All language subtitles for [Anime Time] Dragon Ball - 005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 Let's grab up the Dragon Balls! 2 00:00:10,460 --> 00:00:13,970 {\an8}Tsukamou ze! DRAGON BALL 3 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 The world's most thrilling secret 4 00:00:13,970 --> 00:00:17,440 {\an8}Sekai de ittou suriru na himitsu 5 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 Let's hunt down the Dragon Balls! 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,970 {\an8}Sagasou ze! DRAGON BALL 7 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 The world's happiest miracle 8 00:00:20,970 --> 00:00:24,310 {\an8}Sekai de ittou yukai na kiseki 9 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 This world is one big treasure island 10 00:00:24,310 --> 00:00:27,780 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 That's right! Now's the time for adventure! 12 00:00:27,780 --> 00:00:33,410 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 13 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 Full of heart-pounding love 14 00:00:35,390 --> 00:00:38,920 {\an8}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 bursting with rainbow-colored dreams 16 00:00:38,920 --> 00:00:42,460 {\an8}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 Somewhere in this world, they're shining 18 00:00:42,460 --> 00:00:49,430 {\an8}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 Let's go and find them, Boy 20 00:00:49,430 --> 00:00:52,270 {\an8}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 Beating up all sorts of weird creatures 22 00:00:53,100 --> 00:00:56,210 {\an8}Youkaihenge mo buttobashi 23 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 And we'll fly on the cloud-machine again today 24 00:00:56,210 --> 00:01:02,640 {\an8}Kumo no mashin de kyō mo tobu no sa 25 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 Let's try, try, try, profound mystery 26 00:01:03,620 --> 00:01:07,120 {\an8}Let's try, try, try makafushigi 27 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 Shooting through the sky, and going over mountains 28 00:01:07,120 --> 00:01:09,880 {\an8}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 Let's fly, fly, fly, great adventure 30 00:01:10,790 --> 00:01:13,850 {\an8}Let's fly, fly, fly, daibouken 31 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 Our mysterious journey is about to begin 32 00:01:14,360 --> 00:01:21,500 {\an8}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 Get ahold of the Dragon Balls! 34 00:01:21,500 --> 00:01:25,000 {\an8}Te ni irero! DRAGON BALL 35 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 The world's most risky opportunity 36 00:01:25,000 --> 00:01:28,200 {\an8}Sekai de ittou tegowai chansu 37 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 Chase after the Dragon Balls! 38 00:01:28,610 --> 00:01:31,670 {\an8}Oikakero! DRAGON BALL 39 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 The world's most exciting drama 40 00:01:32,010 --> 00:01:35,250 {\an8}Sekai de ittou ikashita dorama 41 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 This world is one big treasure island 42 00:01:35,250 --> 00:01:38,720 {\an8}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 That's right! Now's the time for adventure! 44 00:01:38,720 --> 00:01:48,490 {\an8}So sa ima koso adobenchaa! 45 00:02:12,700 --> 00:02:19,210 In search of the sixth Dragon Ball, Goku and Bulma head southwest. 46 00:02:19,210 --> 00:02:25,150 As does Oolong, who was forced to go with them. 47 00:02:27,480 --> 00:02:29,750 Only two Dragon Balls left! 48 00:02:29,750 --> 00:02:32,490 It looks like I'll get them all sooner than I expected! 49 00:02:32,490 --> 00:02:35,560 But why're we bringing Oolong with us? 50 00:02:35,560 --> 00:02:37,760 That's what I'd like to know. 51 00:02:37,760 --> 00:02:40,600 Oolong's transformation ability is really something! 52 00:02:40,600 --> 00:02:42,730 I'm sure it'll come in handy during our journey! 53 00:02:42,730 --> 00:02:45,530 Count me out! Journeys are a big pain in the butt! 54 00:02:45,530 --> 00:02:46,900 It's so hot... 55 00:02:46,900 --> 00:02:49,460 Maybe I'll sleep only in my underwear tonight... 56 00:02:50,570 --> 00:02:54,130 I guess a trip every now and then isn't too bad! 57 00:02:57,210 --> 00:02:59,880 What's the big idea?! You're creeping me out! 58 00:02:59,880 --> 00:03:01,520 You're a boy, aren't you? 59 00:03:01,520 --> 00:03:04,190 Of course I am! Ain't it obvious?! 60 00:03:04,190 --> 00:03:08,020 I love girls, but I absolutely hate guys! 61 00:03:08,020 --> 00:03:09,790 Don't touch me again! 62 00:03:13,300 --> 00:03:17,530 "Yamcha, the Strong Yet Cruel Desert Bandit" 63 00:03:25,570 --> 00:03:28,340 We sure have come a long way. Aren't we there yet? 64 00:03:28,340 --> 00:03:31,180 We still got a long way to go. 65 00:03:31,180 --> 00:03:34,180 I'd guess about three more days... 66 00:03:34,180 --> 00:03:37,290 Say, where the heck are you guys trying to go, anyway? 67 00:03:37,290 --> 00:03:40,920 Let's see... Somewhere around Mt. Frypan. 68 00:03:40,920 --> 00:03:44,190 W-What? Mt. Frypan?! 69 00:03:44,190 --> 00:03:46,800 You were planning to go there?! 70 00:03:46,800 --> 00:03:48,960 You know that place? 71 00:03:48,960 --> 00:03:50,500 You've never heard of it?! 72 00:03:50,500 --> 00:03:55,100 The terrifying Gyumao lives on Mt. Frypan! 73 00:03:55,100 --> 00:03:56,670 Gyumao? 74 00:03:56,670 --> 00:04:00,130 He doesn't scare me! Son-kun'll take care of him for us! 75 00:04:01,310 --> 00:04:03,970 You mean you don't know how horrible the Gyumao is?! 76 00:04:05,850 --> 00:04:10,950 He's truly terrifying! He's even known as the emperor of demons! 77 00:04:29,500 --> 00:04:33,880 Everyone who gets near Mt. Frypan gets this! 78 00:04:33,880 --> 00:04:35,670 They get killed? 79 00:04:37,380 --> 00:04:39,380 Sounds kind of neat! 80 00:04:39,380 --> 00:04:42,220 You can count me out! 81 00:04:42,220 --> 00:04:43,710 Transformation! 82 00:04:45,390 --> 00:04:47,050 Later! 83 00:04:50,290 --> 00:04:53,860 What a jerk! I'll dive in and catch him! 84 00:04:53,860 --> 00:04:55,560 Wait! 85 00:05:01,440 --> 00:05:04,270 There's no way I'd ever hang around them! What were they thinking?! 86 00:05:04,270 --> 00:05:06,540 Stop! 87 00:05:07,580 --> 00:05:10,100 He just doesn't give up! 88 00:05:11,810 --> 00:05:15,250 He should be around here somewhere... 89 00:05:22,420 --> 00:05:23,980 He got away. 90 00:05:25,090 --> 00:05:29,220 There's no need to dive in the water to catch Oolong! 91 00:05:29,970 --> 00:05:32,400 This is all you need! 92 00:05:32,400 --> 00:05:33,700 What're those? 93 00:05:33,700 --> 00:05:35,760 Freshly-removed panties! 94 00:05:44,310 --> 00:05:46,680 See! It worked! 95 00:05:46,680 --> 00:05:48,320 Damn it! 96 00:05:48,320 --> 00:05:50,550 What were you thinking?! 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,930 Run away again and I'll slice you up and eat you! 98 00:05:59,930 --> 00:06:01,560 I'll come with you since I have no other choice, 99 00:06:01,560 --> 00:06:03,470 but at least let me have those panties! 100 00:06:03,470 --> 00:06:05,830 Here, you can have this instead! 101 00:06:08,170 --> 00:06:11,260 But it's just a stupid piece of candy... 102 00:06:12,140 --> 00:06:15,440 I'll give you the panties if you make yourself useful in the near future. 103 00:06:15,440 --> 00:06:17,710 Really? That better be a promise! 104 00:06:18,710 --> 00:06:21,520 Hey! Hey! Hey! 105 00:06:21,520 --> 00:06:23,350 Can I have a piece of candy, too? 106 00:06:23,350 --> 00:06:25,520 None for you. 107 00:06:25,520 --> 00:06:28,680 See! I'm more popular with the girls! 108 00:06:32,160 --> 00:06:35,360 Hey! The engine stopped! 109 00:06:35,360 --> 00:06:38,170 Oh, no! We're out of gas! 110 00:06:38,170 --> 00:06:40,670 How can we be out of ass? What kind of butt is that? 111 00:06:40,670 --> 00:06:43,340 Don't be stupid. We ran out of gasoline! 112 00:06:43,340 --> 00:06:45,510 What's gasoline? 113 00:06:45,510 --> 00:06:48,510 Hey, Oolong. Can you turn into gasoline? 114 00:06:48,510 --> 00:06:50,680 Of course I can't! 115 00:06:50,680 --> 00:06:52,050 Then turn into an oar so we can row to shore. 116 00:06:52,050 --> 00:06:55,220 I'll get some gas out of one of my Hoi Poi Capsules. 117 00:06:55,220 --> 00:06:59,990 –An oar? –What's an oar? 118 00:06:59,990 --> 00:07:01,520 Watch! 119 00:07:01,520 --> 00:07:03,010 Transformation! 120 00:07:05,160 --> 00:07:07,460 You paddle like this. 121 00:07:08,460 --> 00:07:09,900 So this is an oar... 122 00:07:09,900 --> 00:07:11,630 Okay! 123 00:07:12,500 --> 00:07:16,700 I'm delicate, you know! Handle me gently! 124 00:07:20,340 --> 00:07:22,680 There we go! 125 00:07:24,350 --> 00:07:26,180 It's tied! 126 00:07:26,180 --> 00:07:27,880 Good work! 127 00:07:32,590 --> 00:07:35,520 Hey! I was useful! Now make with the panties! 128 00:07:35,520 --> 00:07:39,430 You're mistaken if you think you can get a girl's panties that easily! 129 00:07:39,430 --> 00:07:41,530 That's not fair! You promised! 130 00:07:41,530 --> 00:07:43,620 Just one pair! Come on! 131 00:07:45,630 --> 00:07:47,240 It's gone...! 132 00:07:47,240 --> 00:07:49,970 The case with all my capsules is gone...! 133 00:07:51,110 --> 00:07:53,580 I must've dropped it in the river somewhere! 134 00:07:54,780 --> 00:07:58,910 I'll give you my panties if you turn back into a fish and look for it! 135 00:07:58,910 --> 00:08:01,470 Yeah, right! That river's humongous! 136 00:08:03,620 --> 00:08:05,850 What's wrong? 137 00:08:07,160 --> 00:08:08,660 I lost my capsules! 138 00:08:08,660 --> 00:08:11,690 The boat doesn't work, and we have no house, no car, no motorbike...! 139 00:08:11,690 --> 00:08:14,390 We can't go anywhere now! 140 00:08:17,970 --> 00:08:19,930 Why not walk? 141 00:08:19,930 --> 00:08:21,500 What're you talking about?! 142 00:08:21,500 --> 00:08:24,370 It's no problem for you since you have your Kinto'un, 143 00:08:24,370 --> 00:08:26,980 but there's no way I can walk hundreds of kilometers! 144 00:08:26,980 --> 00:08:31,710 Then why not have Oolong turn into a motorbike thing and ride on him? 145 00:08:31,710 --> 00:08:35,150 Brilliant! That's a great idea! 146 00:08:35,150 --> 00:08:37,640 Hey, Oolong-chan! 147 00:08:38,850 --> 00:08:40,920 He's gone! 148 00:08:40,920 --> 00:08:43,290 That jerk ran away again! 149 00:08:45,490 --> 00:08:48,200 Hey! Oolong! 150 00:08:48,200 --> 00:08:49,790 Come out! 151 00:08:51,930 --> 00:08:56,140 Hey! Come out, Oolong! 152 00:08:56,140 --> 00:09:00,300 Oolong! Hey! Come out! 153 00:09:01,610 --> 00:09:05,310 Hell if I'm going to that freaky mountain! 154 00:09:05,310 --> 00:09:07,840 Sorry, but I'm giving up on the panties! 155 00:09:10,450 --> 00:09:12,820 No luck, I couldn't find him. 156 00:09:14,160 --> 00:09:16,590 Okay! In that case...! 157 00:09:16,590 --> 00:09:23,470 Pee! Pee! Pee!... 158 00:09:23,470 --> 00:09:25,330 Huh?! 159 00:09:40,650 --> 00:09:44,590 Hey, Oolong-chan! You've got diarrhea now, don't you?! 160 00:09:44,590 --> 00:09:48,520 I made that candy that you ate earlier! 161 00:09:48,520 --> 00:09:50,330 It's called PP Candy, 162 00:09:50,330 --> 00:09:54,200 and people who eat it get diarrhea when someone says "pee pee"! 163 00:09:54,200 --> 00:09:57,200 Oh, man... 164 00:09:57,200 --> 00:10:00,900 Hurry back here or I'll say it some more! 165 00:10:08,640 --> 00:10:11,750 You really are a witch! 166 00:10:11,750 --> 00:10:14,020 What are you talking about? I'm not a witch. 167 00:10:14,020 --> 00:10:18,290 The effects of PP Candy last for one month! 168 00:10:18,290 --> 00:10:20,050 Amazing, wouldn't you agree? 169 00:10:23,590 --> 00:10:27,100 I'm sorry, I won't run away anymore! Stop! 170 00:10:27,100 --> 00:10:30,100 I'll do it again if you don't do what I say! 171 00:10:30,100 --> 00:10:31,590 I promise... 172 00:10:32,730 --> 00:10:35,700 Dammit! She tricked me into eating something I shouldn't have! 173 00:10:35,700 --> 00:10:37,270 She sure plays dirty! 174 00:10:37,270 --> 00:10:40,140 Good thing I didn't eat one! I'm a good person! 175 00:10:40,140 --> 00:10:42,110 Rub it in, why don't you?! 176 00:10:42,110 --> 00:10:46,510 What was it again? Pee! Pee! Pee! 177 00:10:51,420 --> 00:10:53,510 Stop playing around! 178 00:10:56,390 --> 00:10:59,930 Okay, Oolong. Transform into a motorbike! 179 00:10:59,930 --> 00:11:02,100 Alright, alright. 180 00:11:02,100 --> 00:11:03,590 Transformation! 181 00:11:06,700 --> 00:11:09,940 This is a motorbike? You have an old sense of taste. 182 00:11:09,940 --> 00:11:12,240 Just shut up and get on! 183 00:11:13,240 --> 00:11:15,570 Well, I guess it's better than walking. 184 00:11:19,810 --> 00:11:22,880 Pull yourself together! You collapsed under me! 185 00:11:24,250 --> 00:11:25,920 It's not my fault! 186 00:11:25,920 --> 00:11:29,650 All I can change is my shape! Not how strong I am! 187 00:11:31,430 --> 00:11:34,430 And besides, I can only stay transformed for five minutes at a time. 188 00:11:34,430 --> 00:11:37,130 After that I have to take a one-minute break! 189 00:11:39,100 --> 00:11:43,500 But here, I wouldn't mind turning into a pair of panties for you! 190 00:11:43,500 --> 00:11:46,640 You aren't wearing any right now since you took them off on the river, right? 191 00:11:46,640 --> 00:11:48,780 I make a great pair of panties! 192 00:11:48,780 --> 00:11:50,400 Transformation! 193 00:11:51,610 --> 00:11:54,780 Feel free to put me on! Go on! 194 00:11:56,820 --> 00:12:00,850 You call that useful?! 195 00:12:06,490 --> 00:12:09,260 It looks like walking is our only choice... 196 00:12:35,520 --> 00:12:37,860 I'm dying...! 197 00:12:37,860 --> 00:12:40,230 I lost all strength after that diarrhea... 198 00:12:40,230 --> 00:12:42,560 Come on, you guys're slow! 199 00:12:42,560 --> 00:12:44,500 I even decided to be nice and walk with you guys! 200 00:12:44,500 --> 00:12:47,200 I'm from the city! 201 00:12:47,200 --> 00:12:50,410 Don't compare me with someone like you who grew up in the wild! 202 00:12:50,410 --> 00:12:54,410 Where are we, anyway?! It's practically all desert! 203 00:12:54,410 --> 00:12:55,840 We have no other choice. 204 00:12:55,840 --> 00:12:59,440 We can't get to Mt. Frypan without going through here... 205 00:13:00,350 --> 00:13:02,580 No more! Let's call it a day! 206 00:13:02,580 --> 00:13:04,250 You sure are weak... 207 00:13:04,250 --> 00:13:07,220 Do you suppose there's a hotel or inn around here? 208 00:13:07,220 --> 00:13:08,950 Of course not. 209 00:13:10,430 --> 00:13:13,960 No! I hate this! 210 00:13:13,960 --> 00:13:17,570 I'm hungry! I want a bath! I can't sleep unless I'm in a bed! 211 00:13:17,570 --> 00:13:19,330 She doesn't have the greatest personality, does she? 212 00:13:19,330 --> 00:13:20,700 Talk about selfish. 213 00:13:20,700 --> 00:13:23,190 As if you're one to talk. 214 00:13:25,610 --> 00:13:28,440 She said all that but suddenly fell asleep... 215 00:13:28,440 --> 00:13:31,250 Maybe we should get some shut-eye too. 216 00:13:31,250 --> 00:13:33,480 I'm hungry... 217 00:13:44,290 --> 00:13:46,230 Yamcha-sama! 218 00:13:47,630 --> 00:13:49,730 I spotted some sitting ducks! 219 00:13:49,730 --> 00:13:50,830 What? 220 00:13:50,830 --> 00:13:52,800 It's been a while since our last prey. 221 00:13:59,910 --> 00:14:02,440 A little brat and a pig. 222 00:14:02,440 --> 00:14:04,810 I doubt they have any money. 223 00:14:04,810 --> 00:14:08,320 But they might have some Hoi Poi Capsules! 224 00:14:08,320 --> 00:14:10,790 Okay, Pu'er! Get the Jet Momonga ready! 225 00:14:10,790 --> 00:14:12,250 Right! 226 00:14:12,250 --> 00:14:14,660 I'm starving too...! 227 00:14:14,660 --> 00:14:17,090 I'll go find us something to eat. 228 00:14:18,260 --> 00:14:19,760 Do you like pork? 229 00:14:19,760 --> 00:14:21,590 Hell, no! 230 00:14:33,270 --> 00:14:35,300 Hey, what's that? 231 00:15:00,500 --> 00:15:03,100 –Yo. –Who're you? 232 00:15:07,510 --> 00:15:11,550 I am Yamcha, the hyena who has made this desert his stronghold! 233 00:15:11,550 --> 00:15:13,520 And I'm Pu'er! 234 00:15:14,720 --> 00:15:17,020 It wouldn't be right of me to fight a couple of kids, 235 00:15:17,020 --> 00:15:18,850 but if you want to make it out of this desert alive, 236 00:15:18,850 --> 00:15:21,360 you'll give me your money and capsules. 237 00:15:21,360 --> 00:15:24,790 Pu'er! If it isn't crybaby Pu'er! 238 00:15:24,790 --> 00:15:27,260 –Oolong! –Do you know him? 239 00:15:27,260 --> 00:15:29,400 I do! He always used to bully me 240 00:15:29,400 --> 00:15:32,500 back when we went to the Southern Transformation School! 241 00:15:32,500 --> 00:15:35,000 Bullying weak people is wrong. 242 00:15:35,000 --> 00:15:38,840 Pu'er. I'll make him pay for what he did to you. 243 00:15:38,840 --> 00:15:41,240 Didn't you just say bullying weak people is wrong? 244 00:15:41,240 --> 00:15:44,550 Yamcha-sama! Oolong was kicked out of school 245 00:15:44,550 --> 00:15:47,480 for stealing a female teacher's panties! 246 00:15:47,480 --> 00:15:49,220 He sounds like quite a pathetic person... 247 00:15:49,220 --> 00:15:53,420 You big pervert! I hate you! 248 00:15:53,420 --> 00:15:57,290 Why'd you have to bring that up, you jerk...! 249 00:15:57,290 --> 00:16:01,060 You haven't changed at all, have you? 250 00:16:01,060 --> 00:16:03,300 None of that matters now. 251 00:16:03,300 --> 00:16:06,030 Just hand over your money and capsules. 252 00:16:08,570 --> 00:16:10,970 Hey, you are strong, right? 253 00:16:10,970 --> 00:16:12,410 Yeah, I'm strong. 254 00:16:12,410 --> 00:16:15,340 We're not giving you any of our money or capsules! 255 00:16:15,340 --> 00:16:18,080 You'd best leave before you get hurt! 256 00:16:18,080 --> 00:16:22,480 Oh? Do you want to visit heaven that badly? 257 00:16:28,890 --> 00:16:31,990 Yamcha-sama! Beat them up! 258 00:16:31,990 --> 00:16:33,560 You got it! 259 00:16:33,560 --> 00:16:36,400 Okay! He's all yours! Knock his lights out! 260 00:16:36,400 --> 00:16:39,130 Why do I have to beat him up? 261 00:16:39,130 --> 00:16:40,740 Is he a bad guy? 262 00:16:40,740 --> 00:16:42,500 Pay attention to people's conversations! 263 00:16:42,500 --> 00:16:46,570 He's a bad guy! He wants to kill us! 264 00:16:46,570 --> 00:16:50,180 Hey! Why do you wanna kill us?! 265 00:16:50,180 --> 00:16:52,610 This kid sure isn't bright... 266 00:16:52,610 --> 00:16:55,110 I wonder if he'll be all right... 267 00:16:58,350 --> 00:17:01,410 Not a care in the world... 268 00:17:02,960 --> 00:17:04,450 Here I come! 269 00:17:44,200 --> 00:17:45,860 Extend, pole! 270 00:17:53,070 --> 00:17:54,310 Yamcha-sama...! 271 00:17:54,310 --> 00:17:57,550 Awesome! He really is strong! 272 00:17:57,550 --> 00:18:01,920 Boy! Where did you get that staff?! 273 00:18:01,920 --> 00:18:04,090 My late grandpa gave it to me. 274 00:18:04,090 --> 00:18:05,850 What?! 275 00:18:05,850 --> 00:18:10,990 There is only one person who possesses the length-changing Nyoi-bo! 276 00:18:10,990 --> 00:18:13,430 What was your grandfather's name?! 277 00:18:13,430 --> 00:18:18,230 Grandpa's name? It was Son Gohan. 278 00:18:18,230 --> 00:18:19,770 I thought so. 279 00:18:19,770 --> 00:18:26,370 Son Gohan is such an expert that for every martial art there is, he has no equal! 280 00:18:26,370 --> 00:18:29,080 I had no idea he had a grandson. 281 00:18:29,080 --> 00:18:32,050 I guess that means I can't go easy on you just because you're a kid. 282 00:18:32,050 --> 00:18:34,080 I've heard of him, too! 283 00:18:34,080 --> 00:18:38,020 His grandpa's famous! 284 00:18:38,020 --> 00:18:39,850 I'm so hungry... 285 00:18:41,720 --> 00:18:44,620 It's been so long since I've fought a tough opponent! 286 00:18:47,360 --> 00:18:54,100 Roga... fufu-ken! ["Wolf Fang Gale Fist"] 287 00:19:25,400 --> 00:19:26,730 Yamcha-sama! 288 00:19:26,730 --> 00:19:28,400 That's our Yamcha-sama! 289 00:19:28,400 --> 00:19:31,110 He's the strongest man in the world, not to mention good-looking! 290 00:19:31,110 --> 00:19:33,270 What an amazing guy! 291 00:19:34,580 --> 00:19:37,080 S-Stay away! 292 00:19:37,080 --> 00:19:38,410 Transformation! 293 00:19:40,150 --> 00:19:41,620 Bleeeh! 294 00:19:41,620 --> 00:19:43,250 Don't let him get away, Pu'er! After him! 295 00:19:43,250 --> 00:19:44,450 Right! 296 00:19:44,450 --> 00:19:47,350 Flyswatter Transformation! 297 00:19:49,590 --> 00:19:51,530 Ouch! 298 00:19:51,530 --> 00:19:55,000 Dammit! I thought we were classmates! 299 00:19:55,000 --> 00:19:57,130 That's what you get for bullying me! 300 00:19:57,130 --> 00:20:00,170 If you'd rather not wind up hurt any more, 301 00:20:00,170 --> 00:20:03,140 you'll hand over your money and capsules. 302 00:20:03,140 --> 00:20:05,570 A-Alright. 303 00:20:05,570 --> 00:20:09,180 Damn it! I was saving this for a special occasion, too! 304 00:20:09,180 --> 00:20:12,110 Oh, an M-size capsule! 305 00:20:12,110 --> 00:20:14,680 Pretty fancy for a kid like you to have! 306 00:20:14,680 --> 00:20:16,680 I bet I can sell it for a lot! 307 00:20:16,680 --> 00:20:19,050 So hungry...! 308 00:20:19,050 --> 00:20:23,790 You jerk! Now you've gotten me mad! 309 00:20:23,790 --> 00:20:26,030 You're still alive? 310 00:20:26,030 --> 00:20:29,960 Do you want to experience my Rogafufu-ken even more? 311 00:20:29,960 --> 00:20:34,530 I have my Rock-Paper-Scissors attack too, you know! 312 00:20:41,440 --> 00:20:43,540 Rock...! 313 00:20:44,810 --> 00:20:46,050 Scissors...! 314 00:20:46,050 --> 00:20:47,840 Paper...! 315 00:20:53,090 --> 00:20:55,520 Damn you...! 316 00:21:00,190 --> 00:21:03,660 I'm so hungry... I hardly have any energy... 317 00:21:03,660 --> 00:21:07,330 All you did was make him mad! 318 00:21:11,010 --> 00:21:14,000 Keep it down! I can't sleep! 319 00:21:34,300 --> 00:21:35,760 Yamcha-sama! 320 00:21:35,760 --> 00:21:38,770 P-Pu'er! Temporary retreat! 321 00:21:38,770 --> 00:21:40,400 Right! 322 00:21:40,400 --> 00:21:43,440 Listen up! That capsule will be mine! 323 00:21:43,440 --> 00:21:45,940 Huh? 324 00:21:45,940 --> 00:21:49,240 What just happened? 325 00:21:49,240 --> 00:21:51,380 Say, who was that just now?! 326 00:21:51,380 --> 00:21:53,540 He seemed like a really cool guy...! 327 00:21:55,620 --> 00:21:57,480 Who was he? 328 00:21:57,480 --> 00:22:00,110 So hungry... 329 00:22:04,590 --> 00:22:08,000 Damn it! I had no idea there was a girl there! 330 00:22:08,000 --> 00:22:11,660 I know how you're weak around girls, Yamcha-sama! 331 00:22:13,470 --> 00:22:16,100 I can't stand this! 332 00:22:16,100 --> 00:22:17,810 I get nervous every time I see a girl... 333 00:22:17,810 --> 00:22:20,440 It's not that I hate them, I just get panicky... 334 00:22:20,440 --> 00:22:24,110 But I swear that I will steal that capsule! 335 00:22:45,800 --> 00:22:48,700 Come on, fantasy, 336 00:22:45,800 --> 00:22:48,700 {\an8}Oide fantajii 337 00:22:48,700 --> 00:22:51,270 love, and mystery 338 00:22:48,700 --> 00:22:51,270 {\an8}sukisa misuterii 339 00:22:51,270 --> 00:22:57,950 Don't you hide your youth 340 00:22:51,270 --> 00:22:57,950 {\an8}Kimi no wakasa kakusanai de 341 00:22:57,950 --> 00:23:00,880 Wanting to have a mystery, 342 00:22:57,950 --> 00:23:00,880 {\an8}Fushigi shitakute 343 00:23:00,880 --> 00:23:03,320 and wanting to have an adventure 344 00:23:00,880 --> 00:23:03,320 {\an8}Bouken shitakute 345 00:23:03,320 --> 00:23:09,420 Everyone's raring to go 346 00:23:03,320 --> 00:23:09,420 {\an8}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 347 00:23:09,420 --> 00:23:15,360 If you act like an adult and give up 348 00:23:09,420 --> 00:23:15,360 {\an8}Otona no furi shite akiramecha 349 00:23:15,360 --> 00:23:21,540 The miraculous riddle will never be solved 350 00:23:15,360 --> 00:23:21,540 {\an8}Kiseki no nazo nado tokenai yo 351 00:23:21,540 --> 00:23:31,530 Try to live more wildly and bravely 352 00:23:21,540 --> 00:23:31,530 {\an8}Motto wairudo ni 353 00:23:21,540 --> 00:23:31,530 {\an8}motto takumashiku ikite goran 354 00:23:32,710 --> 00:23:40,250 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 355 00:23:32,710 --> 00:23:40,250 {\an8}Romantikku ageru yo 356 00:23:32,710 --> 00:23:40,250 {\an8}Romantikku ageru yo 357 00:23:40,250 --> 00:23:44,790 If you show me true courage 358 00:23:40,250 --> 00:23:44,790 {\an8}Honto no yuki misete kuretara 359 00:23:44,790 --> 00:23:52,170 I’ll give you romance! I’ll give you romance! 360 00:23:44,790 --> 00:23:52,170 {\an8}Romantikku ageru yo 361 00:23:44,790 --> 00:23:52,170 {\an8}Romantikku ageru yo 362 00:23:52,170 --> 00:24:00,700 I’ll give you a bright shining dream for your beating heart! 363 00:23:52,170 --> 00:24:00,700 {\an8}Tokimeku mune ni 364 00:23:52,170 --> 00:24:00,700 {\an8}kira-kira hikatta yume o ageru yo 365 00:24:13,450 --> 00:24:16,590 Heya! I'm Goku! 366 00:24:16,590 --> 00:24:19,860 Luckily, I haven't eaten any PP Candy! 367 00:24:19,860 --> 00:24:22,460 In the next episode, everyone pursuing the Dragon Balls 368 00:24:22,460 --> 00:24:25,970 will make an appearance, one after the other on the same night! 369 00:24:25,970 --> 00:24:31,870 And without my notice, some amazing events will take place! 370 00:24:31,870 --> 00:24:33,570 Next time on Dragon Ball: 371 00:24:33,570 --> 00:24:35,410 "Midnight Callers" 372 00:24:35,410 --> 00:24:36,640 Don't miss it! 373 00:24:35,780 --> 00:24:39,370 {\an8}Next Time 374 00:24:35,780 --> 00:24:39,370 {\an8}"Midnight Callers" 26150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.