All language subtitles for tripes5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,637 --> 00:00:15,057 [Ezequiel] Michele, do you realize what you've done? 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 You almost gave everything away. 3 00:00:20,645 --> 00:00:23,435 -Where are we going? -To the hideout in Block 8. 4 00:00:45,628 --> 00:00:49,758 Michele? From now on, you'll do exactly as I say. 5 00:00:52,385 --> 00:00:54,795 What kind of place is that? 6 00:00:56,097 --> 00:00:59,227 I don't know. Joana went away. She left me alone here. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,730 Where did she go? 8 00:01:01,811 --> 00:01:05,771 I think she went to see somebody from the Cause, her superior. 9 00:01:05,857 --> 00:01:07,477 She left me here by myself. 10 00:01:07,984 --> 00:01:11,284 When she comes back, ask her to take you to the bomb. 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,201 -Understood? -Yes, Ezequiel. 12 00:01:14,449 --> 00:01:16,449 Do you still have the flask I gave you? 13 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 -Yes. -Perfect. 14 00:01:19,412 --> 00:01:20,502 Is the bomb there? 15 00:01:22,082 --> 00:01:23,422 I don't know. 16 00:01:24,417 --> 00:01:27,547 I think we should wait and see. 17 00:01:27,629 --> 00:01:29,669 HE'S THREATENING MY BROTHER 18 00:01:30,423 --> 00:01:31,263 [silently] Fuck! 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,758 IT'S ALL EZ'S FAULT 20 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 -[softly] What do we do now? -What was that noise, Michele? 21 00:01:39,849 --> 00:01:42,979 Noise? I didn't hear anything. What noise? 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,401 Rewind sound. 23 00:01:49,359 --> 00:01:50,399 Amplify. 24 00:01:51,528 --> 00:01:53,858 -[Joana softly] What do we do now? -Rewind. 25 00:01:54,823 --> 00:01:55,743 Play it slower. 26 00:01:56,741 --> 00:01:58,031 What do we do now? 27 00:01:58,118 --> 00:01:59,868 VOICE RECOGNITION 28 00:02:02,664 --> 00:02:03,584 [softly] Bitch. 29 00:02:13,133 --> 00:02:16,183 [man 1] Every Cause member should be shot in the head. 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,221 Did you search that room? 31 00:02:22,392 --> 00:02:23,942 [Marcella] Is everything okay? 32 00:02:32,193 --> 00:02:33,613 I've informed Elisa. 33 00:02:34,404 --> 00:02:36,704 -She was worried. -Thank you. 34 00:02:39,909 --> 00:02:42,039 She was one of the Cause leaders. 35 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 She recruited many people on our list. 36 00:02:52,463 --> 00:02:55,973 -What will we do with the body? -It's none of our business. 37 00:02:57,302 --> 00:03:00,512 Rafael, they will ask you for a testimony, 38 00:03:00,889 --> 00:03:03,389 but tell me, just between us. 39 00:03:04,642 --> 00:03:07,562 Have you ever noticed any suspicious activity 40 00:03:08,062 --> 00:03:09,612 from Official Michele? 41 00:03:10,523 --> 00:03:12,323 She is very close to Ezequiel. 42 00:03:12,984 --> 00:03:15,534 Do you think she was involved in this? 43 00:03:18,489 --> 00:03:22,119 -I don't know. I heard many voices. -Any detail in particular? 44 00:03:27,332 --> 00:03:29,132 -He's the traitor. -[Rafael] Shut up. 45 00:03:29,208 --> 00:03:30,038 [gunshot] 46 00:03:32,795 --> 00:03:38,125 Now that you mention it, commander, one of the voices sounded a lot like hers. 47 00:03:39,761 --> 00:03:40,721 Good. 48 00:03:41,679 --> 00:03:45,179 HE WANTS ME TO FIND THE BOMB 49 00:03:45,266 --> 00:03:46,636 [metal creaking nearby] 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,026 -Where are they? -Who? 51 00:03:56,110 --> 00:03:58,570 -The infiltrators. -Calm down, Silas. 52 00:03:58,655 --> 00:04:01,735 -They killed Ivana. -Rafael did. He betrayed the Cause, 53 00:04:01,824 --> 00:04:04,454 -and Ivana trusted him. -You betrayed the Cause. 54 00:04:04,535 --> 00:04:08,825 You shouldn't have gotten near them. Ivana died because of you. 55 00:04:09,916 --> 00:04:12,376 -Where are they? -Back at the Process. 56 00:04:12,460 --> 00:04:13,800 Shit. 57 00:04:14,671 --> 00:04:16,381 They'll tell them everything. 58 00:04:16,464 --> 00:04:19,264 -We're doomed. -No. Rafael doesn't know anything, 59 00:04:19,342 --> 00:04:22,352 -and Michele is on our side. -You can't trust moles. 60 00:04:22,428 --> 00:04:24,308 You must learn that lesson. 61 00:04:26,474 --> 00:04:28,564 -Did you tell them about the plan? -No. 62 00:04:31,312 --> 00:04:33,442 -Tell me the truth. -It is the truth. 63 00:04:33,523 --> 00:04:35,023 Michele knows nothing yet. 64 00:04:37,193 --> 00:04:38,363 Yet? 65 00:04:41,906 --> 00:04:44,486 When were you planning to tell her? 66 00:04:44,659 --> 00:04:45,829 Tell me the truth. 67 00:04:47,287 --> 00:04:49,867 -[Joana] Calm down. -Ezequiel, can you hear me? 68 00:04:49,956 --> 00:04:51,706 [Joana] You're not thinking, Silas. 69 00:04:53,626 --> 00:04:55,626 We won't solve anything like that. 70 00:04:55,712 --> 00:05:00,132 If we kill her, we can still undo this big blunder of yours! 71 00:05:00,216 --> 00:05:02,546 -[Joana] Wait. -He's coming to kill me. 72 00:05:06,055 --> 00:05:07,515 Ezequiel. Where are you? 73 00:05:08,599 --> 00:05:09,809 Easy. Easy. 74 00:05:10,643 --> 00:05:12,693 Easy. Easy. 75 00:05:14,314 --> 00:05:16,694 -You're the traitor. -I'm on your side. 76 00:05:16,774 --> 00:05:20,654 -Calm down. Don't shoot. -Let me explain, Silas. Calm down. 77 00:05:22,447 --> 00:05:23,317 [gun cocks] 78 00:05:24,782 --> 00:05:26,202 [Ezequiel] Hand it over. 79 00:05:28,161 --> 00:05:29,291 Unload it. 80 00:05:31,706 --> 00:05:32,666 Unload it! 81 00:05:33,624 --> 00:05:34,884 [bullets clatter] 82 00:05:35,460 --> 00:05:37,670 In case this scrap still works... 83 00:05:40,548 --> 00:05:42,678 To that side, all three of you. 84 00:05:43,217 --> 00:05:45,217 All three of you. I'm not joking. 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,682 Why are you here? For old time's sake, or to kill us? 86 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Neither. 87 00:06:04,947 --> 00:06:06,697 I'm here to save the Cause. 88 00:06:09,494 --> 00:06:12,794 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 89 00:07:11,556 --> 00:07:14,636 CHAPTER 05: LAMP 90 00:07:17,937 --> 00:07:18,937 [Mário] Ezequiel. 91 00:07:20,982 --> 00:07:21,822 Your turn. 92 00:07:23,609 --> 00:07:24,819 Good afternoon. 93 00:07:24,902 --> 00:07:26,202 YEAR OF PROCESS 80 94 00:07:26,279 --> 00:07:29,779 -I asked to speak because I have an idea. -We're all ears. 95 00:07:29,866 --> 00:07:34,036 I'll go through the Process this year. I will infiltrate the Offshore 96 00:07:34,620 --> 00:07:36,370 and destroy the system from within. 97 00:07:36,789 --> 00:07:38,249 [chuckles] 98 00:07:39,333 --> 00:07:43,673 I've been thinking a lot about this and all we do to convince people. 99 00:07:44,255 --> 00:07:47,545 No one-- No one cares about justice. 100 00:07:48,134 --> 00:07:51,224 -Everyone only cares about the Process. -Mm-hm. 101 00:07:51,721 --> 00:07:54,811 And so you decided to join the Process as well. 102 00:07:55,683 --> 00:07:58,903 -Is that your logic? -I'll pass, learn about their society, 103 00:07:58,978 --> 00:08:02,438 their weaknesses, and then destroy the Process from within. 104 00:08:02,773 --> 00:08:05,783 I am 20. This is the only chance for the Cause. 105 00:08:06,194 --> 00:08:09,284 I will get the Cause out of this filthy orphanage. 106 00:08:09,489 --> 00:08:12,489 "I", "I", "I." 107 00:08:13,367 --> 00:08:18,617 There are too many "I"s in your speech. Here, we think as a collective body. 108 00:08:22,043 --> 00:08:24,593 The Committee will discuss your idea. 109 00:08:25,546 --> 00:08:27,166 You may join the others. 110 00:08:29,175 --> 00:08:33,215 Frankly, I expected a bit more excitement. 111 00:08:58,079 --> 00:08:58,909 Come with me. 112 00:09:00,039 --> 00:09:01,579 The Committee liked your idea. 113 00:09:13,261 --> 00:09:14,511 It will be dawn soon. 114 00:09:17,223 --> 00:09:18,353 Is everything okay? 115 00:09:19,350 --> 00:09:21,140 You look more nervous than me. 116 00:09:26,482 --> 00:09:27,612 What is it? 117 00:09:31,279 --> 00:09:35,779 The Committee approved your proposal, but you won't be our infiltrator. 118 00:09:36,617 --> 00:09:38,407 Do you think I can't pass? 119 00:09:38,494 --> 00:09:40,964 You can. You're very capable of it. 120 00:09:41,038 --> 00:09:42,748 That's why we need you here, 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,462 -working with us in the Inland. -Yeah, right. 122 00:09:45,543 --> 00:09:47,553 Fuck, I was practically born here. 123 00:09:48,296 --> 00:09:50,626 Is there a Cause orphan better than me? 124 00:09:50,715 --> 00:09:53,175 You would probably pass that shit. 125 00:09:54,051 --> 00:09:56,181 And so? Then what? 126 00:10:00,725 --> 00:10:02,935 The Offshore is a land of temptation. 127 00:10:04,437 --> 00:10:06,807 Any ideology is lost on that beach. 128 00:10:13,279 --> 00:10:14,909 Do you think I'm a traitor? 129 00:10:15,489 --> 00:10:17,529 I'm going. You won't stop me. 130 00:10:18,284 --> 00:10:19,954 You know our faces. 131 00:10:20,494 --> 00:10:22,254 You know everything about us. 132 00:10:22,580 --> 00:10:24,250 If they mess with your head... 133 00:10:26,459 --> 00:10:28,169 We can't take that chance. 134 00:10:34,133 --> 00:10:37,183 So, that's it, I'm not worthy of this mission. 135 00:10:38,679 --> 00:10:40,059 I'm just one more. 136 00:10:41,015 --> 00:10:43,345 Everyone in the orphanage is my child. 137 00:10:44,018 --> 00:10:45,478 Everyone is equal. 138 00:10:46,646 --> 00:10:48,356 You're not special. 139 00:10:51,150 --> 00:10:52,400 [Mário screaming] 140 00:11:14,048 --> 00:11:16,468 I'll give each of you one card. 141 00:11:17,927 --> 00:11:20,847 There are three blue cards and a red one. 142 00:11:22,431 --> 00:11:24,431 You'll have three minutes to talk. 143 00:11:25,726 --> 00:11:28,766 Blue-card holders must point at the red-card holder. 144 00:11:30,022 --> 00:11:34,402 The red-card holder will only pass if no one points at them. 145 00:11:34,985 --> 00:11:36,145 Is that clear? 146 00:11:36,237 --> 00:11:38,197 -[all] Mm-hm. -Okay. 147 00:11:39,240 --> 00:11:40,070 Check your cards. 148 00:11:48,874 --> 00:11:50,084 Here's the thing... 149 00:11:51,001 --> 00:11:52,091 I got a blue card. 150 00:11:52,962 --> 00:11:56,052 Now everyone says their color, and we spot the liars. 151 00:11:56,132 --> 00:11:57,722 What if you're lying? 152 00:11:57,800 --> 00:12:01,760 What about you? What is your card? Tell me, looking me in the eye. 153 00:12:01,846 --> 00:12:02,756 A blue one. 154 00:12:06,058 --> 00:12:08,188 -What is its shade? -[Tamires] What? 155 00:12:08,352 --> 00:12:09,982 Take my shirt, for example. 156 00:12:10,062 --> 00:12:15,482 If you really got a blue card, you know if it is darker or lighter than this one. 157 00:12:18,821 --> 00:12:19,661 It's lighter. 158 00:12:20,156 --> 00:12:21,116 -Stupid. -[chuckles] 159 00:12:22,908 --> 00:12:24,408 -What about you? -Blue. 160 00:12:24,493 --> 00:12:25,413 [Pedro] Right. 161 00:12:25,494 --> 00:12:27,624 [Róger] I swear, I got blue. I'm not lying. 162 00:12:27,705 --> 00:12:28,535 Shh. 163 00:12:29,457 --> 00:12:30,497 And you? 164 00:12:31,709 --> 00:12:33,789 Fuck it. Vote for whoever you want. 165 00:12:35,004 --> 00:12:37,264 -I think you got red. -[Róger] Yeah. 166 00:12:37,339 --> 00:12:39,179 No advantage in saying it. 167 00:12:39,258 --> 00:12:42,008 -[Tamires] Then it's you. -It's him. I vote for him. 168 00:12:42,094 --> 00:12:43,934 -I vote for him. -Me, too. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,386 Ezequiel, won't you defend yourself? 170 00:12:49,477 --> 00:12:52,517 I don't need to. I know I didn't get red. 171 00:12:53,147 --> 00:12:54,977 And who do you think got it? 172 00:12:57,067 --> 00:12:59,197 -Róger didn't eat any grapes. -[Tamires] What? 173 00:12:59,278 --> 00:13:01,318 -Why is that relevant? -[Róger] So what? 174 00:13:01,780 --> 00:13:03,780 [Ezequiel] They're pretty good. 175 00:13:04,492 --> 00:13:07,542 Nobody from the Inland would miss the chance to eat them. 176 00:13:12,291 --> 00:13:14,631 But you're not from the Inland. 177 00:13:15,544 --> 00:13:18,174 He has the same ring mark as the officials. 178 00:13:18,964 --> 00:13:21,634 He got red because he is not even a candidate. 179 00:13:23,427 --> 00:13:25,757 For one to stand out in the Process, 180 00:13:26,639 --> 00:13:28,889 everyone needs to be on equal footing. 181 00:13:29,934 --> 00:13:34,484 Any candidate who got the red card would have a much harder test. 182 00:13:35,147 --> 00:13:37,317 It would be competition inequality. 183 00:13:38,400 --> 00:13:42,610 That is why you have an inside man get the red card. 184 00:13:48,035 --> 00:13:48,865 [Nair] Bravo. 185 00:13:49,495 --> 00:13:51,905 Many have guessed the red-card holder... 186 00:13:53,082 --> 00:13:55,462 but no one discovered that we use our officials. 187 00:13:57,294 --> 00:13:58,344 I got lucky. 188 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 I call it merit. 189 00:14:01,840 --> 00:14:05,550 No other candidate could predict the test's functionality. 190 00:14:06,303 --> 00:14:08,933 Come see me when you pass. My name is Nair. 191 00:14:09,306 --> 00:14:10,466 If I pass. 192 00:14:10,933 --> 00:14:13,603 I usually know when I see someone special. 193 00:14:17,231 --> 00:14:20,731 YEAR OF PROCESS 105 194 00:14:31,495 --> 00:14:33,995 Rafael thinks he heard Michele's voice in there. 195 00:14:36,625 --> 00:14:37,745 Do you have access? 196 00:14:40,546 --> 00:14:41,376 I do. 197 00:14:45,634 --> 00:14:49,054 What if Ezequiel finds out we broke into his station? 198 00:14:49,138 --> 00:14:50,968 -He could... -[Marcella] Cássia. 199 00:14:51,974 --> 00:14:53,814 Ezequiel is hiding something. 200 00:14:54,435 --> 00:14:56,435 Only we can find out what it is. 201 00:15:07,907 --> 00:15:10,447 [Ezequiel] I need you to trust me. 202 00:15:11,076 --> 00:15:12,746 I'm on your side. 203 00:15:12,828 --> 00:15:14,408 So, you were with the Cause. 204 00:15:14,496 --> 00:15:17,206 I grew up in the orphanage where the Cause was founded. 205 00:15:18,417 --> 00:15:22,547 I've washed many sheets from little kids afraid of the dark. 206 00:15:23,714 --> 00:15:25,054 Remember that, Silas? 207 00:15:30,137 --> 00:15:32,967 [Michele] Don't listen to him. He's manipulative. 208 00:15:38,729 --> 00:15:43,529 If I were to end the Cause, would you all still be alive? No, you wouldn't. 209 00:15:44,109 --> 00:15:48,909 Do you think I'd risk coming to the Inland just to fool you? 210 00:15:49,823 --> 00:15:52,793 Last time we met, you called me... 211 00:15:54,370 --> 00:15:55,450 a sorry man? 212 00:15:55,746 --> 00:15:57,786 And an asshole, too. 213 00:16:01,001 --> 00:16:03,551 I'm here to come clean to all of you. 214 00:16:04,213 --> 00:16:06,883 To tell you what happened, why I've changed. 215 00:16:11,178 --> 00:16:14,888 Here, I was just another brat forgotten in a dirty orphanage. 216 00:16:18,185 --> 00:16:20,265 But when the Process chooses you... 217 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 it messes a lot with your head. 218 00:16:25,609 --> 00:16:26,989 You start thinking: 219 00:16:28,529 --> 00:16:30,779 "Is the Process really that bad?" 220 00:16:30,864 --> 00:16:33,334 I was chosen, but I don't believe in that shit. 221 00:16:33,951 --> 00:16:35,161 Everything is shit. 222 00:16:36,996 --> 00:16:39,116 The Cause is far from being perfect. 223 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 And you, Michele, 224 00:16:43,836 --> 00:16:46,456 you should understand me the most. 225 00:16:51,635 --> 00:16:54,675 Back then, the Offshore gave me everything I needed. 226 00:16:56,640 --> 00:16:58,640 It asked me only one thing in return, 227 00:17:00,644 --> 00:17:04,774 that I forget everything the Cause hammered into me. 228 00:17:06,358 --> 00:17:09,398 I kept their ideology hidden in a little box 229 00:17:10,779 --> 00:17:13,409 and I shoved it away in the back of a closet. 230 00:17:16,994 --> 00:17:21,254 -You create your own merit. -[Ezequiel] You create your own merit. 231 00:17:22,291 --> 00:17:24,841 I convinced myself that the world was right. 232 00:17:25,794 --> 00:17:28,384 Three percent selected on the Other Side... 233 00:17:31,008 --> 00:17:34,298 and the rest of the world abandoned in the Inland. 234 00:17:36,055 --> 00:17:38,265 She didn't wanna talk about the past. 235 00:17:39,141 --> 00:17:40,021 Neither did I. 236 00:17:42,561 --> 00:17:44,401 So, we both went on, 237 00:17:46,648 --> 00:17:48,858 leaving it all behind. 238 00:17:52,905 --> 00:17:54,315 Who wouldn't want that? 239 00:17:57,701 --> 00:18:00,121 Go on with the one they love? 240 00:18:01,371 --> 00:18:02,661 Reinvent themselves? 241 00:18:06,877 --> 00:18:07,707 [glass shatters] 242 00:18:09,963 --> 00:18:13,133 But the past keeps hammering at it. 243 00:18:16,804 --> 00:18:18,684 [alarm wailing] 244 00:18:18,764 --> 00:18:19,604 [sobbing] 245 00:18:21,892 --> 00:18:23,522 I want to see my son. 246 00:18:37,616 --> 00:18:41,406 We switched places. Now you're the one who's locked up. 247 00:18:43,789 --> 00:18:44,789 Don't worry. 248 00:18:44,873 --> 00:18:47,583 I won't burn your face with that lamp. 249 00:18:48,377 --> 00:18:51,297 Michele turned you in. 250 00:18:51,713 --> 00:18:54,973 It wasn't hard to make her switch sides. 251 00:18:55,175 --> 00:18:58,095 What can I do? Even you have switched sides. 252 00:18:58,178 --> 00:19:01,468 They saw in me something you didn't. 253 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 It's easy to be seduced by the stronger side. 254 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 I'm there to arrest people like you. 255 00:19:07,020 --> 00:19:12,280 Who's imprisoned, huh? I am, but so are you. 256 00:19:12,985 --> 00:19:14,695 Just look at your state. 257 00:19:15,529 --> 00:19:18,069 You're not a special person, Ezequiel. 258 00:19:19,616 --> 00:19:24,246 You're just another lonely man surrounded by a little luxury. 259 00:19:24,329 --> 00:19:26,459 You don't know what you're saying, Old Man. 260 00:19:26,540 --> 00:19:28,880 Deep inside, you know this is a big mistake 261 00:19:29,543 --> 00:19:31,133 and the Cause is right. 262 00:19:34,006 --> 00:19:35,296 [breathing heavily] 263 00:19:38,677 --> 00:19:40,047 [footsteps approaching] 264 00:19:54,985 --> 00:19:55,815 Júlia. 265 00:20:26,433 --> 00:20:28,443 [indistinct chatter] 266 00:20:36,693 --> 00:20:38,703 [whispering] I have important news. 267 00:20:39,112 --> 00:20:41,412 They found your wife's body. 268 00:21:09,559 --> 00:21:10,889 Are you sure it's her? 269 00:21:11,645 --> 00:21:15,015 DNA and dental records match Júlia's. 270 00:21:16,066 --> 00:21:19,896 Her body was stuck between the rocks. They found her this morning. 271 00:21:20,654 --> 00:21:22,164 The sea brought her back. 272 00:21:29,037 --> 00:21:30,537 I don't think you should. 273 00:21:55,939 --> 00:21:57,439 [sobbing] 274 00:22:19,379 --> 00:22:21,799 [screams] 275 00:22:28,847 --> 00:22:31,847 [Nair] Ezequiel, I was instructed to dispose of the body. 276 00:22:31,933 --> 00:22:34,233 I can't believe this, Nair. 277 00:22:34,311 --> 00:22:35,651 It's not me. 278 00:22:35,729 --> 00:22:38,899 The Council sent me to inform you. 279 00:22:38,982 --> 00:22:42,442 Júlia dedicated years to the Process and that's her reward? 280 00:22:42,527 --> 00:22:45,947 Suicide is the utmost defiance of the Offshore philosophy. 281 00:22:46,073 --> 00:22:49,123 -She can't be buried next-- -She passed the Process. 282 00:22:49,201 --> 00:22:53,461 And by doing so, she deserves to be buried here, Nair. 283 00:22:54,372 --> 00:22:57,042 She gave up that right by abandoning the Offshore. 284 00:22:57,751 --> 00:22:59,091 It was her decision. 285 00:23:01,922 --> 00:23:04,672 What am I supposed to do with her body, then? 286 00:23:06,927 --> 00:23:07,757 Burn it. 287 00:23:33,286 --> 00:23:35,906 [crying] Promise me you will help me see my son. 288 00:23:44,881 --> 00:23:47,221 If he passes, you will meet again. 289 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 If he doesn't? 290 00:23:48,385 --> 00:23:49,925 Then he doesn't deserve it. 291 00:23:56,393 --> 00:23:58,773 Can't you see this is all a big mistake? 292 00:24:05,569 --> 00:24:06,949 Júlia couldn't take it. 293 00:24:10,115 --> 00:24:13,075 She killed herself because of the world's division. 294 00:24:16,121 --> 00:24:18,461 The Process was a dream that sunk... 295 00:24:20,667 --> 00:24:21,917 a dead dream. 296 00:24:24,171 --> 00:24:26,131 Now I want to set it all on fire. 297 00:24:28,300 --> 00:24:32,300 I'm here to end the Process, to help the Cause, for her, 298 00:24:33,847 --> 00:24:34,677 for Júlia. 299 00:24:38,185 --> 00:24:42,105 "My fellow comrades, I beg your forgiveness for my flaws. 300 00:24:43,607 --> 00:24:49,147 If you're reading these words, it means I'm no longer with you. 301 00:24:51,114 --> 00:24:56,374 And it's time for a change of strategy in our organization. 302 00:24:57,412 --> 00:25:02,832 From now on, the Cause must take extreme measures, 303 00:25:03,668 --> 00:25:07,168 even if that means 304 00:25:08,340 --> 00:25:11,220 hurting innocent people." 305 00:25:17,682 --> 00:25:19,732 You wouldn't accept my help, 306 00:25:20,227 --> 00:25:23,227 but would accept the Old Man's. 307 00:25:23,813 --> 00:25:27,443 I had to switch the letters the Old Man left you. 308 00:25:30,195 --> 00:25:32,605 You would want to believe the letter. 309 00:25:34,282 --> 00:25:37,202 Just like me, you'd want blood. 310 00:25:37,786 --> 00:25:41,326 I told you. The fucking bomb is Ezequiel's idea. 311 00:25:42,040 --> 00:25:43,790 The bomb will have a double effect. 312 00:25:44,376 --> 00:25:47,956 It will make future generations afraid to join the Process, 313 00:25:48,046 --> 00:25:50,126 and it will solve another issue... 314 00:25:51,967 --> 00:25:52,797 the Council. 315 00:25:55,220 --> 00:25:59,350 I would like to apologize to the Council, especially to you, Nair, 316 00:25:59,933 --> 00:26:01,813 and extend an invitation. 317 00:26:01,893 --> 00:26:07,153 It would be an honor for me if you went to the Process opening. 318 00:26:09,818 --> 00:26:12,028 What do you get blowing up the Council? 319 00:26:12,362 --> 00:26:14,742 They will declare war against the Cause. 320 00:26:14,823 --> 00:26:18,663 Marcella will be punished for the security breach. 321 00:26:19,661 --> 00:26:21,791 After a tragedy of such proportions, 322 00:26:21,913 --> 00:26:23,583 I will convince the Offshore 323 00:26:23,665 --> 00:26:26,665 that the only way is re-engaging with the Inland, 324 00:26:26,751 --> 00:26:29,421 ending the barriers between both worlds. 325 00:26:30,380 --> 00:26:34,840 To help me with this mission, I've been training a successor for months, 326 00:26:36,052 --> 00:26:39,762 and someone in the Inland in direct contact with the Cause. 327 00:26:39,848 --> 00:26:41,928 We'll be the New World Founders. 328 00:26:42,892 --> 00:26:43,732 Dream on. 329 00:26:43,810 --> 00:26:46,480 -[Michele] Why did you send me then? -Joana's fault. 330 00:26:47,605 --> 00:26:50,815 Everything was working just fine until she got caught 331 00:26:50,900 --> 00:26:53,030 stealing fertilizer by the cameras. 332 00:26:53,111 --> 00:26:57,371 Marcella became head of the Division and increased the security measures. 333 00:26:57,949 --> 00:27:00,989 They will easily detect the bomb. 334 00:27:01,578 --> 00:27:04,208 That's why I had to risk myself coming here. 335 00:27:09,210 --> 00:27:11,340 I grew up hearing stories about you, 336 00:27:11,421 --> 00:27:14,221 the orphanage's little king, the fucking traitor. 337 00:27:14,299 --> 00:27:15,799 Give him the flask. 338 00:27:17,927 --> 00:27:19,047 Give him the flask. 339 00:27:20,055 --> 00:27:22,465 He told me this would stop the bomb. 340 00:27:22,557 --> 00:27:25,387 It won't. It will continue working. 341 00:27:26,061 --> 00:27:29,561 But this reactant makes it invisible to the scanners. 342 00:27:40,992 --> 00:27:42,952 It will help you access the building. 343 00:27:43,536 --> 00:27:45,656 It opens all doors, 344 00:27:46,247 --> 00:27:47,077 a magic ring. 345 00:27:47,165 --> 00:27:50,785 You are all mad, speaking of justice by killing innocents. 346 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Ezequiel doesn't care who is screwed, how many die, 347 00:27:54,339 --> 00:27:55,759 as long as he's in power. 348 00:27:55,840 --> 00:27:58,640 He's the same shitty little king, desperate for attention. 349 00:27:58,718 --> 00:28:02,258 Deep down, your fixation with purity is cowardice, isn't it? 350 00:28:03,431 --> 00:28:04,811 What about you, Michele? 351 00:28:06,101 --> 00:28:08,901 How many did you kill for revenge, 352 00:28:08,978 --> 00:28:11,728 and now you won't get dirty to do what's right? 353 00:28:16,277 --> 00:28:20,277 In order to change the status quo, we need extreme measures. 354 00:28:20,990 --> 00:28:23,740 The plan will be carried out whether you like it or not. 355 00:28:32,836 --> 00:28:33,796 For the Cause. 356 00:28:37,757 --> 00:28:39,337 -For the Cause. -Silas. 357 00:28:39,426 --> 00:28:40,506 He's right, Joana. 358 00:28:41,886 --> 00:28:44,556 -Didn't you want a mole there? -[Ezequiel chuckles] 359 00:28:44,639 --> 00:28:47,099 -He's the best we could ask for. -That's right. 360 00:28:47,183 --> 00:28:48,893 He's our only chance. 361 00:28:54,482 --> 00:28:56,322 We need to go back before dawn. 362 00:28:58,236 --> 00:29:01,276 Michele, there's no use in pointing that gun at me. 363 00:29:02,866 --> 00:29:04,906 You must come back to the Process. 364 00:29:04,993 --> 00:29:09,043 Or you won't accomplish your mission and see your brother again. 365 00:29:17,505 --> 00:29:18,335 Let's go. 366 00:29:18,548 --> 00:29:19,378 Come on. 367 00:29:30,226 --> 00:29:32,896 Close off the entire perimeter. 368 00:29:32,979 --> 00:29:34,729 [dogs barking] 369 00:29:36,900 --> 00:29:38,610 Ezequiel, wasn't it that way? 370 00:29:39,235 --> 00:29:41,905 [Marcella] Attention East Unit, proceed to Block 3. 371 00:29:41,988 --> 00:29:44,028 Suspects from the Cause in the vicinity. 372 00:29:55,877 --> 00:29:58,587 Come, let's follow this shortcut. Come on. 373 00:30:09,557 --> 00:30:11,677 I captured her near the hideout. 374 00:30:16,147 --> 00:30:17,817 Summon your agents! 375 00:30:18,733 --> 00:30:21,743 Don't worry. It's not her I'm after. 376 00:30:34,999 --> 00:30:35,829 What are you--? 377 00:30:36,376 --> 00:30:39,296 -[Marcella shouts] -[grunts, then yells] 378 00:30:42,048 --> 00:30:45,338 Everything will be all right. You create your own merit. 379 00:32:12,472 --> 00:32:13,312 Joana. 380 00:32:15,058 --> 00:32:15,888 Joana. 381 00:32:16,851 --> 00:32:18,691 We were intercepted. Come. 382 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 [chattering] 383 00:32:24,943 --> 00:32:26,653 [woman] The Cause killed him. 384 00:32:26,736 --> 00:32:28,396 The Cause killed him. 385 00:32:28,780 --> 00:32:31,120 The Cause killed the Process leader. 386 00:32:45,296 --> 00:32:46,626 What do we do now? 387 00:32:46,756 --> 00:32:48,966 [Michele] Shit, I can't go back. 388 00:32:49,676 --> 00:32:51,796 Marcella thinks I'm an accomplice. 389 00:33:09,946 --> 00:33:11,276 [Silas sobbing softly] 390 00:34:26,606 --> 00:34:28,016 [crowd applauding] 391 00:34:44,165 --> 00:34:46,075 I would like to say a few words. 392 00:34:47,376 --> 00:34:51,586 It won't be anything too long, as I am still shocked with what happened. 393 00:34:53,257 --> 00:34:54,177 Yesterday... 394 00:34:54,884 --> 00:34:58,104 our Process leader was murdered by the Cause... 395 00:34:59,305 --> 00:35:02,805 during an operation to fight those terrorists. 396 00:35:04,477 --> 00:35:09,267 It is shocking to learn that our enemies could be so low... 397 00:35:11,025 --> 00:35:15,445 and I am sorry to say that they are capable of much worse. 398 00:35:16,155 --> 00:35:18,235 A Division agent killed Ivana... 399 00:35:20,451 --> 00:35:21,661 not just any agent, 400 00:35:22,370 --> 00:35:24,000 a traitor of the Cause, 401 00:35:24,956 --> 00:35:26,746 someone she recruited herself. 402 00:35:27,750 --> 00:35:30,710 [Marcella] There are only four days left until the Process. 403 00:35:31,629 --> 00:35:35,759 I've heard rumors that some Council members suggested aborting it. 404 00:35:36,342 --> 00:35:38,092 And now I ask you: 405 00:35:38,636 --> 00:35:39,926 Aborting it? 406 00:35:40,513 --> 00:35:43,853 What would the Founding Couple think about that? 407 00:35:44,433 --> 00:35:47,983 What would Ezequiel think about that? 408 00:35:48,771 --> 00:35:50,021 The fight goes on. 409 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 The Process is about to happen 410 00:35:54,110 --> 00:35:57,110 and our plan is closer and closer to becoming reality. 411 00:35:57,697 --> 00:36:00,367 [Marcella] Ezequiel served the Offshore 412 00:36:01,200 --> 00:36:04,290 and now it's time to repay him, not time to retreat. 413 00:36:05,079 --> 00:36:08,289 We must carry out the 105th Process for him, 414 00:36:08,374 --> 00:36:13,254 exactly as planned, without incidents, 415 00:36:13,838 --> 00:36:17,128 without bowing to our enemies. 416 00:36:18,259 --> 00:36:22,259 I am at the Council's disposal, willing to dedicate my life 417 00:36:23,264 --> 00:36:25,064 to lead this mission. 418 00:36:25,141 --> 00:36:26,681 [crowd applauding] 419 00:36:27,727 --> 00:36:28,727 [Silas] For the Cause. 420 00:36:28,811 --> 00:36:29,941 [all] For the Cause. 421 00:36:30,521 --> 00:36:32,481 [Marcella] We are the Offshore. 422 00:36:32,940 --> 00:36:35,400 We are the chosen ones 423 00:36:35,484 --> 00:36:38,704 and we shall behave as the superior beings that we are. 424 00:36:38,988 --> 00:36:41,448 Let the war begin. 30059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.