34,360 --> 00:05:37,830
Huh? Where did the old guy go?
99
00:05:37,830 --> 00:05:40,200
What's the matter? Has he gone off once again?
100
00:05:40,200 --> 00:05:41,630
Yeah.
101
00:05:46,370 --> 00:05:48,370
Really? You saw everyone?
102
00:05:48,370 --> 00:05:51,570
Mm-hmm. It was just like old times!
103
00:06:03,180 --> 00:06:06,280
M-Missy, you're entering too, then?
104
00:06:30,180 --> 00:06:32,780
Pee-yew!!
105
00:06:32,780 --> 00:06:35,720
Out of my way, out of my way!
106
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
Who was that?
107
00:06:44,760 --> 00:06:49,400
T-That guy is tough! He has fearsome, superhuman strength.
108
00:06:49,400 --> 00:06:52,370
However, what's more fearsome is his super-stench,
109
00:06:52,370 --> 00:06:55,370
said to be from never having taken a bath since the time he was born!
110
00:06:55,370 --> 00:06:58,210
He stinks so badly, you instinctively hold your nose!
111
00:06:58,210 --> 00:07:01,380
That way, he can keep his opponents from using their hands, and attack them.
112
00:07:01,380 --> 00:07:03,380
His foulness is his weapon, huh?
113
00:07:03,380 --> 00:07:07,940
My nose is as sharp as a dog's, so it really affects me!
114
00:07:09,420 --> 00:07:13,550
Right! All entrants, please come together!
115
00:07:19,790 --> 00:07:22,730
Could we have you stay back a little bit?
116
00:07:24,330 --> 00:07:26,330
So then, we will now have a drawing
117
00:07:26,330 --> 00:07:29,800
to determine your opponents, and the order in which you will appear.
118
00:07:29,800 --> 00:07:33,340
When your name is called, please draw one slip.
119
00:07:33,340 --> 00:07:36,180
–Um, one moment...
–Yes?
120
00:07:36,180 --> 00:07:40,110
I want to fight against this girlie.
121
00:07:42,180 --> 00:07:45,190
Please, do not ask to have things your way!
122
00:07:45,190 --> 00:07:47,450
He's got no sense of romance!
123
00:07:49,820 --> 00:07:53,830
Now then, I will read the names. Um... Namu-san
124
00:07:53,830 --> 00:07:55,300
Yes...
125
00:08:01,770 --> 00:08:03,340
Number 5.
126
00:08:03,340 --> 00:08:08,040
Let's see, number 5... that's the third match.
127
00:08:09,780 --> 00:08:11,840
The monster Giran-san!
128
00:08:14,180 --> 00:08:18,190
Number 8... the fourth match.
129
00:08:18,190 --> 00:08:20,660
Bacterian-san!
130
00:08:21,790 --> 00:08:24,830
N-Number 1... the first match.
131
00:08:24,830 --> 00:08:26,790
–Yamcha-san!
–Yeah!
132
00:08:26,790 --> 00:08:29,290
Number 4... the second match.
133
00:08:30,370 --> 00:08:32,200
Kuririn-san!
134
00:08:32,200 --> 00:08:33,730
Y-Yes!
135
00:08:36,370 --> 00:08:38,740
Can your hand reach them?
136
00:08:43,750 --> 00:08:45,480
Number 2!
137
00:08:53,760 --> 00:08:57,820
Number 2, yes? Right, the first match, fighting against Bacterian-san.
138
00:09:04,230 --> 00:09:09,170
Let's see... Mago Gosora-san...
139
00:09:09,170 --> 00:09:11,200
Mago Gosora-san?
140
00:09:13,370 --> 00:09:16,370
Aren't you here? Mago Gosora-san!
141
00:09:23,220 --> 00:09:27,280
One, two, three... this is strange...
142
00:09:29,190 --> 00:09:32,520
Could that be "Son Goku" there?
143
00:09:34,200 --> 00:09:37,200
I-Indeed! How rude of me.
144
00:09:37,200 --> 00:09:41,770
S-Son Goku-san, are you here? Son Goku-san?
145
00:09:41,770 --> 00:09:43,400
Yes!
146
00:09:45,210 --> 00:09:48,780
Number 7... the fourth match.
147
00:09:48,780 --> 00:09:51,250
Lan-Fan-san!
148
00:09:51,250 --> 00:09:52,780
Number 6.
149
00:09:52,780 --> 00:09:55,270
Jackie Chun-san!
150
00:09:56,420 --> 00:09:59,390
Number 3.
151
00:09:59,390 --> 00:10:02,290
This is how it has been decided.
152
00:10:02,290 --> 00:10:04,160
The matches are based on one-point victories.
153
00:10:04,160 --> 00:10:06,590
By falling off of the platform, which is to say, the battle ring,
154
00:10:06,590 --> 00:10:09,730
or saying that you give up, you will lose.
155
00:10:09,730 --> 00:10:15,170
However, eye-poking and attacks to vital areas are against the rules.
156
00:10:15,170 --> 00:10:16,340
What's a vital area?
157
00:10:16,340 --> 00:10:20,810
To use an unrefined turn of phrase, it means your balls.
158
00:10:20,810 --> 00:10:24,750
Um, I don't have those...
159
00:10:27,750 --> 00:10:30,850
Now then, the matches will begin shortly,
160
00:10:30,850 --> 00:10:33,580
so please wait here until it's your turn.
161
00:10:35,360 --> 00:10:36,820
Say! Say! Say! Say! Say!
162
00:10:36,820 --> 00:10:39,190
What about lunch?
163
00:10:39,190 --> 00:10:43,160
Are you going to eat right before the matches?
164
00:10:43,160 --> 00:10:45,770
Wouldn't you rather wait until they're over?
165
00:10:45,770 --> 00:10:47,930
I'm gonna eat!
166
00:10:51,810 --> 00:10:54,180
Well then, have some lunch prepared for him.
167
00:10:54,180 --> 00:10:57,350
Understood. This way, if you please.
168
00:10:57,350 --> 00:10:58,780
Kuririn, you're okay?
169
00:10:58,780 --> 00:11:03,380
Y-You've got to be kidding! I'm so nervous, I couldn't get it down!
170
00:11:09,360 --> 00:11:12,620
Excuse me! Another helping!
171
00:11:19,370 --> 00:11:23,740
Ladies and gentlemen, we apologize for the long delay.
172
00:11:23,740 --> 00:11:29,700
We now commence the 21st
Tenkaichi Budokai!
173
00:11:30,750 --> 00:11:35,550
So then, we will now announce the matches for the first round.
174
00:11:34,950 --> 00:11:37,950
{\an8}"First Match"
175
00:11:36,750 --> 00:11:38,750
In the first match...
176
00:11:38,750 --> 00:11:41,090
Bacterian vs. Kuririn!
177
00:11:42,960 --> 00:11:45,960
{\an8}"Second Match"
178
00:11:44,760 --> 00:11:46,160
In the second match...
179
00:11:46,160 --> 00:11:49,430
Jackie Chun vs. Yamcha!
180
00:11:50,970 --> 00:11:53,970
{\an8}"Third Match"
181
00:11:52,230 --> 00:11:54,170
In the third match...
182
00:11:54,170 --> 00:11:56,690
Lan-Fan vs. Namu!
183
00:11:58,970 --> 00:12:01,980
{\an8}"Fourth Match"
184
00:11:59,340 --> 00:12:01,410
In the fourth match...
185
00:12:01,410 --> 00:12:06,910
Mago–er, Son Goku vs. Giran!
186
00:12:20,260 --> 00:12:22,100
Very soon, the first match,
187
00:12:22,100 --> 00:12:25,830
between Contestant Bacterian and Contestant Kuririn, will begin.
188
00:12:27,270 --> 00:12:34,810
The winner of this tournament will receive a cash prize of 500,000 zeni!
189
00:12:34,810 --> 00:12:37,650
And now, before the first match begins,
190
00:12:37,650 --> 00:12:41,280
we will hear a few words of welcome from the chief priest of Budo Temple, here.
191
00:12:41,280 --> 00:12:43,110
Very well, sir, go ahead.
192
00:13:03,800 --> 00:13:05,810
Woof!!
193
00:13:05,810 --> 00:13:07,800
Thank you very much.
194
00:13:10,380 --> 00:13:14,180
So then, the first match begins!
195
00:13:15,380 --> 00:13:19,180
Will both contestants please make your entrance?
196
00:13:22,220 --> 00:13:24,230
Good luck out there, Kuririn!
197
00:13:24,230 --> 00:13:26,830
You can beat him for sure, you know!
198
00:13:26,830 --> 00:13:28,520
Y-Yeah...
199
00:13:43,380 --> 00:13:46,180
Over here, we have Contestant Kuririn,
200
00:13:46,180 --> 00:13:48,250
who is the youngest entrant at this tournament
201
00:13:48,250 --> 00:13:50,380
at only 13 years old!
202
00:13:50,380 --> 00:13:52,690
And this stinky gentleman over here,
203
00:13:52,690 --> 00:13:55,560
said to have never taken a bath since the time he was born,
204
00:13:55,560 --> 00:13:57,860
is Contestant Bacterian!
205
00:13:57,860 --> 00:14:00,230
So Kuririn is the top batter, huh?
206
00:14:00,230 --> 00:14:02,230
You know, it sure is stinky.
207
00:14:02,230 --> 00:14:06,600
Hey, that little guy has done well just to enter, for goodness' sake!
208
00:14:09,770 --> 00:14:13,370
Hey! I'll be rooting for you!
209
00:14:14,780 --> 00:14:17,240
Now listen here...
210
00:14:17,240 --> 00:14:21,220
If you fall out of this ring, you lose!
211
00:14:21,220 --> 00:14:25,250
If you are knocked down, and a 10-count is taken, you lose!
212
00:14:25,250 --> 00:14:28,260
If you say "uncle," you give up.
213
00:14:28,260 --> 00:14:30,380
The match has no time limit.
214
00:14:42,240 --> 00:14:45,600
Match 1, begin!!
215
00:15:14,800 --> 00:15:17,430
Nicely dodged, you impudent boy!
216
00:15:19,270 --> 00:15:24,230
Now then, have a sniff of the stench from my mouth!
217
00:15:34,820 --> 00:15:37,190
And furthermore...!
218
00:16:10,830 --> 00:16:12,830
Ah! Kuririn!
219
00:16:12,830 --> 00:16:17,200
Uh-oh, Contestant
Kuririn quickly goes down!
220
00:16:17,200 --> 00:16:20,200
1... 2... 3...
221
00:16:20,200 --> 00:16:24,210
It was a pungent attack, both of mouth and crotch!
222
00:16:24,210 --> 00:16:26,840
It must be unbearable!
223
00:16:26,840 --> 00:16:28,380
What a vulgar technique!
224
00:16:28,380 --> 00:16:30,850
Kuririn, get up!
225
00:16:30,850 --> 00:16:35,720
Hey, hang in there, pee-wee!
Hang in there! Come on!
226
00:16:49,400 --> 00:16:52,230
I'll strangle you to death!
227
00:16:52,230 --> 00:16:56,400
Uh-oh, Bacterian is not just a smelly guy!
228
00:16:56,400 --> 00:16:59,740
He's using a neck-hanging move on Contestant Kuririn!
229
00:16:59,740 --> 00:17:02,070
This is punishing!
230
00:17:03,240 --> 00:17:06,770
Kuririn! Bat his arms away!
231
00:17:19,430 --> 00:17:21,800
1... 2...
232
00:17:21,800 --> 00:17:23,430
Why, you kid...!
233
00:17:23,430 --> 00:17:24,960
3...
234
00:17:33,810 --> 00:17:39,250
Contestant Kuririn has nowhere to go!
If he falls from the ring, he loses!
235
00:18:06,270 --> 00:18:08,280
Oh, dear! Contestant Kuririn has caught
236
00:18:08,280 --> 00:18:11,940
Contestant Bacterian's impossibly large rear end!
237
00:18:15,450 --> 00:18:17,780
In that case, my finishing blow!
238
00:18:23,360 --> 00:18:28,200
Oh, my! There it is!
The silent-but-deadly!
239
00:18:28,200 --> 00:18:32,200
This is what you'd expect from the champion of stench!
240
00:18:32,200 --> 00:18:34,300
Under Contestant
Bacterian's fierce attack,
241
00:18:34,300 --> 00:18:37,470
Contestant Kuririn cannot regain his feet!
242
00:18:56,390 --> 00:19:01,330
What's this?! He continues on even more, with several kicks!
243
00:19:04,370 --> 00:19:08,000
Even so, what a dirty assault!
244
00:19:08,000 --> 00:19:10,840
Contestant Kuririn appears to be on the verge of defeat,
245
00:19:10,840 --> 00:19:13,430
without having launched even a single decent attack!
246
00:19:29,390 --> 00:19:31,420
I've done it!
247
00:19:34,230 --> 00:19:37,230
1... 2...
248
00:19:37,230 --> 00:19:40,770
–Hang in there, Kuririn!
–Get up!
249
00:19:40,770 --> 00:19:42,240
Get up!
250
00:19:42,240 --> 00:19:50,240
Kuririn!... Kuririn!...
251
00:19:44,770 --> 00:19:50,240
Kuririn!... Kuririn!...
252
00:19:50,240 --> 00:19:53,410
5... 6...
253
00:19:53,410 --> 00:19:57,370
Get up, Kuririn!
Don't lose to that guy!
254
00:19:58,790 --> 00:20:02,260
–I did it! I did it! I did it!
–Kuririn, think about it!
255
00:20:02,260 --> 00:20:06,230
The stench is all in your mind!
There's no way you can smell it, right?
256
00:20:06,230 --> 00:20:09,220
You ain't got a nose, do you?
257
00:20:13,270 --> 00:20:15,240
That's right!
258
00:20:15,240 --> 00:20:17,800
9...
259
00:20:18,410 --> 00:20:22,500
Oh, my! Contestant
Kuririn has stood up! He's up!
260
00:20:24,240 --> 00:20:29,250
He barely beat the count!
Unbelievably, he's standing up!
261
00:20:29,250 --> 00:20:32,250
Thank you, Goku!
262
00:20:32,250 --> 00:20:34,980
All right... Here I go!
263
00:20:37,790 --> 00:20:41,800
No nose? You're one outrageous guy!
264
00:20:41,800 --> 00:20:46,600
But my odors aren't they only weapons I have!
265
00:20:49,800 --> 00:20:52,610
I-It's so foul! His phlegm!
266
00:20:52,610 --> 00:20:55,440
Will Contestant Kuririn be able to completely avoid his phlegm,
267
00:20:55,440 --> 00:20:59,310
which disgusts even elephants, making them run away?
268
00:21:32,380 --> 00:21:33,970
Uncle!
269
00:21:37,850 --> 00:21:41,820
Oh, my! This has been a miraculous reversal!
270
00:21:41,820 --> 00:21:44,830
Contestant Kuririn comes away with a marvelous victory!
271
00:21:44,830 --> 00:21:47,190
You did it!
272
00:21:47,190 --> 00:21:48,200
Yahoo!
273
00:21:48,200 --> 00:21:53,200
You did it! You did it!
274
00:21:50,200 --> 00:21:53,200
You did it! You did it!
275
00:21:53,200 --> 00:21:54,370
Congratulations, Kuririn!
276
00:21:54,370 --> 00:21:56,390
T-Thanks!
277
00:22:02,380 --> 00:22:08,220
Even to Bacterian, someone else's gas is stinky, after all!
278
00:22:08,220 --> 00:22:10,520
We are now cleaning the ring.
279
00:22:10,520 --> 00:22:14,860
Please wait for the second match until we finish deodorizing!
280
00:22:14,860 --> 00:22:18,030
The world is indeed a big place!
281
00:22:18,030 --> 00:22:21,860
There are foes that you cannotbeat just because you are strong.
282
00:22:21,860 --> 00:22:27,390
What battles still awaitGoku and the others?
283
00:22:45,190 --> 00:22:48,060
Come on, fantasy,
284
00:22:45,190 --> 00:22:48,060
{\an8}Oide fantajii
285
00:22:48,060 --> 00:22:50,660
love, and mystery
286
00:22:48,060 --> 00:22:50,660
{\an8}sukisa misuterii
287
00:22:50,660 --> 00:22:57,230
Don't you hide your youth
288
00:22:50,660 --> 00:22:57,230
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
289
00:22:57,230 --> 00:23:00,230
Wanting to have a mystery,
290
00:22:57,230 --> 00:23:00,230
{\an8}Fushigi shitakute
291
00:23:00,230 --> 00:23:02,740
and wanting to have an adventure
292
00:23:00,230 --> 00:23:02,740
{\an8}Bouken shitakute
293
00:23:02,740 --> 00:23:08,740
Everyone's raring to go
294
00:23:02,740 --> 00:23:08,740
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
295
00:23:08,740 --> 00:23:14,750
If you act like an adult and give up
296
00:23:08,740 --> 00:23:14,750
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
297
00:23:14,750 --> 00:23:20,920
The miraculous riddle will never be solved
298
00:23:14,750 --> 00:23:20,920
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
299
00:23:20,920 --> 00:23:30,920
Try to live more wildly and bravely
300
00:23:20,920 --> 00:23:30,920
{\an8}Motto wairudo ni
301
00:23:20,920 --> 00:23:30,920
{\an8}motto takumashiku ikite goran
302
00:23:32,070 --> 00:23:39,610
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
303
00:23:32,070 --> 00:23:39,610
{\an8}Romantikku ageru yo
304
00:23:32,070 --> 00:23:39,610
{\an8}Romantikku ageru yo
305
00:23:39,610 --> 00:23:44,110
If you show me true courage
306
00:23:39,610 --> 00:23:44,110
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
307
00:23:44,110 --> 00:23:51,490
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
308
00:23:44,110 --> 00:23:51,490
{\an8}Romantikku ageru yo
309
00:23:44,110 --> 00:23:51,490
{\an8}Romantikku ageru yo
310
00:23:51,490 --> 00:24:00,120
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
311
00:23:51,490 --> 00:24:00,120
{\an8}Tokimeku mune ni
312
00:23:51,490 --> 00:24:00,120
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
313
00:24:12,170 --> 00:24:13,970
Heya! I'm Goku!
314
00:24:13,970 --> 00:24:16,480
The remaining participants are very strong!
315
00:24:16,480 --> 00:24:20,250
Kuririn has resisted well against the bad smell!
316
00:24:20,250 --> 00:24:22,750
On the next episodeit's Yamcha's turn.
317
00:24:22,750 --> 00:24:25,850
He told me he has trained lots! Whatsort of techniques is he going to show us?
318
00:24:25,850 --> 00:24:27,890
I'm looking forward to seeing them!
319
00:24:27,890 --> 00:24:29,560
Next time on Dragon Ball:
320
00:24:29,560 --> 00:24:31,330
"Yamcha vs. Jackie Chun"
321
00:24:31,330 --> 00:24:35,160
This promises to be veryinteresting! Don't miss it!
322
00:24:35,160 --> 00:24:38,660
{\an8}Next Time
323
00:24:35,160 --> 00:24:38,660
{\an8}"Yamcha vs. Jackie Chun"
23134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.