Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,637 --> 00:00:15,057
[Ezequiel]
Michele, do you realize what you've done?
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,480
You almost gave everything away.
3
00:00:20,645 --> 00:00:23,435
-Where are we going?
-To the hideout in Block 8.
4
00:00:45,628 --> 00:00:49,758
Michele? From now on,
you'll do exactly as I say.
5
00:00:52,385 --> 00:00:54,795
What kind of place is that?
6
00:00:56,097 --> 00:00:59,227
I don't know. Joana went away.
She left me alone here.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,730
Where did she go?
8
00:01:01,811 --> 00:01:05,771
I think she went to see somebody
from the Cause, her superior.
9
00:01:05,857 --> 00:01:07,477
She left me here by myself.
10
00:01:07,984 --> 00:01:11,284
When she comes back,ask her to take you to the bomb.
11
00:01:11,571 --> 00:01:13,201
-Understood?
-Yes, Ezequiel.
12
00:01:14,449 --> 00:01:16,449
Do you still have the flask I gave you?
13
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
-Yes.
-Perfect.
14
00:01:19,412 --> 00:01:20,502
Is the bomb there?
15
00:01:22,082 --> 00:01:23,422
I don't know.
16
00:01:24,417 --> 00:01:27,547
I think we should wait and see.
17
00:01:27,629 --> 00:01:29,669
HE'S THREATENING MY BROTHER
18
00:01:30,423 --> 00:01:31,263
[silently] Fuck!
19
00:01:34,928 --> 00:01:36,758
IT'S ALL EZ'S FAULT
20
00:01:36,846 --> 00:01:39,766
-[softly] What do we do now?
-What was that noise, Michele?
21
00:01:39,849 --> 00:01:42,979
Noise? I didn't hear anything. What noise?
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,401
Rewind sound.
23
00:01:49,359 --> 00:01:50,399
Amplify.
24
00:01:51,528 --> 00:01:53,858
-[Joana softly] What do we do now?
-Rewind.
25
00:01:54,823 --> 00:01:55,743
Play it slower.
26
00:01:56,741 --> 00:01:58,031
What do we do now?
27
00:01:58,118 --> 00:01:59,868
VOICE RECOGNITION
28
00:02:02,664 --> 00:02:03,584
[softly] Bitch.
29
00:02:13,133 --> 00:02:16,183
[man 1] Every Cause member
should be shot in the head.
30
00:02:17,971 --> 00:02:20,221
Did you search that room?
31
00:02:22,392 --> 00:02:23,942
[Marcella] Is everything okay?
32
00:02:32,193 --> 00:02:33,613
I've informed Elisa.
33
00:02:34,404 --> 00:02:36,704
-She was worried.
-Thank you.
34
00:02:39,909 --> 00:02:42,039
She was one of the Cause leaders.
35
00:02:42,912 --> 00:02:45,422
She recruited many people on our list.
36
00:02:52,463 --> 00:02:55,973
-What will we do with the body?
-It's none of our business.
37
00:02:57,302 --> 00:03:00,512
Rafael, they will ask you for a testimony,
38
00:03:00,889 --> 00:03:03,389
but tell me, just between us.
39
00:03:04,642 --> 00:03:07,562
Have you ever noticed
any suspicious activity
40
00:03:08,062 --> 00:03:09,612
from Official Michele?
41
00:03:10,523 --> 00:03:12,323
She is very close to Ezequiel.
42
00:03:12,984 --> 00:03:15,534
Do you think she was involved in this?
43
00:03:18,489 --> 00:03:22,119
-I don't know. I heard many voices.
-Any detail in particular?
44
00:03:27,332 --> 00:03:29,132
-He's the traitor.
-[Rafael] Shut up.
45
00:03:29,208 --> 00:03:30,038
[gunshot]
46
00:03:32,795 --> 00:03:38,125
Now that you mention it, commander,
one of the voices sounded a lot like hers.
47
00:03:39,761 --> 00:03:40,721
Good.
48
00:03:41,679 --> 00:03:45,179
HE WANTS ME TO FIND THE BOMB
49
00:03:45,266 --> 00:03:46,636
[metal creaking nearby]
50
00:03:54,776 --> 00:03:56,026
-Where are they?
-Who?
51
00:03:56,110 --> 00:03:58,570
-The infiltrators.
-Calm down, Silas.
52
00:03:58,655 --> 00:04:01,735
-They killed Ivana.
-Rafael did. He betrayed the Cause,
53
00:04:01,824 --> 00:04:04,454
-and Ivana trusted him.
-You betrayed the Cause.
54
00:04:04,535 --> 00:04:08,825
You shouldn't have gotten near them.
Ivana died because of you.
55
00:04:09,916 --> 00:04:12,376
-Where are they?
-Back at the Process.
56
00:04:12,460 --> 00:04:13,800
Shit.
57
00:04:14,671 --> 00:04:16,381
They'll tell them everything.
58
00:04:16,464 --> 00:04:19,264
-We're doomed.
-No. Rafael doesn't know anything,
59
00:04:19,342 --> 00:04:22,352
-and Michele is on our side.
-You can't trust moles.
60
00:04:22,428 --> 00:04:24,308
You must learn that lesson.
61
00:04:26,474 --> 00:04:28,564
-Did you tell them about the plan?
-No.
62
00:04:31,312 --> 00:04:33,442
-Tell me the truth.
-It is the truth.
63
00:04:33,523 --> 00:04:35,023
Michele knows nothing yet.
64
00:04:37,193 --> 00:04:38,363
Yet?
65
00:04:41,906 --> 00:04:44,486
When were you planning to tell her?
66
00:04:44,659 --> 00:04:45,829
Tell me the truth.
67
00:04:47,287 --> 00:04:49,867
-[Joana] Calm down.
-Ezequiel, can you hear me?
68
00:04:49,956 --> 00:04:51,706
[Joana] You're not thinking, Silas.
69
00:04:53,626 --> 00:04:55,626
We won't solve anything like that.
70
00:04:55,712 --> 00:05:00,132
If we kill her, we can still undo
this big blunder of yours!
71
00:05:00,216 --> 00:05:02,546
-[Joana] Wait.
-He's coming to kill me.
72
00:05:06,055 --> 00:05:07,515
Ezequiel. Where are you?
73
00:05:08,599 --> 00:05:09,809
Easy. Easy.
74
00:05:10,643 --> 00:05:12,693
Easy. Easy.
75
00:05:14,314 --> 00:05:16,694
-You're the traitor.
-I'm on your side.
76
00:05:16,774 --> 00:05:20,654
-Calm down. Don't shoot.
-Let me explain, Silas. Calm down.
77
00:05:22,447 --> 00:05:23,317
[gun cocks]
78
00:05:24,782 --> 00:05:26,202
[Ezequiel] Hand it over.
79
00:05:28,161 --> 00:05:29,291
Unload it.
80
00:05:31,706 --> 00:05:32,666
Unload it!
81
00:05:33,624 --> 00:05:34,884
[bullets clatter]
82
00:05:35,460 --> 00:05:37,670
In case this scrap still works...
83
00:05:40,548 --> 00:05:42,678
To that side, all three of you.
84
00:05:43,217 --> 00:05:45,217
All three of you. I'm not joking.
85
00:05:46,012 --> 00:05:48,682
Why are you here?
For old time's sake, or to kill us?
86
00:05:48,765 --> 00:05:49,885
Neither.
87
00:06:04,947 --> 00:06:06,697
I'm here to save the Cause.
88
00:06:09,494 --> 00:06:12,794
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
89
00:07:11,556 --> 00:07:14,636
CHAPTER 05:
LAMP
90
00:07:17,937 --> 00:07:18,937
[Mário] Ezequiel.
91
00:07:20,982 --> 00:07:21,822
Your turn.
92
00:07:23,609 --> 00:07:24,819
Good afternoon.
93
00:07:24,902 --> 00:07:26,202
YEAR OF PROCESS 80
94
00:07:26,279 --> 00:07:29,779
-I asked to speak because I have an idea.
-We're all ears.
95
00:07:29,866 --> 00:07:34,036
I'll go through the Process this year.
I will infiltrate the Offshore
96
00:07:34,620 --> 00:07:36,370
and destroy the system from within.
97
00:07:36,789 --> 00:07:38,249
[chuckles]
98
00:07:39,333 --> 00:07:43,673
I've been thinking a lot about this
and all we do to convince people.
99
00:07:44,255 --> 00:07:47,545
No one-- No one cares about justice.
100
00:07:48,134 --> 00:07:51,224
-Everyone only cares about the Process.
-Mm-hm.
101
00:07:51,721 --> 00:07:54,811
And so you decided
to join the Process as well.
102
00:07:55,683 --> 00:07:58,903
-Is that your logic?
-I'll pass, learn about their society,
103
00:07:58,978 --> 00:08:02,438
their weaknesses,
and then destroy the Process from within.
104
00:08:02,773 --> 00:08:05,783
I am 20.
This is the only chance for the Cause.
105
00:08:06,194 --> 00:08:09,284
I will get the Cause
out of this filthy orphanage.
106
00:08:09,489 --> 00:08:12,489
"I", "I", "I."
107
00:08:13,367 --> 00:08:18,617
There are too many "I"s in your speech.
Here, we think as a collective body.
108
00:08:22,043 --> 00:08:24,593
The Committee will discuss your idea.
109
00:08:25,546 --> 00:08:27,166
You may join the others.
110
00:08:29,175 --> 00:08:33,215
Frankly, I expected a bit more excitement.
111
00:08:58,079 --> 00:08:58,909
Come with me.
112
00:09:00,039 --> 00:09:01,579
The Committee liked your idea.
113
00:09:13,261 --> 00:09:14,511
It will be dawn soon.
114
00:09:17,223 --> 00:09:18,353
Is everything okay?
115
00:09:19,350 --> 00:09:21,140
You look more nervous than me.
116
00:09:26,482 --> 00:09:27,612
What is it?
117
00:09:31,279 --> 00:09:35,779
The Committee approved your proposal,
but you won't be our infiltrator.
118
00:09:36,617 --> 00:09:38,407
Do you think I can't pass?
119
00:09:38,494 --> 00:09:40,964
You can. You're very capable of it.
120
00:09:41,038 --> 00:09:42,748
That's why we need you here,
121
00:09:42,832 --> 00:09:45,462
-working with us in the Inland.
-Yeah, right.
122
00:09:45,543 --> 00:09:47,553
Fuck, I was practically born here.
123
00:09:48,296 --> 00:09:50,626
Is there a Cause orphan better than me?
124
00:09:50,715 --> 00:09:53,175
You would probably pass that shit.
125
00:09:54,051 --> 00:09:56,181
And so? Then what?
126
00:10:00,725 --> 00:10:02,935
The Offshore is a land of temptation.
127
00:10:04,437 --> 00:10:06,807
Any ideology is lost on that beach.
128
00:10:13,279 --> 00:10:14,909
Do you think I'm a traitor?
129
00:10:15,489 --> 00:10:17,529
I'm going. You won't stop me.
130
00:10:18,284 --> 00:10:19,954
You know our faces.
131
00:10:20,494 --> 00:10:22,254
You know everything about us.
132
00:10:22,580 --> 00:10:24,250
If they mess with your head...
133
00:10:26,459 --> 00:10:28,169
We can't take that chance.
134
00:10:34,133 --> 00:10:37,183
So, that's it,
I'm not worthy of this mission.
135
00:10:38,679 --> 00:10:40,059
I'm just one more.
136
00:10:41,015 --> 00:10:43,345
Everyone in the orphanage is my child.
137
00:10:44,018 --> 00:10:45,478
Everyone is equal.
138
00:10:46,646 --> 00:10:48,356
You're not special.
139
00:10:51,150 --> 00:10:52,400
[Mário screaming]
140
00:11:14,048 --> 00:11:16,468
I'll give each of you one card.
141
00:11:17,927 --> 00:11:20,847
There are three blue cards and a red one.
142
00:11:22,431 --> 00:11:24,431
You'll have three minutes to talk.
143
00:11:25,726 --> 00:11:28,766
Blue-card holders must point
at the red-card holder.
144
00:11:30,022 --> 00:11:34,402
The red-card holder will only pass
if no one points at them.
145
00:11:34,985 --> 00:11:36,145
Is that clear?
146
00:11:36,237 --> 00:11:38,197
-[all] Mm-hm.
-Okay.
147
00:11:39,240 --> 00:11:40,070
Check your cards.
148
00:11:48,874 --> 00:11:50,084
Here's the thing...
149
00:11:51,001 --> 00:11:52,091
I got a blue card.
150
00:11:52,962 --> 00:11:56,052
Now everyone says their color,
and we spot the liars.
151
00:11:56,132 --> 00:11:57,722
What if you're lying?
152
00:11:57,800 --> 00:12:01,760
What about you? What is your card?
Tell me, looking me in the eye.
153
00:12:01,846 --> 00:12:02,756
A blue one.
154
00:12:06,058 --> 00:12:08,188
-What is its shade?
-[Tamires] What?
155
00:12:08,352 --> 00:12:09,982
Take my shirt, for example.
156
00:12:10,062 --> 00:12:15,482
If you really got a blue card, you know
if it is darker or lighter than this one.
157
00:12:18,821 --> 00:12:19,661
It's lighter.
158
00:12:20,156 --> 00:12:21,116
-Stupid.
-[chuckles]
159
00:12:22,908 --> 00:12:24,408
-What about you?
-Blue.
160
00:12:24,493 --> 00:12:25,413
[Pedro] Right.
161
00:12:25,494 --> 00:12:27,624
[Róger]
I swear, I got blue. I'm not lying.
162
00:12:27,705 --> 00:12:28,535
Shh.
163
00:12:29,457 --> 00:12:30,497
And you?
164
00:12:31,709 --> 00:12:33,789
Fuck it. Vote for whoever you want.
165
00:12:35,004 --> 00:12:37,264
-I think you got red.
-[Róger] Yeah.
166
00:12:37,339 --> 00:12:39,179
No advantage in saying it.
167
00:12:39,258 --> 00:12:42,008
-[Tamires] Then it's you.
-It's him. I vote for him.
168
00:12:42,094 --> 00:12:43,934
-I vote for him.
-Me, too.
169
00:12:45,806 --> 00:12:48,386
Ezequiel, won't you defend yourself?
170
00:12:49,477 --> 00:12:52,517
I don't need to. I know I didn't get red.
171
00:12:53,147 --> 00:12:54,977
And who do you think got it?
172
00:12:57,067 --> 00:12:59,197
-Róger didn't eat any grapes.
-[Tamires] What?
173
00:12:59,278 --> 00:13:01,318
-Why is that relevant?
-[Róger] So what?
174
00:13:01,780 --> 00:13:03,780
[Ezequiel] They're pretty good.
175
00:13:04,492 --> 00:13:07,542
Nobody from the Inland
would miss the chance to eat them.
176
00:13:12,291 --> 00:13:14,631
But you're not from the Inland.
177
00:13:15,544 --> 00:13:18,174
He has the same ring mark
as the officials.
178
00:13:18,964 --> 00:13:21,634
He got red
because he is not even a candidate.
179
00:13:23,427 --> 00:13:25,757
For one to stand out in the Process,
180
00:13:26,639 --> 00:13:28,889
everyone needs to be on equal footing.
181
00:13:29,934 --> 00:13:34,484
Any candidate who got the red card
would have a much harder test.
182
00:13:35,147 --> 00:13:37,317
It would be competition inequality.
183
00:13:38,400 --> 00:13:42,610
That is why you have an inside man
get the red card.
184
00:13:48,035 --> 00:13:48,865
[Nair] Bravo.
185
00:13:49,495 --> 00:13:51,905
Many have guessed the red-card holder...
186
00:13:53,082 --> 00:13:55,462
but no one discovered
that we use our officials.
187
00:13:57,294 --> 00:13:58,344
I got lucky.
188
00:13:59,713 --> 00:14:00,923
I call it merit.
189
00:14:01,840 --> 00:14:05,550
No other candidate
could predict the test's functionality.
190
00:14:06,303 --> 00:14:08,933
Come see me when you pass.
My name is Nair.
191
00:14:09,306 --> 00:14:10,466
If I pass.
192
00:14:10,933 --> 00:14:13,603
I usually know when I see someone special.
193
00:14:17,231 --> 00:14:20,731
YEAR OF PROCESS 105
194
00:14:31,495 --> 00:14:33,995
Rafael thinks
he heard Michele's voice in there.
195
00:14:36,625 --> 00:14:37,745
Do you have access?
196
00:14:40,546 --> 00:14:41,376
I do.
197
00:14:45,634 --> 00:14:49,054
What if Ezequiel finds out
we broke into his station?
198
00:14:49,138 --> 00:14:50,968
-He could...
-[Marcella] Cássia.
199
00:14:51,974 --> 00:14:53,814
Ezequiel is hiding something.
200
00:14:54,435 --> 00:14:56,435
Only we can find out what it is.
201
00:15:07,907 --> 00:15:10,447
[Ezequiel] I need you to trust me.
202
00:15:11,076 --> 00:15:12,746
I'm on your side.
203
00:15:12,828 --> 00:15:14,408
So, you were with the Cause.
204
00:15:14,496 --> 00:15:17,206
I grew up in the orphanage
where the Cause was founded.
205
00:15:18,417 --> 00:15:22,547
I've washed many sheets
from little kids afraid of the dark.
206
00:15:23,714 --> 00:15:25,054
Remember that, Silas?
207
00:15:30,137 --> 00:15:32,967
[Michele]
Don't listen to him. He's manipulative.
208
00:15:38,729 --> 00:15:43,529
If I were to end the Cause, would you all
still be alive? No, you wouldn't.
209
00:15:44,109 --> 00:15:48,909
Do you think I'd risk coming
to the Inland just to fool you?
210
00:15:49,823 --> 00:15:52,793
Last time we met, you called me...
211
00:15:54,370 --> 00:15:55,450
a sorry man?
212
00:15:55,746 --> 00:15:57,786
And an asshole, too.
213
00:16:01,001 --> 00:16:03,551
I'm here to come clean to all of you.
214
00:16:04,213 --> 00:16:06,883
To tell you what happened,why I've changed.
215
00:16:11,178 --> 00:16:14,888
Here, I was just another brat
forgotten in a dirty orphanage.
216
00:16:18,185 --> 00:16:20,265
But when the Process chooses you...
217
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
it messes a lot with your head.
218
00:16:25,609 --> 00:16:26,989
You start thinking:
219
00:16:28,529 --> 00:16:30,779
"Is the Process really that bad?"
220
00:16:30,864 --> 00:16:33,334
I was chosen,
but I don't believe in that shit.
221
00:16:33,951 --> 00:16:35,161
Everything is shit.
222
00:16:36,996 --> 00:16:39,116
The Cause is far from being perfect.
223
00:16:41,041 --> 00:16:42,501
And you, Michele,
224
00:16:43,836 --> 00:16:46,456
you should understand me the most.
225
00:16:51,635 --> 00:16:54,675
Back then,
the Offshore gave me everything I needed.
226
00:16:56,640 --> 00:16:58,640
It asked me only one thing in return,
227
00:17:00,644 --> 00:17:04,774
that I forget everything
the Cause hammered into me.
228
00:17:06,358 --> 00:17:09,398
I kept their ideology hidden
in a little box
229
00:17:10,779 --> 00:17:13,409
and I shoved it away
in the back of a closet.
230
00:17:16,994 --> 00:17:21,254
-You create your own merit.
-[Ezequiel] You create your own merit.
231
00:17:22,291 --> 00:17:24,841
I convinced myselfthat the world was right.
232
00:17:25,794 --> 00:17:28,384
Three percent selected
on the Other Side...
233
00:17:31,008 --> 00:17:34,298
and the rest of the world
abandoned in the Inland.
234
00:17:36,055 --> 00:17:38,265
She didn't wanna talk about the past.
235
00:17:39,141 --> 00:17:40,021
Neither did I.
236
00:17:42,561 --> 00:17:44,401
So, we both went on,
237
00:17:46,648 --> 00:17:48,858
leaving it all behind.
238
00:17:52,905 --> 00:17:54,315
Who wouldn't want that?
239
00:17:57,701 --> 00:18:00,121
Go on with the one they love?
240
00:18:01,371 --> 00:18:02,661
Reinvent themselves?
241
00:18:06,877 --> 00:18:07,707
[glass shatters]
242
00:18:09,963 --> 00:18:13,133
But the past keeps hammering at it.
243
00:18:16,804 --> 00:18:18,684
[alarm wailing]
244
00:18:18,764 --> 00:18:19,604
[sobbing]
245
00:18:21,892 --> 00:18:23,522
I want to see my son.
246
00:18:37,616 --> 00:18:41,406
We switched places.
Now you're the one who's locked up.
247
00:18:43,789 --> 00:18:44,789
Don't worry.
248
00:18:44,873 --> 00:18:47,583
I won't burn your face with that lamp.
249
00:18:48,377 --> 00:18:51,297
Michele turned you in.
250
00:18:51,713 --> 00:18:54,973
It wasn't hard to make her switch sides.
251
00:18:55,175 --> 00:18:58,095
What can I do?
Even you have switched sides.
252
00:18:58,178 --> 00:19:01,468
They saw in me something you didn't.
253
00:19:01,557 --> 00:19:04,597
It's easy to be seduced
by the stronger side.
254
00:19:04,685 --> 00:19:06,935
I'm there to arrest people like you.
255
00:19:07,020 --> 00:19:12,280
Who's imprisoned, huh?
I am, but so are you.
256
00:19:12,985 --> 00:19:14,695
Just look at your state.
257
00:19:15,529 --> 00:19:18,069
You're not a special person, Ezequiel.
258
00:19:19,616 --> 00:19:24,246
You're just another lonely man
surrounded by a little luxury.
259
00:19:24,329 --> 00:19:26,459
You don't know what you're saying,
Old Man.
260
00:19:26,540 --> 00:19:28,880
Deep inside,
you know this is a big mistake
261
00:19:29,543 --> 00:19:31,133
and the Cause is right.
262
00:19:34,006 --> 00:19:35,296
[breathing heavily]
263
00:19:38,677 --> 00:19:40,047
[footsteps approaching]
264
00:19:54,985 --> 00:19:55,815
Júlia.
265
00:20:26,433 --> 00:20:28,443
[indistinct chatter]
266
00:20:36,693 --> 00:20:38,703
[whispering] I have important news.
267
00:20:39,112 --> 00:20:41,412
They found your wife's body.
268
00:21:09,559 --> 00:21:10,889
Are you sure it's her?
269
00:21:11,645 --> 00:21:15,015
DNA and dental records match Júlia's.
270
00:21:16,066 --> 00:21:19,896
Her body was stuck between the rocks.
They found her this morning.
271
00:21:20,654 --> 00:21:22,164
The sea brought her back.
272
00:21:29,037 --> 00:21:30,537
I don't think you should.
273
00:21:55,939 --> 00:21:57,439
[sobbing]
274
00:22:19,379 --> 00:22:21,799
[screams]
275
00:22:28,847 --> 00:22:31,847
[Nair] Ezequiel, I was instructedto dispose of the body.
276
00:22:31,933 --> 00:22:34,233
I can't believe this, Nair.
277
00:22:34,311 --> 00:22:35,651
It's not me.
278
00:22:35,729 --> 00:22:38,899
The Council sent me to inform you.
279
00:22:38,982 --> 00:22:42,442
Júlia dedicated years to the Process
and that's her reward?
280
00:22:42,527 --> 00:22:45,947
Suicide is the utmost defiance
of the Offshore philosophy.
281
00:22:46,073 --> 00:22:49,123
-She can't be buried next--
-She passed the Process.
282
00:22:49,201 --> 00:22:53,461
And by doing so,
she deserves to be buried here, Nair.
283
00:22:54,372 --> 00:22:57,042
She gave up that right
by abandoning the Offshore.
284
00:22:57,751 --> 00:22:59,091
It was her decision.
285
00:23:01,922 --> 00:23:04,672
What am I supposed to do with her body,
then?
286
00:23:06,927 --> 00:23:07,757
Burn it.
287
00:23:33,286 --> 00:23:35,906
[crying] Promise me
you will help me see my son.
288
00:23:44,881 --> 00:23:47,221
If he passes, you will meet again.
289
00:23:47,300 --> 00:23:48,300
If he doesn't?
290
00:23:48,385 --> 00:23:49,925
Then he doesn't deserve it.
291
00:23:56,393 --> 00:23:58,773
Can't you see this is all a big mistake?
292
00:24:05,569 --> 00:24:06,949
Júlia couldn't take it.
293
00:24:10,115 --> 00:24:13,075
She killed herself
because of the world's division.
294
00:24:16,121 --> 00:24:18,461
The Process was a dream that sunk...
295
00:24:20,667 --> 00:24:21,917
a dead dream.
296
00:24:24,171 --> 00:24:26,131
Now I want to set it all on fire.
297
00:24:28,300 --> 00:24:32,300
I'm here to end the Process,
to help the Cause, for her,
298
00:24:33,847 --> 00:24:34,677
for Júlia.
299
00:24:38,185 --> 00:24:42,105
"My fellow comrades,
I beg your forgiveness for my flaws.
300
00:24:43,607 --> 00:24:49,147
If you're reading these words,
it means I'm no longer with you.
301
00:24:51,114 --> 00:24:56,374
And it's time for a change of strategyin our organization.
302
00:24:57,412 --> 00:25:02,832
From now on,
the Cause must take extreme measures,
303
00:25:03,668 --> 00:25:07,168
even if that means
304
00:25:08,340 --> 00:25:11,220
hurting innocent people."
305
00:25:17,682 --> 00:25:19,732
You wouldn't accept my help,
306
00:25:20,227 --> 00:25:23,227
but would accept the Old Man's.
307
00:25:23,813 --> 00:25:27,443
I had to switch the lettersthe Old Man left you.
308
00:25:30,195 --> 00:25:32,605
You would want to believe the letter.
309
00:25:34,282 --> 00:25:37,202
Just like me, you'd want blood.
310
00:25:37,786 --> 00:25:41,326
I told you.
The fucking bomb is Ezequiel's idea.
311
00:25:42,040 --> 00:25:43,790
The bomb will have a double effect.
312
00:25:44,376 --> 00:25:47,956
It will make future generationsafraid to join the Process,
313
00:25:48,046 --> 00:25:50,126
and it will solve another issue...
314
00:25:51,967 --> 00:25:52,797
the Council.
315
00:25:55,220 --> 00:25:59,350
I would like to apologize to the Council,
especially to you, Nair,
316
00:25:59,933 --> 00:26:01,813
and extend an invitation.
317
00:26:01,893 --> 00:26:07,153
It would be an honor for me
if you went to the Process opening.
318
00:26:09,818 --> 00:26:12,028
What do you get blowing up the Council?
319
00:26:12,362 --> 00:26:14,742
They will declare war against the Cause.
320
00:26:14,823 --> 00:26:18,663
Marcella will be punished
for the security breach.
321
00:26:19,661 --> 00:26:21,791
After a tragedy of such proportions,
322
00:26:21,913 --> 00:26:23,583
I will convince the Offshore
323
00:26:23,665 --> 00:26:26,665
that the only way
is re-engaging with the Inland,
324
00:26:26,751 --> 00:26:29,421
ending the barriers between both worlds.
325
00:26:30,380 --> 00:26:34,840
To help me with this mission,
I've been training a successor for months,
326
00:26:36,052 --> 00:26:39,762
and someone in the Inland
in direct contact with the Cause.
327
00:26:39,848 --> 00:26:41,928
We'll be the New World Founders.
328
00:26:42,892 --> 00:26:43,732
Dream on.
329
00:26:43,810 --> 00:26:46,480
-[Michele] Why did you send me then?
-Joana's fault.
330
00:26:47,605 --> 00:26:50,815
Everything was working just fine
until she got caught
331
00:26:50,900 --> 00:26:53,030
stealing fertilizer by the cameras.
332
00:26:53,111 --> 00:26:57,371
Marcella became head of the Divisionand increased the security measures.
333
00:26:57,949 --> 00:27:00,989
They will easily detect the bomb.
334
00:27:01,578 --> 00:27:04,208
That's why I had to risk myself
coming here.
335
00:27:09,210 --> 00:27:11,340
I grew up hearing stories about you,
336
00:27:11,421 --> 00:27:14,221
the orphanage's little king,
the fucking traitor.
337
00:27:14,299 --> 00:27:15,799
Give him the flask.
338
00:27:17,927 --> 00:27:19,047
Give him the flask.
339
00:27:20,055 --> 00:27:22,465
He told me this would stop the bomb.
340
00:27:22,557 --> 00:27:25,387
It won't. It will continue working.
341
00:27:26,061 --> 00:27:29,561
But this reactant makes it invisible
to the scanners.
342
00:27:40,992 --> 00:27:42,952
It will help you access the building.
343
00:27:43,536 --> 00:27:45,656
It opens all doors,
344
00:27:46,247 --> 00:27:47,077
a magic ring.
345
00:27:47,165 --> 00:27:50,785
You are all mad,
speaking of justice by killing innocents.
346
00:27:50,877 --> 00:27:53,797
Ezequiel doesn't care who is screwed,
how many die,
347
00:27:54,339 --> 00:27:55,759
as long as he's in power.
348
00:27:55,840 --> 00:27:58,640
He's the same shitty little king,
desperate for attention.
349
00:27:58,718 --> 00:28:02,258
Deep down, your fixation with purity
is cowardice, isn't it?
350
00:28:03,431 --> 00:28:04,811
What about you, Michele?
351
00:28:06,101 --> 00:28:08,901
How many did you kill for revenge,
352
00:28:08,978 --> 00:28:11,728
and now you won't get dirty
to do what's right?
353
00:28:16,277 --> 00:28:20,277
In order to change the status quo,
we need extreme measures.
354
00:28:20,990 --> 00:28:23,740
The plan will be carried out
whether you like it or not.
355
00:28:32,836 --> 00:28:33,796
For the Cause.
356
00:28:37,757 --> 00:28:39,337
-For the Cause.
-Silas.
357
00:28:39,426 --> 00:28:40,506
He's right, Joana.
358
00:28:41,886 --> 00:28:44,556
-Didn't you want a mole there?
-[Ezequiel chuckles]
359
00:28:44,639 --> 00:28:47,099
-He's the best we could ask for.
-That's right.
360
00:28:47,183 --> 00:28:48,893
He's our only chance.
361
00:28:54,482 --> 00:28:56,322
We need to go back before dawn.
362
00:28:58,236 --> 00:29:01,276
Michele, there's no use
in pointing that gun at me.
363
00:29:02,866 --> 00:29:04,906
You must come back to the Process.
364
00:29:04,993 --> 00:29:09,043
Or you won't accomplish your mission
and see your brother again.
365
00:29:17,505 --> 00:29:18,335
Let's go.
366
00:29:18,548 --> 00:29:19,378
Come on.
367
00:29:30,226 --> 00:29:32,896
Close off the entire perimeter.
368
00:29:32,979 --> 00:29:34,729
[dogs barking]
369
00:29:36,900 --> 00:29:38,610
Ezequiel, wasn't it that way?
370
00:29:39,235 --> 00:29:41,905
[Marcella]
Attention East Unit, proceed to Block 3.
371
00:29:41,988 --> 00:29:44,028
Suspects from the Cause in the vicinity.
372
00:29:55,877 --> 00:29:58,587
Come, let's follow this shortcut. Come on.
373
00:30:09,557 --> 00:30:11,677
I captured her near the hideout.
374
00:30:16,147 --> 00:30:17,817
Summon your agents!
375
00:30:18,733 --> 00:30:21,743
Don't worry. It's not her I'm after.
376
00:30:34,999 --> 00:30:35,829
What are you--?
377
00:30:36,376 --> 00:30:39,296
-[Marcella shouts]
-[grunts, then yells]
378
00:30:42,048 --> 00:30:45,338
Everything will be all right.
You create your own merit.
379
00:32:12,472 --> 00:32:13,312
Joana.
380
00:32:15,058 --> 00:32:15,888
Joana.
381
00:32:16,851 --> 00:32:18,691
We were intercepted. Come.
382
00:32:19,812 --> 00:32:21,022
[chattering]
383
00:32:24,943 --> 00:32:26,653
[woman] The Cause killed him.
384
00:32:26,736 --> 00:32:28,396
The Cause killed him.
385
00:32:28,780 --> 00:32:31,120
The Cause killed the Process leader.
386
00:32:45,296 --> 00:32:46,626
What do we do now?
387
00:32:46,756 --> 00:32:48,966
[Michele] Shit, I can't go back.
388
00:32:49,676 --> 00:32:51,796
Marcella thinks I'm an accomplice.
389
00:33:09,946 --> 00:33:11,276
[Silas sobbing softly]
390
00:34:26,606 --> 00:34:28,016
[crowd applauding]
391
00:34:44,165 --> 00:34:46,075
I would like to say a few words.
392
00:34:47,376 --> 00:34:51,586
It won't be anything too long,
as I am still shocked with what happened.
393
00:34:53,257 --> 00:34:54,177
Yesterday...
394
00:34:54,884 --> 00:34:58,104
our Process leaderwas murdered by the Cause...
395
00:34:59,305 --> 00:35:02,805
during an operationto fight those terrorists.
396
00:35:04,477 --> 00:35:09,267
It is shocking to learnthat our enemies could be so low...
397
00:35:11,025 --> 00:35:15,445
and I am sorry to saythat they are capable of much worse.
398
00:35:16,155 --> 00:35:18,235
A Division agent killed Ivana...
399
00:35:20,451 --> 00:35:21,661
not just any agent,
400
00:35:22,370 --> 00:35:24,000
a traitor of the Cause,
401
00:35:24,956 --> 00:35:26,746
someone she recruited herself.
402
00:35:27,750 --> 00:35:30,710
[Marcella] There are only four days leftuntil the Process.
403
00:35:31,629 --> 00:35:35,759
I've heard rumors that some
Council members suggested aborting it.
404
00:35:36,342 --> 00:35:38,092
And now I ask you:
405
00:35:38,636 --> 00:35:39,926
Aborting it?
406
00:35:40,513 --> 00:35:43,853
What would the Founding Couple
think about that?
407
00:35:44,433 --> 00:35:47,983
What would Ezequiel think about that?
408
00:35:48,771 --> 00:35:50,021
The fight goes on.
409
00:35:51,607 --> 00:35:53,317
The Process is about to happen
410
00:35:54,110 --> 00:35:57,110
and our plan is closer and closer
to becoming reality.
411
00:35:57,697 --> 00:36:00,367
[Marcella] Ezequiel served the Offshore
412
00:36:01,200 --> 00:36:04,290
and now it's time to repay him,
not time to retreat.
413
00:36:05,079 --> 00:36:08,289
We must carry out
the 105th Process for him,
414
00:36:08,374 --> 00:36:13,254
exactly as planned, without incidents,
415
00:36:13,838 --> 00:36:17,128
without bowing to our enemies.
416
00:36:18,259 --> 00:36:22,259
I am at the Council's disposal,
willing to dedicate my life
417
00:36:23,264 --> 00:36:25,064
to lead this mission.
418
00:36:25,141 --> 00:36:26,681
[crowd applauding]
419
00:36:27,727 --> 00:36:28,727
[Silas] For the Cause.
420
00:36:28,811 --> 00:36:29,941
[all] For the Cause.
421
00:36:30,521 --> 00:36:32,481
[Marcella] We are the Offshore.
422
00:36:32,940 --> 00:36:35,400
We are the chosen ones
423
00:36:35,484 --> 00:36:38,704
and we shall behave
as the superior beings that we are.
424
00:36:38,988 --> 00:36:41,448
Let the war begin.
30059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.