Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,930
Let's grab up the Dragon Balls!
2
00:00:10,420 --> 00:00:13,930
{\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL
3
00:00:13,930 --> 00:00:17,400
The world's most thrilling secret
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,400
{\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,930
Let's hunt down the Dragon Balls!
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,930
{\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,270
The world's happiest miracle
8
00:00:20,930 --> 00:00:24,270
{\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki
9
00:00:24,270 --> 00:00:27,740
This world is one big treasure island
10
00:00:24,270 --> 00:00:27,740
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
11
00:00:27,740 --> 00:00:33,370
That's right! Now's the time for adventure!
12
00:00:27,740 --> 00:00:33,370
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
13
00:00:35,350 --> 00:00:38,880
Full of heart-pounding love
14
00:00:35,350 --> 00:00:38,880
{\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI
15
00:00:38,880 --> 00:00:42,420
bursting with rainbow-colored dreams
16
00:00:38,880 --> 00:00:42,420
{\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI
17
00:00:42,420 --> 00:00:49,390
Somewhere in this world, they're shining
18
00:00:42,420 --> 00:00:49,390
{\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru
19
00:00:49,390 --> 00:00:52,230
Let's go and find them, Boy
20
00:00:49,390 --> 00:00:52,230
{\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY
21
00:00:53,060 --> 00:00:56,170
Beating up all sorts of weird creatures
22
00:00:53,060 --> 00:00:56,170
{\an8}Youkaihenge mo buttobashi
23
00:00:56,170 --> 00:01:02,600
And we'll fly on the cloud-machine again today
24
00:00:56,170 --> 00:01:02,600
{\an8}Kumo no mashin de kyĹŤ mo tobu no sa
25
00:01:03,580 --> 00:01:07,080
Let's try, try, try, profound mystery
26
00:01:03,580 --> 00:01:07,080
{\an8}Let's try, try, try makafushigi
27
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
Shooting through the sky, and going over mountains
28
00:01:07,080 --> 00:01:09,840
{\an8}Sora o kakenuke yama o koe
29
00:01:10,750 --> 00:01:13,810
Let's fly, fly, fly, great adventure
30
00:01:10,750 --> 00:01:13,810
{\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken
31
00:01:14,320 --> 00:01:21,460
Our mysterious journey is about to begin
32
00:01:14,320 --> 00:01:21,460
{\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze
33
00:01:21,460 --> 00:01:24,960
Get ahold of the Dragon Balls!
34
00:01:21,460 --> 00:01:24,960
{\an8}Te ni irero! DRAGON BALL
35
00:01:24,960 --> 00:01:28,160
The world's most risky opportunity
36
00:01:24,960 --> 00:01:28,160
{\an8}Sekai de ittou tegowai chansu
37
00:01:28,570 --> 00:01:31,630
Chase after the Dragon Balls!
38
00:01:28,570 --> 00:01:31,630
{\an8}Oikakero! DRAGON BALL
39
00:01:31,970 --> 00:01:35,210
The world's most exciting drama
40
00:01:31,970 --> 00:01:35,210
{\an8}Sekai de ittou ikashita dorama
41
00:01:35,210 --> 00:01:38,680
This world is one big treasure island
42
00:01:35,210 --> 00:01:38,680
{\an8}Kono yo wa dekkai takarajima
43
00:01:38,680 --> 00:01:48,450
That's right! Now's the time for adventure!
44
00:01:38,680 --> 00:01:48,450
{\an8}So sa ima koso adobenchaa!
45
00:01:57,700 --> 00:02:00,330
Having left Bulma and the others behind,
46
00:02:00,330 --> 00:02:07,870
Goku rides on Kinto'un towards the TurtleHermit in order to further his training.
47
00:02:11,240 --> 00:02:14,010
This area is near my house, ain't it?
48
00:02:14,010 --> 00:02:16,740
This is the first time I've ever seen it from the sky.
49
00:02:18,420 --> 00:02:21,920
I'm going to be staying at
Old-timer Turtle Hermit's place now.
50
00:02:21,920 --> 00:02:24,690
I'd better take a futon and stuff.
51
00:02:38,240 --> 00:02:40,210
I'm so hungry.
52
00:02:40,210 --> 00:02:44,700
I know, I'll have the Old-timer give me something to eat!
53
00:02:49,650 --> 00:02:54,090
"Goku's Rival? Appears"
54
00:03:18,110 --> 00:03:21,480
O-O-Ou-Ouch! O-Ouch!
55
00:03:21,480 --> 00:03:26,420
That was close! If we'd been just a little slower bailing out...
56
00:03:26,420 --> 00:03:28,490
We would have all gone over to the Other Side.
57
00:03:28,490 --> 00:03:30,790
Ow!
58
00:03:30,790 --> 00:03:32,790
Help me!
59
00:03:32,790 --> 00:03:35,960
Just let go.
60
00:03:35,960 --> 00:03:37,700
Huh?
61
00:03:37,700 --> 00:03:39,700
Really?
62
00:03:39,700 --> 00:03:41,130
Ouch!
63
00:03:41,130 --> 00:03:44,070
Are you all right?
64
00:03:44,070 --> 00:03:45,040
Here...
65
00:03:45,040 --> 00:03:47,570
Our airplane's been destroyed!
66
00:03:47,570 --> 00:03:49,740
We were over on the weight.
67
00:03:49,740 --> 00:03:52,310
Now what should we do?
68
00:03:52,310 --> 00:03:55,640
We're screwed. There aren't any more Hoi Poi Capsules, for one...
69
00:04:16,370 --> 00:04:20,340
At any rate, let's get out of here. It's creepy!
70
00:04:20,340 --> 00:04:22,710
Right, let's do that!
71
00:04:29,010 --> 00:04:30,680
Let's get going, now!
72
00:04:33,620 --> 00:04:35,790
Wasn't that a human voice just now?
73
00:04:35,790 --> 00:04:37,890
That doesn't matter right now!
74
00:04:37,890 --> 00:04:40,360
Hey! Just a sec, Bulma!
75
00:04:40,360 --> 00:04:42,850
–Hold up!
–Yamcha-sama!
76
00:05:13,890 --> 00:05:16,420
Yahoo!
77
00:05:41,150 --> 00:05:43,050
Whoa, that's cold!
78
00:06:18,620 --> 00:06:20,920
Yay!
79
00:06:30,840 --> 00:06:32,930
Ah, there it is, there it is!
80
00:06:44,250 --> 00:06:47,150
Hey, Old-timer, I'm here!
81
00:06:48,690 --> 00:06:51,280
Huh? Maybe he ain't here.
82
00:06:54,330 --> 00:06:56,490
–One, two, one, two...
–Huh?
83
00:06:56,490 --> 00:07:00,200
One, two, one, two...
84
00:07:00,200 --> 00:07:04,870
And stretch out nice and wide, a one, two, one, two...
85
00:07:04,870 --> 00:07:08,810
A-one, two... one-two...
86
00:07:08,810 --> 00:07:10,780
What's this? You are here!
87
00:07:10,780 --> 00:07:15,910
One, two, one, two, there we go, a little more...
88
00:07:15,910 --> 00:07:17,220
Old-timer!
89
00:07:17,220 --> 00:07:19,650
And a-one, two, one, two...
90
00:07:19,650 --> 00:07:27,860
A-one, two, one, two...
91
00:07:19,650 --> 00:07:25,190
Nice, nice, nice! Way to go!
92
00:07:27,860 --> 00:07:31,160
Old-timer!
93
00:07:36,730 --> 00:07:38,800
Oh, it's you, is it?
94
00:07:38,800 --> 00:07:41,370
Old-timer, I've come to train...
95
00:07:41,370 --> 00:07:44,680
Wait a second. Wait just a second.
96
00:07:44,680 --> 00:07:52,280
–Here we go, one, two, one, two...
–One, two, one, two!
97
00:07:52,280 --> 00:07:55,220
Old-timer, I'm kind of hungry...
98
00:07:55,220 --> 00:07:57,020
Huh? There's a refrigerator in the kitchen over there.
99
00:07:57,020 --> 00:08:01,760
You can eat whatever. One, two, one, two!
100
00:08:01,760 --> 00:08:03,790
Hmm? Could that be it?
101
00:08:05,400 --> 00:08:08,900
He sure puts his food in a weird box.
102
00:08:08,900 --> 00:08:12,240
Whoa, it's so cold!
It's like winter inside here!
103
00:08:12,240 --> 00:08:14,600
Go! One, two!
104
00:08:17,610 --> 00:08:20,910
There we are! One, two, one, two!
105
00:08:25,750 --> 00:08:29,290
Hmm, what's this? If it ain't ice!
106
00:08:29,290 --> 00:08:33,090
Well, see you again next week. Bu-hy-hye!
107
00:08:35,230 --> 00:08:38,390
That was great!
108
00:08:39,630 --> 00:08:41,570
And, ups-a-daisy...
109
00:08:43,570 --> 00:08:44,930
Oh!
110
00:08:52,380 --> 00:08:56,050
I-It's empty! Did you eat all of that?
111
00:08:56,050 --> 00:08:57,780
Yeah.
112
00:08:59,620 --> 00:09:02,820
Even the butter! That was a week's worth of food for me.
113
00:09:02,820 --> 00:09:05,480
What on earth are you here for?
114
00:09:06,820 --> 00:09:10,190
I'm done hunting for the
Dragon Balls for now, see?
115
00:09:10,190 --> 00:09:12,800
I've come for you to train me, like you promised.
116
00:09:12,800 --> 00:09:16,360
What, training? I see, I see.
117
00:09:17,340 --> 00:09:20,840
I brought my futon and everything!
118
00:09:20,840 --> 00:09:23,610
Say, is that pafu-pafu girl here?
119
00:09:23,610 --> 00:09:27,840
You mean Bulma? She went back to her house in the city.
120
00:09:29,680 --> 00:09:31,440
What a shame.
121
00:09:40,490 --> 00:09:42,630
Aren't we to the city yet?
122
00:09:42,630 --> 00:09:47,330
It's strange. We should just about be there by now.
123
00:09:47,330 --> 00:09:50,170
Which direction was the city supposed to be in?
124
00:09:50,170 --> 00:09:53,970
North... We just have to go directly north.
125
00:09:58,610 --> 00:09:59,810
Pu'er, compass!
126
00:09:59,810 --> 00:10:01,970
Right. Transform!
127
00:10:07,790 --> 00:10:11,320
South! We're walking south!
128
00:10:11,320 --> 00:10:13,520
T-That's the exact opposite way!
129
00:10:13,520 --> 00:10:16,020
I wonder when we got mixed up.
130
00:10:18,500 --> 00:10:20,260
I sure am thirsty.
131
00:10:20,260 --> 00:10:23,170
My stomach's empty...
132
00:10:23,170 --> 00:10:25,200
Ow...
133
00:10:25,200 --> 00:10:29,700
We can't let you get that infected.
Let's replace the dressing.
134
00:10:37,420 --> 00:10:39,250
Thanks, Yamcha.
135
00:10:43,090 --> 00:10:45,160
What nonsense!
136
00:10:45,160 --> 00:10:48,030
Huh? What's that?
137
00:10:48,030 --> 00:10:49,890
Has to be a sandstorm.
138
00:10:56,400 --> 00:10:59,560
I'm going to get much, much stronger!
139
00:11:07,350 --> 00:11:09,950
My training is very strict.
140
00:11:09,950 --> 00:11:11,180
I don't mind.
141
00:11:11,180 --> 00:11:14,240
I'm going to become stronger than you, Old-timer Turtle Hermit.
142
00:11:16,850 --> 00:11:21,890
Oh, I see! You want to become stronger than me, do you?
143
00:11:21,890 --> 00:11:25,400
–Well, I won't train you for nothing.
–Huh?
144
00:11:25,400 --> 00:11:30,370
Bring me a pichi-pichi gal here.
Do that, and I can train you!
145
00:11:30,370 --> 00:11:33,140
What's a bitchy bitchy gag?
146
00:11:33,140 --> 00:11:37,910
A pichi-pichi gal!
That's a cute, lively young woman!
147
00:11:39,440 --> 00:11:41,850
A pichi-pichi gal, huh?
148
00:11:41,850 --> 00:11:44,520
I bring one of those here, and then you'll train me, right?
149
00:11:44,520 --> 00:11:45,780
Yeess!
150
00:11:45,780 --> 00:11:47,750
Oh, that'll be easy!
151
00:11:48,820 --> 00:11:50,760
Off I go!
152
00:11:50,760 --> 00:11:53,660
–Ah, j-just a second...
–Hmm?
153
00:11:53,660 --> 00:11:57,090
I'm just asking to make sure, but you do know what
154
00:11:57,090 --> 00:11:59,800
"pichi-pichi young woman" means, right?
155
00:11:59,800 --> 00:12:03,330
It's a guy with no winkie and lots of spunk, right?
156
00:12:03,330 --> 00:12:09,070
Well, I suppose, so, but... They've got to have more than just lots of energy.
157
00:12:09,070 --> 00:12:11,610
They can't be too child-like, and not too old.
158
00:12:11,610 --> 00:12:15,910
They must be cute, and if possible, a "Mutchiri," voluptuous girl is "best."
159
00:12:15,910 --> 00:12:17,780
This is getting confusing.
160
00:12:17,780 --> 00:12:21,920
When you say, "Mitchiri" is "besto," what does that mean?
161
00:12:21,920 --> 00:12:26,620
We're going to have to start out from common knowledge with you.
162
00:12:26,620 --> 00:12:29,260
No matter! I'll bring one here in any case.
163
00:12:29,260 --> 00:12:31,000
I'm counting on it!
164
00:12:31,000 --> 00:12:35,500
Huh? Didn't you have a tail?
165
00:12:35,500 --> 00:12:39,040
Yeah. I had one, but it went off somewhere.
166
00:12:39,040 --> 00:12:40,600
Well, I'm off!
167
00:12:45,210 --> 00:12:47,040
What a strange boy...
168
00:12:59,690 --> 00:13:03,820
Turtle, turtle, lookie, lookie, Turtle Hermit...
169
00:13:06,860 --> 00:13:11,930
Pichi-pichi, gal, gal, la la la...
170
00:13:27,390 --> 00:13:32,360
So, which shell should I go with?
171
00:13:32,360 --> 00:13:37,560
Oh, boy, oh, goody, oh, boy, oh, goody... Oh, boy, oh goody...
172
00:13:37,560 --> 00:13:42,270
Hey! Old-timer, I brought one!
173
00:13:42,270 --> 00:13:44,060
Come right in!
174
00:13:50,270 --> 00:13:51,880
She's got lots of energy!
175
00:13:51,880 --> 00:13:54,570
You need something with me?
176
00:14:08,130 --> 00:14:12,430
I am astounded at how little an eye you have for gals.
177
00:14:12,430 --> 00:14:14,230
You think so?
178
00:14:14,230 --> 00:14:19,640
All right, then, let's test you. Which one of these is the attractive gal?
179
00:14:21,510 --> 00:14:23,810
That's a hard one...
180
00:14:23,810 --> 00:14:26,410
Don't struggle over something so easy!
181
00:14:26,410 --> 00:14:29,640
This is the kind you have to bring here! This is the kind!
182
00:14:31,320 --> 00:14:33,880
I don't quite get it, but I just have to bring someone like that, right?
183
00:14:33,880 --> 00:14:35,750
All right! I'm off!
184
00:14:37,350 --> 00:14:39,620
I'm not too sure about him.
185
00:14:39,620 --> 00:14:43,790
It'll be unpleasant if he brings back another weird one...
186
00:15:05,350 --> 00:15:07,610
Oh, he's back!
187
00:15:10,090 --> 00:15:14,230
Hey, Old-timer! I brought one!
188
00:15:14,230 --> 00:15:16,330
Let's see, let's see...
189
00:15:16,330 --> 00:15:20,200
Huh? Where'd he go?
190
00:15:20,200 --> 00:15:23,190
Say, what is this?
191
00:15:29,840 --> 00:15:32,140
All right!!
192
00:15:34,510 --> 00:15:36,810
Goku! Goku!
193
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Oh!
194
00:15:38,520 --> 00:15:41,520
I see, Old-timer, you're over here!
195
00:15:41,520 --> 00:15:46,060
Nicely done! You did all right, you little devil!
196
00:15:46,060 --> 00:15:47,690
Then you'll give me my training?
197
00:15:47,690 --> 00:15:49,850
All right, very well.
198
00:15:53,530 --> 00:15:58,540
So then, we will begin the training immediately.
199
00:15:58,540 --> 00:15:59,670
All right!
200
00:15:59,670 --> 00:16:03,370
G-Go get that gal's p-panties and bring them here.
201
00:16:03,370 --> 00:16:07,440
This will be your very first discipline.
202
00:16:07,440 --> 00:16:10,710
"Pan-chee?" What's a pan-chee?
203
00:16:10,710 --> 00:16:13,520
–She'll know when you tell her.
–Right!
204
00:16:13,520 --> 00:16:16,050
Hey, hey! You know...
205
00:16:16,050 --> 00:16:18,680
Oh, boy! Oh, boy!
206
00:16:20,360 --> 00:16:21,850
Old-timer!
207
00:16:23,060 --> 00:16:26,730
That rat! He isn'tbringing anything, is he?
208
00:16:26,730 --> 00:16:29,070
Old-timer, do you know what a "shirt" is?
209
00:16:29,070 --> 00:16:30,570
Why do you ask?
210
00:16:30,570 --> 00:16:34,940
She said she's wearing just a shirt.
She ain't wearing any pan-chee.
211
00:16:37,740 --> 00:16:40,440
Yikes! I just imaginedit and all of a sudden...
212
00:16:40,440 --> 00:16:42,150
Now what do I do, Old-timer?
213
00:16:42,150 --> 00:16:47,020
There's nothing you can do.
I'll have to teach you by example...
214
00:16:47,020 --> 00:16:50,550
I-I'll just pretend like it's nothing,and s-start talking to her,
215
00:16:50,550 --> 00:16:53,590
while I h-have a nice I-long look!
216
00:16:53,590 --> 00:16:55,830
Luckily, I'm wearing sunglasses.
217
00:16:55,830 --> 00:16:58,760
She won't be able tofollow where I'm looking!
218
00:16:58,760 --> 00:17:02,100
–H-hi!
–Hi...
219
00:17:02,100 --> 00:17:04,760
Such good weather we're having, isn't it?
220
00:17:06,900 --> 00:17:08,240
Say...
221
00:17:11,940 --> 00:17:13,930
Something I can do for you?
222
00:17:15,610 --> 00:17:19,150
A mermaid-san, are you?
223
00:17:19,150 --> 00:17:23,250
Damn, I thought itsounded too good to be true.
224
00:17:27,390 --> 00:17:31,630
Wait a minute!A mermaid has paipai, too! [paipai = "breasts"]
225
00:17:31,630 --> 00:17:35,070
Um, it pains me to ask, but...
226
00:17:35,070 --> 00:17:41,270
Would you allow me to pinch at your paipai for a little bit?
227
00:17:44,910 --> 00:17:48,950
I get it! By pan-chee, you meant "punch," huh!?
228
00:17:48,950 --> 00:17:51,140
You could say...
229
00:17:53,150 --> 00:17:56,790
To defeat your opponent, you must first be able to withstand his blows.
230
00:17:56,790 --> 00:17:58,920
We take punches to toughen ourselves.
231
00:17:58,920 --> 00:18:00,860
Indeed!
232
00:18:00,860 --> 00:18:04,330
Goku, bring me another pichi-pichi gal.
233
00:18:04,330 --> 00:18:08,000
This time, one that doesn't have the bottom half of a mermaid.
234
00:18:08,000 --> 00:18:11,500
Bring yet another one?
235
00:18:11,500 --> 00:18:15,040
I thought I told you my training was strict.
236
00:18:15,040 --> 00:18:17,470
Right! Got it!
237
00:18:17,470 --> 00:18:20,010
Luckily, that peskyturtle is out travelling,
238
00:18:20,010 --> 00:18:22,380
and I can't let a rare chancelike this get away from me!
239
00:18:22,380 --> 00:18:24,520
Huh?
240
00:18:24,520 --> 00:18:28,150
Old-timer, what's that?
It's coming this way.
241
00:18:28,150 --> 00:18:30,790
I-Is it the turtle?
242
00:18:30,790 --> 00:18:33,190
Huh? No, I don't think so.
243
00:18:33,190 --> 00:18:37,180
It's a boat. There's a strange guy riding it.
244
00:19:13,730 --> 00:19:16,030
What have we here?
245
00:19:17,200 --> 00:19:19,330
Goku, get him out of there.
246
00:19:20,740 --> 00:19:22,370
Here!
247
00:19:25,980 --> 00:19:27,380
Thanks...
248
00:19:30,450 --> 00:19:32,950
You are Muten Roshi-sama, are you not?
249
00:19:32,950 --> 00:19:34,590
I certainly am.
250
00:19:34,590 --> 00:19:38,160
I have come from a village far to the east.
251
00:19:38,160 --> 00:19:39,790
My name is Kuririn.
252
00:19:39,790 --> 00:19:44,090
Please, allow me to train under you, Muten Roshi-sama!
253
00:19:44,090 --> 00:19:47,030
How good of you to come all this way.
254
00:19:47,030 --> 00:19:52,830
Unfortunately, I do not accept pupils quite so easily. Give up!
255
00:19:55,910 --> 00:19:57,440
Hmm??
256
00:19:57,440 --> 00:20:01,780
Please accept this book by way of salutation.
257
00:20:01,780 --> 00:20:03,410
W-What's this...?
258
00:20:03,410 --> 00:20:05,580
Let me think about it.
259
00:20:05,580 --> 00:20:07,420
Then you have found it to your liking?
260
00:20:07,420 --> 00:20:09,290
Yeah, I like it.
261
00:20:09,290 --> 00:20:12,660
So then, who are you?
Are you his pupil?
262
00:20:12,660 --> 00:20:14,920
Yeah. I'm Son Goku.
263
00:20:18,100 --> 00:20:20,760
I wouldn't think you were involved in the Budo arts.
264
00:20:20,760 --> 00:20:23,170
I like budo. [grapes]
265
00:20:23,170 --> 00:20:26,240
Was that an attempt at a joke?
266
00:20:26,240 --> 00:20:29,740
Your head is just like a Pachinko ball, huh?
267
00:20:29,740 --> 00:20:31,380
What did you say?!
268
00:20:31,380 --> 00:20:33,640
Those who presume to undertake Budo would do well to shave their heads
269
00:20:33,640 --> 00:20:35,550
and sturdy their minds!
270
00:20:35,550 --> 00:20:38,280
Look! Don't you see Muten Roshi-sama?
271
00:20:38,280 --> 00:20:40,440
No, I'm just normally bald.
272
00:20:48,830 --> 00:20:52,030
So then... Kuririn, wasn't it?
273
00:20:52,030 --> 00:20:53,830
Yes!
274
00:20:53,830 --> 00:21:00,470
You must bring me a pichi-pichi gal as a condition of your training.
275
00:21:00,470 --> 00:21:04,200
I suppose you know my preferences?
276
00:21:12,680 --> 00:21:14,180
Am I correct?
277
00:21:14,180 --> 00:21:17,050
Not too shabby! You've got it down!
278
00:21:17,050 --> 00:21:19,260
You are too kind with your praise.
279
00:21:19,260 --> 00:21:24,630
All right. Then go together with Goku on the Kinto'un and find one right away!
280
00:21:24,630 --> 00:21:27,500
–Kinto'un?
–Hop on, Kuririn!
281
00:21:27,500 --> 00:21:28,900
I'm supposed to ride on a cloud?
282
00:21:28,900 --> 00:21:30,700
Feels great!
283
00:21:32,170 --> 00:21:33,870
I see...
284
00:21:37,810 --> 00:21:41,180
W-What? I went right through it!
285
00:21:42,480 --> 00:21:46,420
You can only ride on that cloud if you have a pure heart.
286
00:21:46,420 --> 00:21:48,350
And so, you...
287
00:21:48,350 --> 00:21:50,950
...you've come to train here with an impure motive, haven't you!?
288
00:21:50,950 --> 00:21:54,420
I-It isn't so! I came here to become stronger through Budo,
289
00:21:54,420 --> 00:21:55,890
so I could get girls.
290
00:21:55,890 --> 00:21:59,560
And that there is where you are impure.
291
00:21:59,560 --> 00:22:05,170
I beg of you, Muten Roshi-sama!
Please accept me as your pupil! Here...
292
00:22:05,170 --> 00:22:09,010
Ooh?! Wow! Oh.
293
00:22:09,010 --> 00:22:12,530
And this one, and this one!
These are all for you!
294
00:22:17,110 --> 00:22:21,290
Kuririn, newly arrived,seeks to become a pupil.
295
00:22:21,290 --> 00:22:25,250
What lies ahead for those two?
296
00:22:44,740 --> 00:22:47,610
Come on, fantasy,
297
00:22:44,740 --> 00:22:47,610
{\an8}Oide fantajii
298
00:22:47,610 --> 00:22:50,250
love, and mystery
299
00:22:47,610 --> 00:22:50,250
{\an8}sukisa misuterii
300
00:22:50,250 --> 00:22:56,790
Don't you hide your youth
301
00:22:50,250 --> 00:22:56,790
{\an8}Kimi no wakasa kakusanai de
302
00:22:56,790 --> 00:22:59,790
Wanting to have a mystery,
303
00:22:56,790 --> 00:22:59,790
{\an8}Fushigi shitakute
304
00:22:59,790 --> 00:23:02,290
and wanting to have an adventure
305
00:22:59,790 --> 00:23:02,290
{\an8}Bouken shitakute
306
00:23:02,290 --> 00:23:08,300
Everyone's raring to go
307
00:23:02,290 --> 00:23:08,300
{\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru
308
00:23:08,300 --> 00:23:14,300
If you act like an adult and give up
309
00:23:08,300 --> 00:23:14,300
{\an8}Otona no furi shite akiramecha
310
00:23:14,300 --> 00:23:20,480
The miraculous riddle will never be solved
311
00:23:14,300 --> 00:23:20,480
{\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo
312
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
Try to live more wildly and bravely
313
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
{\an8}Motto wairudo ni
314
00:23:20,480 --> 00:23:30,480
{\an8}motto takumashiku ikite goran
315
00:23:31,620 --> 00:23:39,160
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
316
00:23:31,620 --> 00:23:39,160
{\an8}Romantikku ageru yo
317
00:23:31,620 --> 00:23:39,160
{\an8}Romantikku ageru yo
318
00:23:39,160 --> 00:23:43,670
If you show me true courage
319
00:23:39,160 --> 00:23:43,670
{\an8}Honto no yuki misete kuretara
320
00:23:43,670 --> 00:23:51,070
I’ll give you romance! I’ll give you romance!
321
00:23:43,670 --> 00:23:51,070
{\an8}Romantikku ageru yo
322
00:23:43,670 --> 00:23:51,070
{\an8}Romantikku ageru yo
323
00:23:51,070 --> 00:23:59,680
I’ll give you a bright shining dream for your beating heart!
324
00:23:51,070 --> 00:23:59,680
{\an8}Tokimeku mune ni
325
00:23:51,070 --> 00:23:59,680
{\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo
326
00:24:12,300 --> 00:24:15,830
Hey! Turtle Hermit here!
327
00:24:15,830 --> 00:24:20,340
It's clear that Goku lacks theability to recognize a pichi-pichi gal.
328
00:24:20,340 --> 00:24:24,010
On the other hand, Kuririnappears to have that ability.
329
00:24:24,010 --> 00:24:27,340
This time, I have high hopesof finding a pichi-pichi gal.
330
00:24:27,340 --> 00:24:30,050
Oh, boy! Oh, boy! Good luck!
331
00:24:30,050 --> 00:24:31,420
Next time on Dragon Ball:
332
00:24:31,420 --> 00:24:33,220
"The Peculiar Girl, Lunch"
333
00:24:33,220 --> 00:24:35,390
Don't you miss it!
334
00:24:35,320 --> 00:24:38,320
{\an8}Next Time
335
00:24:35,320 --> 00:24:38,320
{\an8}"The Peculiar Girl, Lunch"
23986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.