All language subtitles for tripes7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:13,603
[chattering]
2
00:01:04,314 --> 00:01:05,864
Hey, I'm still here!
3
00:01:08,234 --> 00:01:09,074
Shit.
4
00:01:27,295 --> 00:01:29,335
Fuck, Elisa. You almost killed me.
5
00:01:29,672 --> 00:01:31,512
Am I not here for exactly that?
6
00:01:32,091 --> 00:01:33,721
Elisa. Uh...
7
00:01:34,677 --> 00:01:35,757
This is dangerous.
8
00:01:37,806 --> 00:01:40,346
Here's the thing, Rafael. Drop the towel.
9
00:01:41,643 --> 00:01:44,943
Drop it or I'll shoot.
10
00:01:53,530 --> 00:01:54,780
Raise your hands.
11
00:02:03,373 --> 00:02:04,333
Did I scare you?
12
00:02:13,091 --> 00:02:15,891
-I have 20 minutes before my shift.
-That's all?
13
00:02:16,302 --> 00:02:17,642
Can you handle it?
14
00:02:30,108 --> 00:02:32,818
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
15
00:03:29,250 --> 00:03:31,920
CHAPTER 07: FOG
16
00:03:33,379 --> 00:03:37,179
Apart from the risk of you shooting,
I loved the surprise.
17
00:03:37,300 --> 00:03:39,260
But there's the safety lock.
18
00:03:40,845 --> 00:03:44,015
Today's my last day at the ARU.
Then, I'm going home.
19
00:03:44,432 --> 00:03:45,562
That'll be good.
20
00:03:46,059 --> 00:03:47,439
I like missing you.
21
00:03:48,353 --> 00:03:50,863
Actually,
I thought you could come with me.
22
00:03:53,233 --> 00:03:54,483
I can't, Elisa.
23
00:03:54,567 --> 00:03:56,817
You were fucking kidnapped, Rafael.
24
00:03:56,903 --> 00:04:00,163
It was traumatic.
There must be someone better prepared.
25
00:04:02,367 --> 00:04:03,277
Someone what?
26
00:04:05,620 --> 00:04:09,370
You don't understand, Elisa.
You don't. I'm here on a mission.
27
00:04:20,593 --> 00:04:22,513
[chattering]
28
00:04:49,205 --> 00:04:51,825
My best friend ratted me out
to the Division,
29
00:04:52,292 --> 00:04:55,382
I'm stuck in this shit,
and you will interrogate me.
30
00:04:56,754 --> 00:04:59,474
-When it rains, it pours.
-I just came to talk.
31
00:04:59,841 --> 00:05:02,721
-Nothing to say, sir.
-You can speak freely.
32
00:05:02,802 --> 00:05:05,642
-There's no camera here.
-Nothing to say, asshole.
33
00:05:07,223 --> 00:05:10,273
You're a shady guy, a traitor.
34
00:05:10,685 --> 00:05:11,935
Everybody knows that.
35
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
But a murderer?
36
00:05:13,980 --> 00:05:15,690
That's low, even for you.
37
00:05:15,773 --> 00:05:18,993
I didn't kill Ivana, Fernando. I swear.
38
00:05:19,902 --> 00:05:22,032
I've never been a traitor, Fernando.
39
00:05:23,114 --> 00:05:25,954
Today, the one person who's ever loved me
40
00:05:26,117 --> 00:05:28,237
asked me to go back to the Offshore,
41
00:05:28,619 --> 00:05:29,909
but I'm not going to.
42
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
So, if I'm here
43
00:05:33,291 --> 00:05:34,581
in this shitty place,
44
00:05:35,335 --> 00:05:40,205
wearing this shitty uniform,
working for these shitty people...
45
00:05:42,425 --> 00:05:45,335
it's because I still believe in the Cause.
46
00:05:45,428 --> 00:05:47,218
[laughs, then claps]
47
00:05:48,306 --> 00:05:51,476
Congratulations! Cool.
I got you. I'm even touched.
48
00:05:51,559 --> 00:05:54,599
Did you rehearse all that crap,
son of a bitch?
49
00:05:54,687 --> 00:05:58,017
I fell for that crap last year,
and the shit hit the fan.
50
00:05:58,107 --> 00:06:00,607
I'm not falling for this victim act again.
51
00:06:00,735 --> 00:06:03,025
Actually, the uniform suits you.
52
00:06:03,237 --> 00:06:07,077
You look like a real Division asshole,
a real clown.
53
00:06:08,117 --> 00:06:10,827
I-- I'm no traitor, Fernando.
54
00:06:13,039 --> 00:06:15,749
-The Cause can't think that of me.
-Since when do you care
55
00:06:15,833 --> 00:06:17,253
what people think of you?
56
00:06:17,835 --> 00:06:19,795
Fernando, listen to me.
57
00:06:20,546 --> 00:06:22,666
Why would I let you in with a radio?
58
00:06:23,716 --> 00:06:24,626
Call Joana.
59
00:06:25,927 --> 00:06:28,257
Tell her that I'm still with the Cause,
60
00:06:28,930 --> 00:06:33,310
that I'm with you, that I can be useful.
I can help you end the Process.
61
00:06:33,810 --> 00:06:35,350
What if I don't cooperate?
62
00:06:36,562 --> 00:06:40,482
What will the threat be this time?
Torture, soldier boy?
63
00:06:42,693 --> 00:06:45,493
As bizarre as this may seem,
64
00:06:46,697 --> 00:06:49,987
you're the closest thing
I have to a friend right now.
65
00:07:14,225 --> 00:07:15,635
Some good memories?
66
00:07:17,520 --> 00:07:19,730
Have you talked to Commander Marcela?
67
00:07:20,481 --> 00:07:23,151
-About what?
-I delivered the bomb, I played my part.
68
00:07:23,734 --> 00:07:26,614
I'm not with the Cause anymore.
I need you to know that.
69
00:07:26,696 --> 00:07:29,816
I wanna be here,
caring for my brother as best I can.
70
00:07:31,617 --> 00:07:32,447
Cássia.
71
00:07:33,578 --> 00:07:36,118
I have to know. Is everything okay?
72
00:07:37,582 --> 00:07:42,632
We're very grateful to you
for saving us from such a great threat.
73
00:07:43,880 --> 00:07:45,590
Then why am I here at the RTC?
74
00:07:49,510 --> 00:07:50,340
RESTRICTED ACCESS
75
00:07:50,428 --> 00:07:51,508
ACCESS GRANTED
76
00:07:57,852 --> 00:07:59,192
Would you please lie down?
77
00:08:01,147 --> 00:08:04,147
We're just going to run a few tests,
Michele. Relax.
78
00:08:04,942 --> 00:08:05,992
Tests? What for?
79
00:08:07,945 --> 00:08:10,195
We understand that you're on our side.
80
00:08:10,406 --> 00:08:12,776
Today's test is just to guarantee that.
81
00:08:25,755 --> 00:08:26,955
Are you comfortable?
82
00:08:28,174 --> 00:08:31,054
Please remain calm, okay?
83
00:08:31,802 --> 00:08:33,512
Try not to think of anything.
84
00:08:34,222 --> 00:08:35,642
Can you do that for me?
85
00:08:39,060 --> 00:08:39,890
Great.
86
00:08:41,729 --> 00:08:42,979
[device humming]
87
00:08:49,570 --> 00:08:51,320
Can you hear me, Michele?
88
00:09:10,716 --> 00:09:12,086
I can hear you, Cássia.
89
00:09:12,969 --> 00:09:14,889
[Cássia]
You're walking towards a fog.
90
00:09:16,222 --> 00:09:18,432
Walk through it.
91
00:09:19,850 --> 00:09:21,270
You are completely calm.
92
00:09:29,652 --> 00:09:30,862
Now, Michele,
93
00:09:32,363 --> 00:09:35,033
I want you to return
to a special day for you.
94
00:09:38,828 --> 00:09:43,418
Return to the first time
you ever heard of the Cause.
95
00:10:07,315 --> 00:10:08,435
I'm in a bank.
96
00:10:09,108 --> 00:10:12,238
I'm in an abandoned bank. It's windy.
97
00:10:15,406 --> 00:10:16,776
But I'm not alone here.
98
00:10:19,493 --> 00:10:20,373
He's here.
99
00:10:27,918 --> 00:10:28,918
What did you say?
100
00:10:31,589 --> 00:10:34,299
-What's that about my brother?
-Your brother...
101
00:10:35,343 --> 00:10:38,143
is no longer alive, Michele.
They've killed him.
102
00:10:39,055 --> 00:10:41,095
We will take care of you now.
103
00:10:41,807 --> 00:10:43,477
[Cássia]
Who's there with you?
104
00:10:45,645 --> 00:10:46,475
The Old Man.
105
00:10:46,687 --> 00:10:50,727
-André died during the Process.
-André died during the Process.
106
00:10:51,067 --> 00:10:52,857
André died during the Process.
107
00:10:53,235 --> 00:10:55,235
André died during the Process.
108
00:11:11,962 --> 00:11:14,472
Now I want you to describe this place.
109
00:11:16,550 --> 00:11:19,850
It's windy. There's someone here with me.
110
00:11:20,554 --> 00:11:22,354
Who's there with you, Michele?
111
00:11:22,431 --> 00:11:23,271
Who are you?
112
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
Tell me who your first Cause contact was.
113
00:11:29,105 --> 00:11:30,515
I can't remember.
114
00:11:32,775 --> 00:11:37,355
Tell me, who was the first Cause member
you've met?
115
00:11:40,282 --> 00:11:41,452
I can't remember.
116
00:11:47,623 --> 00:11:49,583
[grunting and shouting]
117
00:12:21,407 --> 00:12:22,527
[Elisa] Next, please?
118
00:12:26,245 --> 00:12:27,075
Have a seat.
119
00:12:28,622 --> 00:12:30,082
I'll check your registration.
120
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
ANNUAL REGISTRATION UPDATE
121
00:12:32,084 --> 00:12:32,924
Okay.
122
00:12:34,253 --> 00:12:35,753
Let me update your photo.
123
00:12:37,381 --> 00:12:38,631
Ready for the Process?
124
00:12:38,716 --> 00:12:41,136
[Carmen] I'm a little nervous,
but I hope I pass.
125
00:12:41,218 --> 00:12:43,008
[Elisa] Everything will work out fine.
126
00:12:43,846 --> 00:12:44,966
Hi, good morning.
127
00:12:48,726 --> 00:12:49,556
REGISTRATION UPDATED
128
00:12:51,103 --> 00:12:52,273
[COMPUTER BEEPS]
129
00:12:52,646 --> 00:12:54,936
-What is it?
-[Iara] It's your registration.
130
00:12:55,858 --> 00:12:59,238
-I'll have to check you up close.
-Why? Is there an issue?
131
00:12:59,320 --> 00:13:02,320
If you want to do the Process,
I must update your registration.
132
00:13:02,406 --> 00:13:04,656
-Excuse me.
-Slow down, please.
133
00:13:07,077 --> 00:13:08,407
What is it, Iara?
134
00:13:08,496 --> 00:13:11,996
The candidate won't cooperate.
There's an issue with his registration.
135
00:13:12,082 --> 00:13:14,592
Seeing how gentle you are, I can see why.
136
00:13:16,754 --> 00:13:18,094
What's your name?
137
00:13:18,756 --> 00:13:19,666
Luis Carlos.
138
00:13:23,677 --> 00:13:24,597
Luis Carlos.
139
00:13:30,559 --> 00:13:33,439
SIX MONTHS AGO
140
00:13:45,866 --> 00:13:47,826
REGISTRATIONS
141
00:14:02,883 --> 00:14:03,843
Rafael.
142
00:14:09,640 --> 00:14:10,770
Stay calm, okay?
143
00:14:12,852 --> 00:14:14,402
I'll update your photo.
144
00:14:19,817 --> 00:14:21,527
Okay. Thank you.
145
00:14:21,610 --> 00:14:22,530
Anything else?
146
00:14:23,863 --> 00:14:24,703
Thank you.
147
00:14:29,326 --> 00:14:32,496
See? Just treat people nicely,
and they'll respond.
148
00:14:41,338 --> 00:14:44,128
-[Fernando] So, how is it?
-What?
149
00:14:45,467 --> 00:14:46,717
The food there.
150
00:14:47,177 --> 00:14:49,047
Uh... There's fish.
151
00:14:49,430 --> 00:14:52,430
A lot. Very fresh.
It's by the shore, after all.
152
00:14:52,516 --> 00:14:55,436
I had never eaten fish,
nor seen one, really.
153
00:14:55,519 --> 00:14:59,019
To me, they're like zebras and lions,
animals that don't exist anymore.
154
00:14:59,607 --> 00:15:02,227
The truth is, there are good things there.
155
00:15:03,861 --> 00:15:05,201
There are good people.
156
00:15:05,279 --> 00:15:08,069
Once there,
there's a risk you'll forget it.
157
00:15:08,949 --> 00:15:09,829
Forget what?
158
00:15:10,618 --> 00:15:13,868
When you're having such a wonderful time,
it's easy
159
00:15:13,954 --> 00:15:17,424
to forget the rest of the world,
so I have a method.
160
00:15:17,917 --> 00:15:21,917
Whenever I have great wine or sweets,
any tasty food,
161
00:15:22,922 --> 00:15:27,012
I force myself to remember my siblings
will probably never taste that.
162
00:15:27,468 --> 00:15:30,548
-It ruins the flavor a bit.
-Do you have many siblings?
163
00:15:31,430 --> 00:15:33,850
-Six. Six.
-Six? Fuck.
164
00:15:33,933 --> 00:15:37,273
No wonder my family is all screwed-up.
How about you?
165
00:15:38,187 --> 00:15:39,477
I'm an only child.
166
00:15:40,189 --> 00:15:42,229
Just me and my dad,
doesn't mean we're good.
167
00:15:42,316 --> 00:15:44,776
The Process managed to ruin even that.
168
00:15:44,860 --> 00:15:49,410
If we managed to end it,
we might have a chance.
169
00:15:49,949 --> 00:15:51,829
We had that chance. It's gone.
170
00:15:52,534 --> 00:15:54,624
-What do you mean?
-We had a plan.
171
00:15:54,703 --> 00:15:56,373
What plan? The bomb?
172
00:15:56,455 --> 00:15:58,955
No, of course not. I mean a real plan,
173
00:15:59,541 --> 00:16:03,961
erase the registration data.
How could they carry out the Process then?
174
00:16:04,046 --> 00:16:08,376
-Without people's names and birth dates?
-Fuck, that is genius.
175
00:16:08,467 --> 00:16:11,097
-Yeah, fucking great! My idea.
-Fuck, yes. Shh.
176
00:16:12,221 --> 00:16:13,971
But the Cause gave it up.
177
00:16:14,056 --> 00:16:16,266
See? I can be your guy.
178
00:16:16,684 --> 00:16:20,734
-You know all about the registration?
-I don't have the slightest idea,
179
00:16:20,813 --> 00:16:22,823
but we can learn about it together.
180
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
I'll take it from here.
181
00:16:40,457 --> 00:16:42,877
-[Elisa] Did you take your vaccinations?
-Yes.
182
00:16:52,386 --> 00:16:55,136
SIX MONTHS AGO
183
00:16:58,475 --> 00:16:59,345
Good morning.
184
00:17:00,644 --> 00:17:04,734
You could have woken me up.
I slept for like 12 hours straight.
185
00:17:12,698 --> 00:17:13,528
Tiago?
186
00:17:15,951 --> 00:17:19,201
Your face screams many names,
but I never thought Tiago.
187
00:17:24,293 --> 00:17:25,793
Won't you say anything?
188
00:17:27,379 --> 00:17:29,169
What do you want me to say?
189
00:17:30,007 --> 00:17:31,967
-The truth, Tiago.
-Rafael.
190
00:17:33,761 --> 00:17:34,851
My name is Rafael.
191
00:17:37,014 --> 00:17:38,024
This is who I am.
192
00:17:39,016 --> 00:17:39,926
Then tell me...
193
00:17:41,602 --> 00:17:43,652
why steal your brother's registration?
194
00:17:45,397 --> 00:17:47,187
'Cause I couldn't accept...
195
00:17:49,777 --> 00:17:52,357
that I only had one shot at life...
196
00:17:54,239 --> 00:17:56,529
and stay in the Inland forever.
197
00:17:57,701 --> 00:18:00,001
Everybody wants a second chance.
198
00:18:00,079 --> 00:18:02,459
Who does that to their own family?
199
00:18:09,671 --> 00:18:13,381
"The joy of having a child
is the most efficient method
200
00:18:13,634 --> 00:18:15,804
to cure depressive feelings."
201
00:18:16,595 --> 00:18:17,505
What?
202
00:18:18,055 --> 00:18:19,845
Never heard that, huh?
203
00:18:21,809 --> 00:18:24,769
It's what they tell you
when you fail the Process.
204
00:18:25,020 --> 00:18:28,270
I'll never forget that.
Neither will my mom, apparently.
205
00:18:28,357 --> 00:18:29,777
She had a ton of kids.
206
00:18:30,484 --> 00:18:33,244
My siblings and I
just represented her failure.
207
00:18:37,241 --> 00:18:39,161
When I failed the Process...
208
00:18:40,619 --> 00:18:42,199
the failure got bigger.
209
00:18:43,664 --> 00:18:45,374
Not a single day goes by...
210
00:18:47,376 --> 00:18:50,916
a single day, that I don't regret
what I did to my brother.
211
00:18:53,715 --> 00:18:54,545
I'm sorry.
212
00:19:03,350 --> 00:19:04,430
I must know.
213
00:19:06,019 --> 00:19:08,649
Is there anything else
you're hiding from me?
214
00:19:11,233 --> 00:19:12,073
No.
215
00:19:13,652 --> 00:19:14,492
Nothing.
216
00:19:18,073 --> 00:19:19,203
Okay, then, Rafael.
217
00:19:31,587 --> 00:19:32,957
-Hi.
-Hi.
218
00:19:34,840 --> 00:19:35,880
How are you?
219
00:19:35,966 --> 00:19:38,216
-Tired, but these are the last ones.
-Hm.
220
00:19:39,678 --> 00:19:41,848
-Did you make up your mind?
-About?
221
00:19:42,556 --> 00:19:44,926
About coming back with me?
222
00:19:45,017 --> 00:19:47,057
Not yet. I'm here for my shift.
223
00:19:48,353 --> 00:19:49,863
-Your shift.
-Yeah.
224
00:19:52,149 --> 00:19:54,109
Let me update your photo.
225
00:19:55,235 --> 00:19:56,485
IDENTITY CONFIRMED
RODRIGO SAITO
226
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
-How does it work?
-[Elisa] What?
227
00:19:58,113 --> 00:19:59,493
[Rafael] The registrations.
228
00:19:59,823 --> 00:20:02,953
-Where is the data stored?
-I access it through the network.
229
00:20:03,285 --> 00:20:07,405
But is it in the registration itself
or somewhere in the Offshore?
230
00:20:08,665 --> 00:20:09,495
What?
231
00:20:10,584 --> 00:20:13,804
Why are you so interested
about how registrations work?
232
00:20:14,296 --> 00:20:16,506
I'm just curious. Can't I be curious?
233
00:20:17,341 --> 00:20:18,881
And you came to ask me?
234
00:20:19,718 --> 00:20:21,968
Don't you think I know you, Rafael?
235
00:20:23,722 --> 00:20:24,932
Am I done?
236
00:20:26,433 --> 00:20:27,273
Can I go now?
237
00:20:27,351 --> 00:20:28,641
-Yes. Thank you.
-Go.
238
00:20:34,024 --> 00:20:34,864
Elisa.
239
00:20:36,818 --> 00:20:37,648
What is it?
240
00:20:38,320 --> 00:20:42,030
Somebody showed up today,
someone very familiar.
241
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
-It made me think about your registration.
-Who?
242
00:20:46,328 --> 00:20:48,788
He said his name was Luis Carlos Moreira.
243
00:20:50,499 --> 00:20:51,419
My brother.
244
00:20:51,500 --> 00:20:54,460
Yes, but not the one you're thinking of.
245
00:20:55,504 --> 00:20:57,924
His real name is Rafael Moreira.
246
00:21:00,425 --> 00:21:03,135
Looks like you started a trend
in your family.
247
00:21:04,179 --> 00:21:06,099
I feel bad for the youngest one.
248
00:21:07,641 --> 00:21:10,021
Whose registration is he going to steal?
249
00:21:13,063 --> 00:21:14,403
What did you do?
250
00:21:15,274 --> 00:21:16,364
I let him through.
251
00:21:17,442 --> 00:21:19,572
But why I did that, I don't know.
252
00:21:20,320 --> 00:21:23,740
-I don't know why I do anything for you.
-What do you mean?
253
00:21:25,325 --> 00:21:27,325
Should I really trust you, Rafael?
254
00:21:29,079 --> 00:21:30,039
Would you?
255
00:21:34,001 --> 00:21:35,671
Here's a message from Ivana.
256
00:21:39,256 --> 00:21:40,416
[woman screaming]
257
00:22:00,485 --> 00:22:03,025
No, no, no.
258
00:22:03,113 --> 00:22:04,203
Somebody, help.
259
00:22:04,740 --> 00:22:07,330
Somebody, help.
Somebody, help me, please!
260
00:22:07,409 --> 00:22:08,369
No, no, Elisa.
261
00:22:08,827 --> 00:22:09,697
I need help.
262
00:22:09,786 --> 00:22:12,996
I need a doctor here at the ARU.
It's urgent!
263
00:22:15,167 --> 00:22:16,127
[Cássia] Very good.
264
00:22:17,002 --> 00:22:18,632
Very good, Michele.
265
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
You're doing great.
266
00:22:21,882 --> 00:22:24,892
Now I'd like you to recall
another moment, Michele,
267
00:22:25,635 --> 00:22:26,675
another event.
268
00:22:29,431 --> 00:22:30,391
No!
269
00:22:30,515 --> 00:22:33,765
Deep down, isn't that what you want,
Michele, to forget?
270
00:22:34,102 --> 00:22:37,112
To start over?
It will be good for you, Michele.
271
00:22:39,566 --> 00:22:42,356
Focus, and this will be over
before you know it.
272
00:22:45,572 --> 00:22:48,532
Return to the day Ezequiel died.
273
00:22:59,127 --> 00:23:00,497
[Ezequiel yelling]
274
00:23:05,634 --> 00:23:08,184
[Michele] No, get out of my head.
275
00:23:09,471 --> 00:23:12,101
-Stop messing with my memories!
-[Cássia]
Michele.
276
00:23:13,392 --> 00:23:14,522
Michele.
277
00:23:14,643 --> 00:23:17,523
I'll avenge his captivity.
I can't forget. I won't forget.
278
00:23:17,604 --> 00:23:19,564
I won't forget it, I won't forget it.
279
00:23:29,241 --> 00:23:31,541
Michele, you're at the wrong place.
280
00:23:33,620 --> 00:23:37,170
Leave your imagination.
Return to your memories.
281
00:23:37,707 --> 00:23:39,877
Go back to the day Ezequiel died.
282
00:23:39,960 --> 00:23:41,500
What is your name again?
283
00:23:45,549 --> 00:23:48,219
They tried to wipe the Cause
from her brain.
284
00:23:48,927 --> 00:23:50,137
Thank you, Ezequiel.
285
00:23:50,720 --> 00:23:53,520
[Cássia]
Michele,
go back to the day Ezequiel died.
286
00:23:53,682 --> 00:23:54,522
No!
287
00:23:55,392 --> 00:23:56,232
That's enough.
288
00:24:24,504 --> 00:24:26,054
It's no use, Michele.
289
00:24:26,464 --> 00:24:29,434
I know what you're trying to pull.
It won't work.
290
00:24:30,719 --> 00:24:32,599
Stop that right now.
291
00:24:34,514 --> 00:24:36,394
I'm doing you a favor, Michele.
292
00:24:39,144 --> 00:24:39,984
Cooperate.
293
00:24:45,275 --> 00:24:46,315
Elisa.
294
00:24:48,028 --> 00:24:48,858
Elisa.
295
00:24:52,240 --> 00:24:53,070
I'm tired.
296
00:24:53,950 --> 00:24:55,990
No, Elisa. Look at me.
297
00:24:56,244 --> 00:24:57,084
Look at me.
298
00:24:57,495 --> 00:24:59,075
Don't fall asleep. Stay with me.
299
00:24:59,164 --> 00:25:00,504
I won't make it.
300
00:25:00,582 --> 00:25:05,212
-I won't make it.
-Yes, you will. Look at me. You will.
301
00:25:05,837 --> 00:25:09,547
Everything's gonna work out.
We're leaving this place together,
302
00:25:09,633 --> 00:25:10,473
all right?
303
00:25:12,719 --> 00:25:13,759
[Elisa] Who was he?
304
00:25:15,639 --> 00:25:16,889
I don't know.
305
00:25:16,973 --> 00:25:19,433
Did he try to kill you
because he was with the Cause?
306
00:25:19,517 --> 00:25:20,347
I don't know.
307
00:25:20,852 --> 00:25:21,692
I don't know.
308
00:25:22,479 --> 00:25:23,359
Who are you?
309
00:25:26,775 --> 00:25:30,235
I feel like I don't know you.
310
00:25:30,320 --> 00:25:32,410
Of course you do. Better than anyone.
311
00:25:35,033 --> 00:25:37,413
No, no, no.
312
00:25:38,161 --> 00:25:39,001
Elisa?
313
00:25:40,163 --> 00:25:41,003
Elisa.
314
00:25:52,384 --> 00:25:54,474
[man] Hurry, hurry. Bring the anesthesia.
315
00:26:31,715 --> 00:26:32,545
Hi.
316
00:26:36,594 --> 00:26:38,394
How long have you been here?
317
00:26:39,431 --> 00:26:40,271
An hour.
318
00:26:42,183 --> 00:26:43,103
Maybe longer.
319
00:26:49,357 --> 00:26:50,277
How are you?
320
00:26:52,944 --> 00:26:54,574
I want to leave this place.
321
00:26:55,822 --> 00:26:57,072
-I'm scared.
-No.
322
00:26:58,241 --> 00:26:59,621
Don't be afraid, Elisa.
323
00:27:00,785 --> 00:27:04,285
I won't let anything happen
to you ever again.
324
00:27:04,372 --> 00:27:06,122
Come back to the Offshore with me.
325
00:27:06,458 --> 00:27:07,828
You can be happy there.
326
00:27:20,138 --> 00:27:23,428
[woman on pa]
The submarine will depart
in three minutes.
327
00:27:46,790 --> 00:27:48,710
I'm going to the bathroom, okay?
328
00:28:18,238 --> 00:28:19,908
[woman]
We will depart now.
329
00:28:33,420 --> 00:28:34,750
You did well, soldier.
330
00:28:36,297 --> 00:28:38,257
Your fight here is more important.
331
00:28:54,315 --> 00:28:56,525
We're going to get every one of them.
332
00:29:27,682 --> 00:29:30,352
[Cássia]
I'll take that weight
off your shoulders.
333
00:29:31,478 --> 00:29:34,018
Don't you want to forget
everything they did?
334
00:29:35,607 --> 00:29:36,777
Forget them,
335
00:29:36,858 --> 00:29:39,278
all the bad things they did to you.
336
00:29:40,820 --> 00:29:43,660
Forget all the bad things
you did, Michele.
337
00:29:44,866 --> 00:29:46,486
I won't remember any of it?
338
00:29:47,285 --> 00:29:49,655
Just imagine being able to start over.
339
00:29:51,206 --> 00:29:52,416
Cooperate with me
340
00:29:53,833 --> 00:29:57,423
and it will all be over quickly, Michele.
Cooperate with me.
341
00:29:58,087 --> 00:29:58,917
No.
342
00:30:00,465 --> 00:30:02,465
You want me to forget about Ezequiel...
343
00:30:04,302 --> 00:30:05,512
who killed Ezequiel.
344
00:30:07,388 --> 00:30:09,598
Cooperate with me, Michele.
345
00:30:10,099 --> 00:30:14,099
Forgetting is your only chance
to be happy in the Offshore.
346
00:30:23,655 --> 00:30:25,025
[Marcela shouts]
347
00:30:37,377 --> 00:30:38,667
[Michele] I won't forget.
348
00:30:42,465 --> 00:30:44,585
I'll never forget it was Marcela.
349
00:30:49,889 --> 00:30:51,429
[alert beeping]
350
00:30:53,142 --> 00:30:55,142
Michele, give up.
351
00:30:56,437 --> 00:30:59,857
Unless you follow my orders,
you'll never leave that place.
352
00:31:04,195 --> 00:31:05,695
[grunting]
353
00:31:08,908 --> 00:31:10,328
I'll go to a safe place.
354
00:31:19,669 --> 00:31:20,629
[Cássia]
Michele.
355
00:31:27,135 --> 00:31:28,335
-[alarm wailing]
-Michele?
356
00:31:30,179 --> 00:31:31,679
Michele, can you hear me?
357
00:31:32,724 --> 00:31:34,604
ATTENTION
NO NEUROLOGICAL SIGNAL
358
00:31:40,607 --> 00:31:41,477
Shit.
359
00:31:42,066 --> 00:31:42,896
Michele?
360
00:31:43,484 --> 00:31:44,324
Michele!
361
00:31:56,497 --> 00:31:57,457
Michele!
362
00:31:57,540 --> 00:31:58,460
Michele!
363
00:31:59,417 --> 00:32:02,127
You will never ever
leave this place, Michele.
364
00:32:02,503 --> 00:32:03,503
Cooperate.
365
00:32:04,547 --> 00:32:05,757
Cooperate, Michele.
366
00:32:12,221 --> 00:32:13,061
Wake up.
367
00:32:30,281 --> 00:32:31,701
[grunts]
368
00:32:46,839 --> 00:32:47,919
[door chimes]
369
00:32:52,387 --> 00:32:53,217
Are you okay?
370
00:32:56,307 --> 00:32:57,927
It's Elisa, my girlfriend.
371
00:32:59,394 --> 00:33:01,814
She was shot with a bullet meant for me.
372
00:33:03,064 --> 00:33:05,114
The Cause tried to kill me, and...
373
00:33:05,984 --> 00:33:07,534
She almost died, Fernando.
374
00:33:08,236 --> 00:33:11,276
-She almost died, and it was my fault.
-Is she okay?
375
00:33:12,824 --> 00:33:15,544
Yes, she's on her way to the Offshore,
376
00:33:16,244 --> 00:33:17,084
but--
377
00:33:18,121 --> 00:33:19,501
She's going to be fine.
378
00:33:19,914 --> 00:33:22,424
The farther she stays from me, the better.
379
00:33:22,875 --> 00:33:26,335
I know you're feeling sorry for yourself,
but now is not the time.
380
00:33:26,421 --> 00:33:29,921
Someone needs our help right now. Joana.
381
00:33:30,550 --> 00:33:33,050
-Did you talk to her?
-She's being held captive.
382
00:33:33,136 --> 00:33:34,886
I've overheard the agents.
383
00:33:34,971 --> 00:33:37,471
The fucking militia
will kill her tomorrow.
384
00:34:07,879 --> 00:34:08,759
[door beeps]
385
00:34:21,225 --> 00:34:22,225
[gun clicks]
386
00:34:35,323 --> 00:34:36,703
Get away from there!
387
00:34:36,783 --> 00:34:37,623
Now!
388
00:35:20,243 --> 00:35:21,913
[Michele sobbing]
389
00:35:34,549 --> 00:35:35,589
Michele?
390
00:35:40,429 --> 00:35:41,259
André...
391
00:35:43,099 --> 00:35:44,389
we have to run away.
392
00:35:45,560 --> 00:35:46,480
Trust me.
393
00:35:50,481 --> 00:35:51,731
-Let's go.
-Come on.
394
00:36:09,750 --> 00:36:13,090
Commander Marcela,
she took her brother and ran away.
395
00:36:13,880 --> 00:36:15,510
The procedure was incomplete.
396
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
I'll have all agents after them.
397
00:36:53,669 --> 00:36:54,499
This way.
398
00:36:59,133 --> 00:37:01,183
André, we can't stop.
399
00:37:02,887 --> 00:37:03,717
This way.
400
00:37:04,513 --> 00:37:06,143
-Up here.
-How do you know?
401
00:37:06,724 --> 00:37:08,274
It's a place nobody knows.
402
00:38:04,198 --> 00:38:05,618
And where are you going?
403
00:38:09,036 --> 00:38:10,496
I'm in hell, huh?
404
00:38:10,997 --> 00:38:12,077
[chuckles]
405
00:38:12,665 --> 00:38:14,875
This is much worse than hell, Joana.
26755