All language subtitles for tripes7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:13,603 [chattering] 2 00:01:04,314 --> 00:01:05,864 Hey, I'm still here! 3 00:01:08,234 --> 00:01:09,074 Shit. 4 00:01:27,295 --> 00:01:29,335 Fuck, Elisa. You almost killed me. 5 00:01:29,672 --> 00:01:31,512 Am I not here for exactly that? 6 00:01:32,091 --> 00:01:33,721 Elisa. Uh... 7 00:01:34,677 --> 00:01:35,757 This is dangerous. 8 00:01:37,806 --> 00:01:40,346 Here's the thing, Rafael. Drop the towel. 9 00:01:41,643 --> 00:01:44,943 Drop it or I'll shoot. 10 00:01:53,530 --> 00:01:54,780 Raise your hands. 11 00:02:03,373 --> 00:02:04,333 Did I scare you? 12 00:02:13,091 --> 00:02:15,891 -I have 20 minutes before my shift. -That's all? 13 00:02:16,302 --> 00:02:17,642 Can you handle it? 14 00:02:30,108 --> 00:02:32,818 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 15 00:03:29,250 --> 00:03:31,920 CHAPTER 07: FOG 16 00:03:33,379 --> 00:03:37,179 Apart from the risk of you shooting, I loved the surprise. 17 00:03:37,300 --> 00:03:39,260 But there's the safety lock. 18 00:03:40,845 --> 00:03:44,015 Today's my last day at the ARU. Then, I'm going home. 19 00:03:44,432 --> 00:03:45,562 That'll be good. 20 00:03:46,059 --> 00:03:47,439 I like missing you. 21 00:03:48,353 --> 00:03:50,863 Actually, I thought you could come with me. 22 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 I can't, Elisa. 23 00:03:54,567 --> 00:03:56,817 You were fucking kidnapped, Rafael. 24 00:03:56,903 --> 00:04:00,163 It was traumatic. There must be someone better prepared. 25 00:04:02,367 --> 00:04:03,277 Someone what? 26 00:04:05,620 --> 00:04:09,370 You don't understand, Elisa. You don't. I'm here on a mission. 27 00:04:20,593 --> 00:04:22,513 [chattering] 28 00:04:49,205 --> 00:04:51,825 My best friend ratted me out to the Division, 29 00:04:52,292 --> 00:04:55,382 I'm stuck in this shit, and you will interrogate me. 30 00:04:56,754 --> 00:04:59,474 -When it rains, it pours. -I just came to talk. 31 00:04:59,841 --> 00:05:02,721 -Nothing to say, sir. -You can speak freely. 32 00:05:02,802 --> 00:05:05,642 -There's no camera here. -Nothing to say, asshole. 33 00:05:07,223 --> 00:05:10,273 You're a shady guy, a traitor. 34 00:05:10,685 --> 00:05:11,935 Everybody knows that. 35 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 But a murderer? 36 00:05:13,980 --> 00:05:15,690 That's low, even for you. 37 00:05:15,773 --> 00:05:18,993 I didn't kill Ivana, Fernando. I swear. 38 00:05:19,902 --> 00:05:22,032 I've never been a traitor, Fernando. 39 00:05:23,114 --> 00:05:25,954 Today, the one person who's ever loved me 40 00:05:26,117 --> 00:05:28,237 asked me to go back to the Offshore, 41 00:05:28,619 --> 00:05:29,909 but I'm not going to. 42 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 So, if I'm here 43 00:05:33,291 --> 00:05:34,581 in this shitty place, 44 00:05:35,335 --> 00:05:40,205 wearing this shitty uniform, working for these shitty people... 45 00:05:42,425 --> 00:05:45,335 it's because I still believe in the Cause. 46 00:05:45,428 --> 00:05:47,218 [laughs, then claps] 47 00:05:48,306 --> 00:05:51,476 Congratulations! Cool. I got you. I'm even touched. 48 00:05:51,559 --> 00:05:54,599 Did you rehearse all that crap, son of a bitch? 49 00:05:54,687 --> 00:05:58,017 I fell for that crap last year, and the shit hit the fan. 50 00:05:58,107 --> 00:06:00,607 I'm not falling for this victim act again. 51 00:06:00,735 --> 00:06:03,025 Actually, the uniform suits you. 52 00:06:03,237 --> 00:06:07,077 You look like a real Division asshole, a real clown. 53 00:06:08,117 --> 00:06:10,827 I-- I'm no traitor, Fernando. 54 00:06:13,039 --> 00:06:15,749 -The Cause can't think that of me. -Since when do you care 55 00:06:15,833 --> 00:06:17,253 what people think of you? 56 00:06:17,835 --> 00:06:19,795 Fernando, listen to me. 57 00:06:20,546 --> 00:06:22,666 Why would I let you in with a radio? 58 00:06:23,716 --> 00:06:24,626 Call Joana. 59 00:06:25,927 --> 00:06:28,257 Tell her that I'm still with the Cause, 60 00:06:28,930 --> 00:06:33,310 that I'm with you, that I can be useful. I can help you end the Process. 61 00:06:33,810 --> 00:06:35,350 What if I don't cooperate? 62 00:06:36,562 --> 00:06:40,482 What will the threat be this time? Torture, soldier boy? 63 00:06:42,693 --> 00:06:45,493 As bizarre as this may seem, 64 00:06:46,697 --> 00:06:49,987 you're the closest thing I have to a friend right now. 65 00:07:14,225 --> 00:07:15,635 Some good memories? 66 00:07:17,520 --> 00:07:19,730 Have you talked to Commander Marcela? 67 00:07:20,481 --> 00:07:23,151 -About what? -I delivered the bomb, I played my part. 68 00:07:23,734 --> 00:07:26,614 I'm not with the Cause anymore. I need you to know that. 69 00:07:26,696 --> 00:07:29,816 I wanna be here, caring for my brother as best I can. 70 00:07:31,617 --> 00:07:32,447 Cássia. 71 00:07:33,578 --> 00:07:36,118 I have to know. Is everything okay? 72 00:07:37,582 --> 00:07:42,632 We're very grateful to you for saving us from such a great threat. 73 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Then why am I here at the RTC? 74 00:07:49,510 --> 00:07:50,340 RESTRICTED ACCESS 75 00:07:50,428 --> 00:07:51,508 ACCESS GRANTED 76 00:07:57,852 --> 00:07:59,192 Would you please lie down? 77 00:08:01,147 --> 00:08:04,147 We're just going to run a few tests, Michele. Relax. 78 00:08:04,942 --> 00:08:05,992 Tests? What for? 79 00:08:07,945 --> 00:08:10,195 We understand that you're on our side. 80 00:08:10,406 --> 00:08:12,776 Today's test is just to guarantee that. 81 00:08:25,755 --> 00:08:26,955 Are you comfortable? 82 00:08:28,174 --> 00:08:31,054 Please remain calm, okay? 83 00:08:31,802 --> 00:08:33,512 Try not to think of anything. 84 00:08:34,222 --> 00:08:35,642 Can you do that for me? 85 00:08:39,060 --> 00:08:39,890 Great. 86 00:08:41,729 --> 00:08:42,979 [device humming] 87 00:08:49,570 --> 00:08:51,320 Can you hear me, Michele? 88 00:09:10,716 --> 00:09:12,086 I can hear you, Cássia. 89 00:09:12,969 --> 00:09:14,889 [Cássia] You're walking towards a fog. 90 00:09:16,222 --> 00:09:18,432 Walk through it. 91 00:09:19,850 --> 00:09:21,270 You are completely calm. 92 00:09:29,652 --> 00:09:30,862 Now, Michele, 93 00:09:32,363 --> 00:09:35,033 I want you to return to a special day for you. 94 00:09:38,828 --> 00:09:43,418 Return to the first time you ever heard of the Cause. 95 00:10:07,315 --> 00:10:08,435 I'm in a bank. 96 00:10:09,108 --> 00:10:12,238 I'm in an abandoned bank. It's windy. 97 00:10:15,406 --> 00:10:16,776 But I'm not alone here. 98 00:10:19,493 --> 00:10:20,373 He's here. 99 00:10:27,918 --> 00:10:28,918 What did you say? 100 00:10:31,589 --> 00:10:34,299 -What's that about my brother? -Your brother... 101 00:10:35,343 --> 00:10:38,143 is no longer alive, Michele. They've killed him. 102 00:10:39,055 --> 00:10:41,095 We will take care of you now. 103 00:10:41,807 --> 00:10:43,477 [Cássia] Who's there with you? 104 00:10:45,645 --> 00:10:46,475 The Old Man. 105 00:10:46,687 --> 00:10:50,727 -André died during the Process. -André died during the Process. 106 00:10:51,067 --> 00:10:52,857 André died during the Process. 107 00:10:53,235 --> 00:10:55,235 André died during the Process. 108 00:11:11,962 --> 00:11:14,472 Now I want you to describe this place. 109 00:11:16,550 --> 00:11:19,850 It's windy. There's someone here with me. 110 00:11:20,554 --> 00:11:22,354 Who's there with you, Michele? 111 00:11:22,431 --> 00:11:23,271 Who are you? 112 00:11:23,349 --> 00:11:26,769 Tell me who your first Cause contact was. 113 00:11:29,105 --> 00:11:30,515 I can't remember. 114 00:11:32,775 --> 00:11:37,355 Tell me, who was the first Cause member you've met? 115 00:11:40,282 --> 00:11:41,452 I can't remember. 116 00:11:47,623 --> 00:11:49,583 [grunting and shouting] 117 00:12:21,407 --> 00:12:22,527 [Elisa] Next, please? 118 00:12:26,245 --> 00:12:27,075 Have a seat. 119 00:12:28,622 --> 00:12:30,082 I'll check your registration. 120 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 ANNUAL REGISTRATION UPDATE 121 00:12:32,084 --> 00:12:32,924 Okay. 122 00:12:34,253 --> 00:12:35,753 Let me update your photo. 123 00:12:37,381 --> 00:12:38,631 Ready for the Process? 124 00:12:38,716 --> 00:12:41,136 [Carmen] I'm a little nervous, but I hope I pass. 125 00:12:41,218 --> 00:12:43,008 [Elisa] Everything will work out fine. 126 00:12:43,846 --> 00:12:44,966 Hi, good morning. 127 00:12:48,726 --> 00:12:49,556 REGISTRATION UPDATED 128 00:12:51,103 --> 00:12:52,273 [COMPUTER BEEPS] 129 00:12:52,646 --> 00:12:54,936 -What is it? -[Iara] It's your registration. 130 00:12:55,858 --> 00:12:59,238 -I'll have to check you up close. -Why? Is there an issue? 131 00:12:59,320 --> 00:13:02,320 If you want to do the Process, I must update your registration. 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,656 -Excuse me. -Slow down, please. 133 00:13:07,077 --> 00:13:08,407 What is it, Iara? 134 00:13:08,496 --> 00:13:11,996 The candidate won't cooperate. There's an issue with his registration. 135 00:13:12,082 --> 00:13:14,592 Seeing how gentle you are, I can see why. 136 00:13:16,754 --> 00:13:18,094 What's your name? 137 00:13:18,756 --> 00:13:19,666 Luis Carlos. 138 00:13:23,677 --> 00:13:24,597 Luis Carlos. 139 00:13:30,559 --> 00:13:33,439 SIX MONTHS AGO 140 00:13:45,866 --> 00:13:47,826 REGISTRATIONS 141 00:14:02,883 --> 00:14:03,843 Rafael. 142 00:14:09,640 --> 00:14:10,770 Stay calm, okay? 143 00:14:12,852 --> 00:14:14,402 I'll update your photo. 144 00:14:19,817 --> 00:14:21,527 Okay. Thank you. 145 00:14:21,610 --> 00:14:22,530 Anything else? 146 00:14:23,863 --> 00:14:24,703 Thank you. 147 00:14:29,326 --> 00:14:32,496 See? Just treat people nicely, and they'll respond. 148 00:14:41,338 --> 00:14:44,128 -[Fernando] So, how is it? -What? 149 00:14:45,467 --> 00:14:46,717 The food there. 150 00:14:47,177 --> 00:14:49,047 Uh... There's fish. 151 00:14:49,430 --> 00:14:52,430 A lot. Very fresh. It's by the shore, after all. 152 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 I had never eaten fish, nor seen one, really. 153 00:14:55,519 --> 00:14:59,019 To me, they're like zebras and lions, animals that don't exist anymore. 154 00:14:59,607 --> 00:15:02,227 The truth is, there are good things there. 155 00:15:03,861 --> 00:15:05,201 There are good people. 156 00:15:05,279 --> 00:15:08,069 Once there, there's a risk you'll forget it. 157 00:15:08,949 --> 00:15:09,829 Forget what? 158 00:15:10,618 --> 00:15:13,868 When you're having such a wonderful time, it's easy 159 00:15:13,954 --> 00:15:17,424 to forget the rest of the world, so I have a method. 160 00:15:17,917 --> 00:15:21,917 Whenever I have great wine or sweets, any tasty food, 161 00:15:22,922 --> 00:15:27,012 I force myself to remember my siblings will probably never taste that. 162 00:15:27,468 --> 00:15:30,548 -It ruins the flavor a bit. -Do you have many siblings? 163 00:15:31,430 --> 00:15:33,850 -Six. Six. -Six? Fuck. 164 00:15:33,933 --> 00:15:37,273 No wonder my family is all screwed-up. How about you? 165 00:15:38,187 --> 00:15:39,477 I'm an only child. 166 00:15:40,189 --> 00:15:42,229 Just me and my dad, doesn't mean we're good. 167 00:15:42,316 --> 00:15:44,776 The Process managed to ruin even that. 168 00:15:44,860 --> 00:15:49,410 If we managed to end it, we might have a chance. 169 00:15:49,949 --> 00:15:51,829 We had that chance. It's gone. 170 00:15:52,534 --> 00:15:54,624 -What do you mean? -We had a plan. 171 00:15:54,703 --> 00:15:56,373 What plan? The bomb? 172 00:15:56,455 --> 00:15:58,955 No, of course not. I mean a real plan, 173 00:15:59,541 --> 00:16:03,961 erase the registration data. How could they carry out the Process then? 174 00:16:04,046 --> 00:16:08,376 -Without people's names and birth dates? -Fuck, that is genius. 175 00:16:08,467 --> 00:16:11,097 -Yeah, fucking great! My idea. -Fuck, yes. Shh. 176 00:16:12,221 --> 00:16:13,971 But the Cause gave it up. 177 00:16:14,056 --> 00:16:16,266 See? I can be your guy. 178 00:16:16,684 --> 00:16:20,734 -You know all about the registration? -I don't have the slightest idea, 179 00:16:20,813 --> 00:16:22,823 but we can learn about it together. 180 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 I'll take it from here. 181 00:16:40,457 --> 00:16:42,877 -[Elisa] Did you take your vaccinations? -Yes. 182 00:16:52,386 --> 00:16:55,136 SIX MONTHS AGO 183 00:16:58,475 --> 00:16:59,345 Good morning. 184 00:17:00,644 --> 00:17:04,734 You could have woken me up. I slept for like 12 hours straight. 185 00:17:12,698 --> 00:17:13,528 Tiago? 186 00:17:15,951 --> 00:17:19,201 Your face screams many names, but I never thought Tiago. 187 00:17:24,293 --> 00:17:25,793 Won't you say anything? 188 00:17:27,379 --> 00:17:29,169 What do you want me to say? 189 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 -The truth, Tiago. -Rafael. 190 00:17:33,761 --> 00:17:34,851 My name is Rafael. 191 00:17:37,014 --> 00:17:38,024 This is who I am. 192 00:17:39,016 --> 00:17:39,926 Then tell me... 193 00:17:41,602 --> 00:17:43,652 why steal your brother's registration? 194 00:17:45,397 --> 00:17:47,187 'Cause I couldn't accept... 195 00:17:49,777 --> 00:17:52,357 that I only had one shot at life... 196 00:17:54,239 --> 00:17:56,529 and stay in the Inland forever. 197 00:17:57,701 --> 00:18:00,001 Everybody wants a second chance. 198 00:18:00,079 --> 00:18:02,459 Who does that to their own family? 199 00:18:09,671 --> 00:18:13,381 "The joy of having a child is the most efficient method 200 00:18:13,634 --> 00:18:15,804 to cure depressive feelings." 201 00:18:16,595 --> 00:18:17,505 What? 202 00:18:18,055 --> 00:18:19,845 Never heard that, huh? 203 00:18:21,809 --> 00:18:24,769 It's what they tell you when you fail the Process. 204 00:18:25,020 --> 00:18:28,270 I'll never forget that. Neither will my mom, apparently. 205 00:18:28,357 --> 00:18:29,777 She had a ton of kids. 206 00:18:30,484 --> 00:18:33,244 My siblings and I just represented her failure. 207 00:18:37,241 --> 00:18:39,161 When I failed the Process... 208 00:18:40,619 --> 00:18:42,199 the failure got bigger. 209 00:18:43,664 --> 00:18:45,374 Not a single day goes by... 210 00:18:47,376 --> 00:18:50,916 a single day, that I don't regret what I did to my brother. 211 00:18:53,715 --> 00:18:54,545 I'm sorry. 212 00:19:03,350 --> 00:19:04,430 I must know. 213 00:19:06,019 --> 00:19:08,649 Is there anything else you're hiding from me? 214 00:19:11,233 --> 00:19:12,073 No. 215 00:19:13,652 --> 00:19:14,492 Nothing. 216 00:19:18,073 --> 00:19:19,203 Okay, then, Rafael. 217 00:19:31,587 --> 00:19:32,957 -Hi. -Hi. 218 00:19:34,840 --> 00:19:35,880 How are you? 219 00:19:35,966 --> 00:19:38,216 -Tired, but these are the last ones. -Hm. 220 00:19:39,678 --> 00:19:41,848 -Did you make up your mind? -About? 221 00:19:42,556 --> 00:19:44,926 About coming back with me? 222 00:19:45,017 --> 00:19:47,057 Not yet. I'm here for my shift. 223 00:19:48,353 --> 00:19:49,863 -Your shift. -Yeah. 224 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 Let me update your photo. 225 00:19:55,235 --> 00:19:56,485 IDENTITY CONFIRMED RODRIGO SAITO 226 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 -How does it work? -[Elisa] What? 227 00:19:58,113 --> 00:19:59,493 [Rafael] The registrations. 228 00:19:59,823 --> 00:20:02,953 -Where is the data stored? -I access it through the network. 229 00:20:03,285 --> 00:20:07,405 But is it in the registration itself or somewhere in the Offshore? 230 00:20:08,665 --> 00:20:09,495 What? 231 00:20:10,584 --> 00:20:13,804 Why are you so interested about how registrations work? 232 00:20:14,296 --> 00:20:16,506 I'm just curious. Can't I be curious? 233 00:20:17,341 --> 00:20:18,881 And you came to ask me? 234 00:20:19,718 --> 00:20:21,968 Don't you think I know you, Rafael? 235 00:20:23,722 --> 00:20:24,932 Am I done? 236 00:20:26,433 --> 00:20:27,273 Can I go now? 237 00:20:27,351 --> 00:20:28,641 -Yes. Thank you. -Go. 238 00:20:34,024 --> 00:20:34,864 Elisa. 239 00:20:36,818 --> 00:20:37,648 What is it? 240 00:20:38,320 --> 00:20:42,030 Somebody showed up today, someone very familiar. 241 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 -It made me think about your registration. -Who? 242 00:20:46,328 --> 00:20:48,788 He said his name was Luis Carlos Moreira. 243 00:20:50,499 --> 00:20:51,419 My brother. 244 00:20:51,500 --> 00:20:54,460 Yes, but not the one you're thinking of. 245 00:20:55,504 --> 00:20:57,924 His real name is Rafael Moreira. 246 00:21:00,425 --> 00:21:03,135 Looks like you started a trend in your family. 247 00:21:04,179 --> 00:21:06,099 I feel bad for the youngest one. 248 00:21:07,641 --> 00:21:10,021 Whose registration is he going to steal? 249 00:21:13,063 --> 00:21:14,403 What did you do? 250 00:21:15,274 --> 00:21:16,364 I let him through. 251 00:21:17,442 --> 00:21:19,572 But why I did that, I don't know. 252 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 -I don't know why I do anything for you. -What do you mean? 253 00:21:25,325 --> 00:21:27,325 Should I really trust you, Rafael? 254 00:21:29,079 --> 00:21:30,039 Would you? 255 00:21:34,001 --> 00:21:35,671 Here's a message from Ivana. 256 00:21:39,256 --> 00:21:40,416 [woman screaming] 257 00:22:00,485 --> 00:22:03,025 No, no, no. 258 00:22:03,113 --> 00:22:04,203 Somebody, help. 259 00:22:04,740 --> 00:22:07,330 Somebody, help. Somebody, help me, please! 260 00:22:07,409 --> 00:22:08,369 No, no, Elisa. 261 00:22:08,827 --> 00:22:09,697 I need help. 262 00:22:09,786 --> 00:22:12,996 I need a doctor here at the ARU. It's urgent! 263 00:22:15,167 --> 00:22:16,127 [Cássia] Very good. 264 00:22:17,002 --> 00:22:18,632 Very good, Michele. 265 00:22:19,046 --> 00:22:20,256 You're doing great. 266 00:22:21,882 --> 00:22:24,892 Now I'd like you to recall another moment, Michele, 267 00:22:25,635 --> 00:22:26,675 another event. 268 00:22:29,431 --> 00:22:30,391 No! 269 00:22:30,515 --> 00:22:33,765 Deep down, isn't that what you want, Michele, to forget? 270 00:22:34,102 --> 00:22:37,112 To start over? It will be good for you, Michele. 271 00:22:39,566 --> 00:22:42,356 Focus, and this will be over before you know it. 272 00:22:45,572 --> 00:22:48,532 Return to the day Ezequiel died. 273 00:22:59,127 --> 00:23:00,497 [Ezequiel yelling] 274 00:23:05,634 --> 00:23:08,184 [Michele] No, get out of my head. 275 00:23:09,471 --> 00:23:12,101 -Stop messing with my memories! -[Cássia] Michele. 276 00:23:13,392 --> 00:23:14,522 Michele. 277 00:23:14,643 --> 00:23:17,523 I'll avenge his captivity. I can't forget. I won't forget. 278 00:23:17,604 --> 00:23:19,564 I won't forget it, I won't forget it. 279 00:23:29,241 --> 00:23:31,541 Michele, you're at the wrong place. 280 00:23:33,620 --> 00:23:37,170 Leave your imagination. Return to your memories. 281 00:23:37,707 --> 00:23:39,877 Go back to the day Ezequiel died. 282 00:23:39,960 --> 00:23:41,500 What is your name again? 283 00:23:45,549 --> 00:23:48,219 They tried to wipe the Cause from her brain. 284 00:23:48,927 --> 00:23:50,137 Thank you, Ezequiel. 285 00:23:50,720 --> 00:23:53,520 [Cássia] Michele, go back to the day Ezequiel died. 286 00:23:53,682 --> 00:23:54,522 No! 287 00:23:55,392 --> 00:23:56,232 That's enough. 288 00:24:24,504 --> 00:24:26,054 It's no use, Michele. 289 00:24:26,464 --> 00:24:29,434 I know what you're trying to pull. It won't work. 290 00:24:30,719 --> 00:24:32,599 Stop that right now. 291 00:24:34,514 --> 00:24:36,394 I'm doing you a favor, Michele. 292 00:24:39,144 --> 00:24:39,984 Cooperate. 293 00:24:45,275 --> 00:24:46,315 Elisa. 294 00:24:48,028 --> 00:24:48,858 Elisa. 295 00:24:52,240 --> 00:24:53,070 I'm tired. 296 00:24:53,950 --> 00:24:55,990 No, Elisa. Look at me. 297 00:24:56,244 --> 00:24:57,084 Look at me. 298 00:24:57,495 --> 00:24:59,075 Don't fall asleep. Stay with me. 299 00:24:59,164 --> 00:25:00,504 I won't make it. 300 00:25:00,582 --> 00:25:05,212 -I won't make it. -Yes, you will. Look at me. You will. 301 00:25:05,837 --> 00:25:09,547 Everything's gonna work out. We're leaving this place together, 302 00:25:09,633 --> 00:25:10,473 all right? 303 00:25:12,719 --> 00:25:13,759 [Elisa] Who was he? 304 00:25:15,639 --> 00:25:16,889 I don't know. 305 00:25:16,973 --> 00:25:19,433 Did he try to kill you because he was with the Cause? 306 00:25:19,517 --> 00:25:20,347 I don't know. 307 00:25:20,852 --> 00:25:21,692 I don't know. 308 00:25:22,479 --> 00:25:23,359 Who are you? 309 00:25:26,775 --> 00:25:30,235 I feel like I don't know you. 310 00:25:30,320 --> 00:25:32,410 Of course you do. Better than anyone. 311 00:25:35,033 --> 00:25:37,413 No, no, no. 312 00:25:38,161 --> 00:25:39,001 Elisa? 313 00:25:40,163 --> 00:25:41,003 Elisa. 314 00:25:52,384 --> 00:25:54,474 [man] Hurry, hurry. Bring the anesthesia. 315 00:26:31,715 --> 00:26:32,545 Hi. 316 00:26:36,594 --> 00:26:38,394 How long have you been here? 317 00:26:39,431 --> 00:26:40,271 An hour. 318 00:26:42,183 --> 00:26:43,103 Maybe longer. 319 00:26:49,357 --> 00:26:50,277 How are you? 320 00:26:52,944 --> 00:26:54,574 I want to leave this place. 321 00:26:55,822 --> 00:26:57,072 -I'm scared. -No. 322 00:26:58,241 --> 00:26:59,621 Don't be afraid, Elisa. 323 00:27:00,785 --> 00:27:04,285 I won't let anything happen to you ever again. 324 00:27:04,372 --> 00:27:06,122 Come back to the Offshore with me. 325 00:27:06,458 --> 00:27:07,828 You can be happy there. 326 00:27:20,138 --> 00:27:23,428 [woman on pa] The submarine will depart in three minutes. 327 00:27:46,790 --> 00:27:48,710 I'm going to the bathroom, okay? 328 00:28:18,238 --> 00:28:19,908 [woman] We will depart now. 329 00:28:33,420 --> 00:28:34,750 You did well, soldier. 330 00:28:36,297 --> 00:28:38,257 Your fight here is more important. 331 00:28:54,315 --> 00:28:56,525 We're going to get every one of them. 332 00:29:27,682 --> 00:29:30,352 [Cássia] I'll take that weight off your shoulders. 333 00:29:31,478 --> 00:29:34,018 Don't you want to forget everything they did? 334 00:29:35,607 --> 00:29:36,777 Forget them, 335 00:29:36,858 --> 00:29:39,278 all the bad things they did to you. 336 00:29:40,820 --> 00:29:43,660 Forget all the bad things you did, Michele. 337 00:29:44,866 --> 00:29:46,486 I won't remember any of it? 338 00:29:47,285 --> 00:29:49,655 Just imagine being able to start over. 339 00:29:51,206 --> 00:29:52,416 Cooperate with me 340 00:29:53,833 --> 00:29:57,423 and it will all be over quickly, Michele. Cooperate with me. 341 00:29:58,087 --> 00:29:58,917 No. 342 00:30:00,465 --> 00:30:02,465 You want me to forget about Ezequiel... 343 00:30:04,302 --> 00:30:05,512 who killed Ezequiel. 344 00:30:07,388 --> 00:30:09,598 Cooperate with me, Michele. 345 00:30:10,099 --> 00:30:14,099 Forgetting is your only chance to be happy in the Offshore. 346 00:30:23,655 --> 00:30:25,025 [Marcela shouts] 347 00:30:37,377 --> 00:30:38,667 [Michele] I won't forget. 348 00:30:42,465 --> 00:30:44,585 I'll never forget it was Marcela. 349 00:30:49,889 --> 00:30:51,429 [alert beeping] 350 00:30:53,142 --> 00:30:55,142 Michele, give up. 351 00:30:56,437 --> 00:30:59,857 Unless you follow my orders, you'll never leave that place. 352 00:31:04,195 --> 00:31:05,695 [grunting] 353 00:31:08,908 --> 00:31:10,328 I'll go to a safe place. 354 00:31:19,669 --> 00:31:20,629 [Cássia] Michele. 355 00:31:27,135 --> 00:31:28,335 -[alarm wailing] -Michele? 356 00:31:30,179 --> 00:31:31,679 Michele, can you hear me? 357 00:31:32,724 --> 00:31:34,604 ATTENTION NO NEUROLOGICAL SIGNAL 358 00:31:40,607 --> 00:31:41,477 Shit. 359 00:31:42,066 --> 00:31:42,896 Michele? 360 00:31:43,484 --> 00:31:44,324 Michele! 361 00:31:56,497 --> 00:31:57,457 Michele! 362 00:31:57,540 --> 00:31:58,460 Michele! 363 00:31:59,417 --> 00:32:02,127 You will never ever leave this place, Michele. 364 00:32:02,503 --> 00:32:03,503 Cooperate. 365 00:32:04,547 --> 00:32:05,757 Cooperate, Michele. 366 00:32:12,221 --> 00:32:13,061 Wake up. 367 00:32:30,281 --> 00:32:31,701 [grunts] 368 00:32:46,839 --> 00:32:47,919 [door chimes] 369 00:32:52,387 --> 00:32:53,217 Are you okay? 370 00:32:56,307 --> 00:32:57,927 It's Elisa, my girlfriend. 371 00:32:59,394 --> 00:33:01,814 She was shot with a bullet meant for me. 372 00:33:03,064 --> 00:33:05,114 The Cause tried to kill me, and... 373 00:33:05,984 --> 00:33:07,534 She almost died, Fernando. 374 00:33:08,236 --> 00:33:11,276 -She almost died, and it was my fault. -Is she okay? 375 00:33:12,824 --> 00:33:15,544 Yes, she's on her way to the Offshore, 376 00:33:16,244 --> 00:33:17,084 but-- 377 00:33:18,121 --> 00:33:19,501 She's going to be fine. 378 00:33:19,914 --> 00:33:22,424 The farther she stays from me, the better. 379 00:33:22,875 --> 00:33:26,335 I know you're feeling sorry for yourself, but now is not the time. 380 00:33:26,421 --> 00:33:29,921 Someone needs our help right now. Joana. 381 00:33:30,550 --> 00:33:33,050 -Did you talk to her? -She's being held captive. 382 00:33:33,136 --> 00:33:34,886 I've overheard the agents. 383 00:33:34,971 --> 00:33:37,471 The fucking militia will kill her tomorrow. 384 00:34:07,879 --> 00:34:08,759 [door beeps] 385 00:34:21,225 --> 00:34:22,225 [gun clicks] 386 00:34:35,323 --> 00:34:36,703 Get away from there! 387 00:34:36,783 --> 00:34:37,623 Now! 388 00:35:20,243 --> 00:35:21,913 [Michele sobbing] 389 00:35:34,549 --> 00:35:35,589 Michele? 390 00:35:40,429 --> 00:35:41,259 André... 391 00:35:43,099 --> 00:35:44,389 we have to run away. 392 00:35:45,560 --> 00:35:46,480 Trust me. 393 00:35:50,481 --> 00:35:51,731 -Let's go. -Come on. 394 00:36:09,750 --> 00:36:13,090 Commander Marcela, she took her brother and ran away. 395 00:36:13,880 --> 00:36:15,510 The procedure was incomplete. 396 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 I'll have all agents after them. 397 00:36:53,669 --> 00:36:54,499 This way. 398 00:36:59,133 --> 00:37:01,183 André, we can't stop. 399 00:37:02,887 --> 00:37:03,717 This way. 400 00:37:04,513 --> 00:37:06,143 -Up here. -How do you know? 401 00:37:06,724 --> 00:37:08,274 It's a place nobody knows. 402 00:38:04,198 --> 00:38:05,618 And where are you going? 403 00:38:09,036 --> 00:38:10,496 I'm in hell, huh? 404 00:38:10,997 --> 00:38:12,077 [chuckles] 405 00:38:12,665 --> 00:38:14,875 This is much worse than hell, Joana. 26755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.