All language subtitles for tripes4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,680 [Rafael] Get away from her. She's a traitor. 2 00:00:09,759 --> 00:00:13,099 I'm telling the truth. Joana, tell her to put the gun down. 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,719 -He's the traitor. -Shut up. 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,516 Hands on the wall, both of you. 5 00:00:26,776 --> 00:00:31,526 Whoa, Joana. Careful. You always wanted to do this, but slow down. 6 00:00:31,614 --> 00:00:33,034 Shut up, Rafael. 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Ivana, can I explain what's going on? Can I? 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,161 It's simple. Michele works for Ezequiel. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,787 -What are you saying? -What am I saying? 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,785 -Why are you here? -He's a soldier. 11 00:00:43,877 --> 00:00:46,707 -[Rafael] Of course. I'm-- -[Michele] He works for the Division. 12 00:00:46,796 --> 00:00:49,666 Stop it, both of you! I won't say it again. 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,143 [Michele] Ivana, let's talk. 14 00:00:53,219 --> 00:00:57,019 You can hear us one at a time, then you both can decide. 15 00:00:57,223 --> 00:01:00,733 Fuck, Michele, you learned a lot from Ezequiel. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,307 You use stupid, manipulative speeches. 17 00:01:03,396 --> 00:01:05,976 What do you guys do when you're alone together? 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,148 [grunts] 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,324 What did you say, asshole? 20 00:01:13,948 --> 00:01:16,238 Ivana, let her go. Let her go. 21 00:01:16,326 --> 00:01:17,786 [gasping] 22 00:01:25,376 --> 00:01:28,756 Trust me, Ivana. You were the one who trained me. Ivana! 23 00:01:30,173 --> 00:01:32,593 Ivana, stop that. Ivana. Ivana! 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,178 Now what? 25 00:01:41,267 --> 00:01:45,307 We find out who is lying about not being on Ezequiel's side. 26 00:01:46,022 --> 00:01:48,272 The liar won't get out of here alive. 27 00:01:53,321 --> 00:01:56,781 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 28 00:02:52,213 --> 00:02:55,223 CHAPTER 04: NAPKIN 29 00:03:01,431 --> 00:03:02,561 [Ezequiel] Michele. 30 00:03:03,808 --> 00:03:04,638 Michele. 31 00:03:16,112 --> 00:03:16,952 Michele. 32 00:03:20,408 --> 00:03:21,368 Can you hear me? 33 00:03:26,372 --> 00:03:27,332 Michele. 34 00:03:34,172 --> 00:03:35,132 Can you hear me? 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,389 Can you hear me, Michele? 36 00:03:47,602 --> 00:03:48,852 What's going on? 37 00:03:51,231 --> 00:03:52,071 Hey. 38 00:03:55,485 --> 00:03:56,315 Joana. 39 00:03:57,487 --> 00:03:58,607 Get me out of here. 40 00:03:59,572 --> 00:04:01,322 Stop yelling. 41 00:04:01,950 --> 00:04:04,240 We're alone now, just you and me. 42 00:04:05,245 --> 00:04:08,915 You knew it. You knew very well that Rafael is with the Cause. 43 00:04:08,998 --> 00:04:11,248 You hid that from me. 44 00:04:11,334 --> 00:04:13,044 -I didn't know. -You're lying. 45 00:04:13,127 --> 00:04:14,707 He told me he had left it. 46 00:04:14,796 --> 00:04:17,626 -He understood my story. -You're on your own now. 47 00:04:18,258 --> 00:04:22,008 Good luck finding a way out of there alive without my help. 48 00:04:22,595 --> 00:04:23,925 No. Ezequiel, hold on. 49 00:04:26,140 --> 00:04:27,390 Ezequiel? 50 00:04:29,310 --> 00:04:30,140 Come back! 51 00:04:33,189 --> 00:04:36,319 1 YEAR BEFORE 52 00:04:42,240 --> 00:04:44,530 [Ezequiel] I came to see how you are doing. 53 00:04:45,451 --> 00:04:48,081 It looks like you'll be here for a long time. 54 00:04:48,663 --> 00:04:50,673 Ezequiel, please. No. 55 00:04:52,208 --> 00:04:54,418 -Ezequiel. -I passed you 56 00:04:55,336 --> 00:04:56,836 because I believe in you. 57 00:04:57,588 --> 00:05:00,628 You can be of great importance here, 58 00:05:01,718 --> 00:05:04,218 as long as you prove you're on my side. 59 00:05:11,519 --> 00:05:12,349 Ezequiel? 60 00:05:18,443 --> 00:05:19,283 [sighs] 61 00:05:22,613 --> 00:05:24,283 You have to understand. 62 00:05:26,617 --> 00:05:30,907 Now it's easy to see Rafael was lying. He was afraid I'd turn him in. 63 00:05:34,584 --> 00:05:38,254 But back then, I had to believe him. 64 00:05:44,052 --> 00:05:45,972 Just as I had to believe you. 65 00:05:48,514 --> 00:05:49,474 [sighs] 66 00:05:53,770 --> 00:05:55,190 I know you're out there. 67 00:06:02,528 --> 00:06:03,698 You need me. 68 00:06:04,238 --> 00:06:07,278 Only I can help you figure out their plan. 69 00:06:09,952 --> 00:06:11,292 Release my brother, 70 00:06:11,370 --> 00:06:14,460 and do whatever you want to me. I don't care anymore. 71 00:06:20,713 --> 00:06:23,093 And do you know where they've taken you? 72 00:06:24,759 --> 00:06:25,589 No. 73 00:06:28,805 --> 00:06:32,055 It's near an old sewer system. They locked me in a room. 74 00:06:33,101 --> 00:06:35,691 With kids' stuff painted on the wall, like, a duck. 75 00:06:35,770 --> 00:06:39,150 They will grill you separately, put you against each other 76 00:06:39,232 --> 00:06:44,032 and find who works for the Offshore. They'll execute the first to slip. 77 00:06:44,112 --> 00:06:45,572 You have the upper hand. 78 00:06:45,738 --> 00:06:49,778 You know Rafael's only strategy is to tell them the truth. 79 00:06:49,867 --> 00:06:52,997 He is predictable. You're not. You're free to play. 80 00:06:53,704 --> 00:06:56,044 Do as I say, and you'll make it. 81 00:06:59,502 --> 00:07:00,342 Are you okay? 82 00:07:05,967 --> 00:07:06,797 Sit down. 83 00:07:08,970 --> 00:07:10,300 Sorry for the distress 84 00:07:11,222 --> 00:07:12,472 and for tying you up. 85 00:07:18,146 --> 00:07:22,146 If it makes you feel any better, we also tied Rafael up. 86 00:07:23,192 --> 00:07:24,282 A little. 87 00:07:33,202 --> 00:07:36,622 I know you miss me, but I didn't expect first-class treatment. 88 00:07:37,498 --> 00:07:38,748 Talk. 89 00:07:39,208 --> 00:07:43,708 [chuckles] I would have loved seeing your face when you learned I'm a Cause mole. 90 00:07:44,589 --> 00:07:45,799 Were you surprised? 91 00:07:47,550 --> 00:07:48,380 What's that? 92 00:07:49,427 --> 00:07:52,637 It's an industrial battery with two connectors, 93 00:07:52,930 --> 00:07:54,680 one for each of your balls. 94 00:07:58,227 --> 00:08:00,057 I hadn't been here in a while. 95 00:08:00,980 --> 00:08:02,480 I grew up here. 96 00:08:04,275 --> 00:08:06,815 -You're also an orphan, right? -Yes. 97 00:08:08,112 --> 00:08:11,162 My brother raised me not too far from here. 98 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 VOICE RECOGNITION 99 00:08:12,325 --> 00:08:14,575 [Ivana] Who do you think is living there now? 100 00:08:15,536 --> 00:08:17,706 I don't know. Someone must have invaded it, 101 00:08:18,873 --> 00:08:19,873 taken everything. 102 00:08:21,083 --> 00:08:24,173 Listen, rookie, please go get Ivana. 103 00:08:24,712 --> 00:08:28,672 Tell her to release me or send someone who knows what they're doing. 104 00:08:30,635 --> 00:08:32,045 You'll talk to me. 105 00:08:32,929 --> 00:08:36,059 [Ezequiel] Ask her where our good old friend is. Look surprised. 106 00:08:36,140 --> 00:08:39,020 -You don't know he's been caught. -Where's the Old Man? 107 00:08:40,645 --> 00:08:42,185 Shouldn't he interrogate me? 108 00:08:43,439 --> 00:08:44,439 Maybe. 109 00:08:46,150 --> 00:08:47,280 Are you thirsty? 110 00:08:53,282 --> 00:08:55,202 You know very well where he is. 111 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 Are you with Ezequiel? Talk! Talk, Rafael. 112 00:09:00,122 --> 00:09:01,462 You turned him in. 113 00:09:01,791 --> 00:09:03,501 -[Joana] Start talking. -[Rafael] No. 114 00:09:04,210 --> 00:09:05,130 No? 115 00:09:05,211 --> 00:09:06,881 -Talk. -No, Joana. No, Joana. 116 00:09:06,963 --> 00:09:10,933 No. No. This is ridiculous. After all I've done to be here, 117 00:09:11,008 --> 00:09:14,258 I should be welcomed with a round of applause. 118 00:09:14,345 --> 00:09:17,385 It must have been you. The Old Man recruited you. 119 00:09:17,807 --> 00:09:20,597 -You knew his hideout and the signal. -I didn't. 120 00:09:20,685 --> 00:09:23,095 -You turned him in. -I didn't know he was arrested. 121 00:09:23,187 --> 00:09:25,767 -It was Rafael. -He didn't know of the Old Man. 122 00:09:25,856 --> 00:09:28,146 You were the only mole who did. 123 00:09:28,234 --> 00:09:30,324 Do you know why the Cause does things like that? 124 00:09:31,028 --> 00:09:34,488 To make it easier to catch traitors like you. 125 00:09:35,199 --> 00:09:40,329 Get in her head, make her doubt herself and her decision to recruit that dick. 126 00:09:40,413 --> 00:09:41,753 Rafael knew about me. 127 00:09:41,831 --> 00:09:45,291 He told me and Fernando that he is with the Cause... 128 00:09:47,003 --> 00:09:49,133 because he knows I am with the Cause... 129 00:09:49,964 --> 00:09:52,474 -so he knew of the Old Man. -[Ezequiel] Very good. 130 00:09:52,550 --> 00:09:55,390 -Tell her it's her fault. -You recruited a jackass. 131 00:09:58,222 --> 00:10:01,232 Michele said one truth and you'd better understand it. 132 00:10:02,435 --> 00:10:04,685 It's a matter of time before they find me. 133 00:10:08,357 --> 00:10:10,817 You told Michele you're with the Cause. 134 00:10:13,863 --> 00:10:15,953 I did. It was the only way. 135 00:10:16,032 --> 00:10:19,122 -What else did you say to survive? -Nothing. 136 00:10:19,201 --> 00:10:23,161 I did what I had to do. You'd have done the same. 137 00:10:23,831 --> 00:10:24,671 Look at me. 138 00:10:25,625 --> 00:10:27,875 Michele is the traitor. 139 00:10:28,628 --> 00:10:29,708 It's Michele. 140 00:10:32,298 --> 00:10:35,088 It's no use. They'll keep blaming each other. 141 00:10:35,176 --> 00:10:36,676 We'd better change our strategy. 142 00:10:47,647 --> 00:10:52,227 I can imagine Marcela training you. It must've been easy to break you. 143 00:10:52,318 --> 00:10:55,908 And you in the RTC? What did they do to you? Brainwash you? 144 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 -They did nothing. -Oh, no? 145 00:10:57,823 --> 00:11:00,203 Don't you get tired of lying so much? 146 00:11:00,284 --> 00:11:04,334 Don't you get tired of chasing and torturing Inland people, soldier? 147 00:11:04,413 --> 00:11:05,833 -I don't do that. -[Michele] No? 148 00:11:05,915 --> 00:11:09,585 How long will it take until they ask you to kill the innocent? 149 00:11:09,669 --> 00:11:12,589 Didn't you poison that Process agent? 150 00:11:12,671 --> 00:11:15,261 Have you told Luciana you killed her husband? 151 00:11:15,341 --> 00:11:20,641 You'd love to see me dead. Isn't that what you do? Kill Cause people? That's his job. 152 00:11:20,721 --> 00:11:21,971 I'm not a murderer. 153 00:11:22,056 --> 00:11:23,426 -No? -[Rafael] No. 154 00:11:24,433 --> 00:11:25,733 Unlike your brother. 155 00:11:29,522 --> 00:11:34,072 Michele's brother is alive and in jail for the first murder in the Offshore. 156 00:11:35,569 --> 00:11:37,279 Rottenness runs in the family. 157 00:11:38,155 --> 00:11:39,815 Is that true, Michele? 158 00:11:46,872 --> 00:11:49,882 -[Ezequiel] What's the color of your card? -Blue. 159 00:11:50,543 --> 00:11:53,133 Blue? Isn't it red? 160 00:11:54,755 --> 00:11:55,585 No. 161 00:11:56,298 --> 00:11:57,628 It isn't red. 162 00:12:00,177 --> 00:12:01,097 You're lying. 163 00:12:02,847 --> 00:12:04,137 How do you do that? 164 00:12:04,974 --> 00:12:10,314 Relax. If you want to leave the RTC, you must not only come up with lies, 165 00:12:11,480 --> 00:12:12,980 but also believe them. 166 00:12:16,569 --> 00:12:18,319 And if I don't want to lie anymore? 167 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 [chuckles] 168 00:12:21,615 --> 00:12:24,325 -You don't have a choice. -[Ivana] Is that true? 169 00:12:25,911 --> 00:12:27,911 No, my brother is dead. 170 00:12:29,123 --> 00:12:32,383 [chuckles] Dead, Michele? So, the glass cell was a dream of mine. 171 00:12:32,460 --> 00:12:33,920 It was. You're delirious. 172 00:12:34,003 --> 00:12:36,423 -I'm delirious? -Enough. Enough! 173 00:12:37,631 --> 00:12:39,841 Enough finger-pointing nonsense. 174 00:12:41,844 --> 00:12:44,184 Now is your chance to prove you're on our side. 175 00:12:44,847 --> 00:12:46,637 Tell us some Offshore secrets. 176 00:12:47,558 --> 00:12:48,808 [Rafael] A secret? 177 00:12:49,810 --> 00:12:51,650 Here you go. The vaccine scar. 178 00:12:51,729 --> 00:12:53,149 That's their secret. 179 00:12:53,689 --> 00:12:57,819 Yes. Purification by sterilization, the final test in the Process. 180 00:12:58,152 --> 00:13:00,072 -You guys are-- -Sterilized. 181 00:13:00,154 --> 00:13:05,034 We can't have kids. Nobody there can. It's part of their logic. 182 00:13:05,117 --> 00:13:08,117 Shit, now it all makes sense. That's why they need us. 183 00:13:08,204 --> 00:13:11,334 -What if we tell everyone? -[Ivana] No one would believe it. 184 00:13:18,214 --> 00:13:22,224 [Ezequiel] That's your chance, Michele. Think of something Rafael wouldn't know. 185 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 There's another thing... 186 00:13:25,846 --> 00:13:27,346 something Rafael wouldn't admit. 187 00:13:31,435 --> 00:13:32,595 [whispering] Ezequiel... 188 00:13:33,812 --> 00:13:35,652 What did you tell her, Michele? 189 00:13:36,482 --> 00:13:38,862 Did you know? Didn't the Old Man tell you? 190 00:13:40,402 --> 00:13:43,492 Rafael is loyal to the Process. He'll protect Ezequiel. 191 00:13:43,864 --> 00:13:47,414 -He won't confirm that. -Did you know, Rafael? 192 00:13:47,493 --> 00:13:51,003 -Repeat it, Michele. -Did you know about Ezequiel? 193 00:13:52,456 --> 00:13:54,876 It depends. What about him? There's a lot... 194 00:13:54,959 --> 00:13:56,749 The only thing that matters now! 195 00:13:58,629 --> 00:13:59,759 Rewind audio. 196 00:14:00,297 --> 00:14:02,217 [recording rewinding] 197 00:14:02,800 --> 00:14:04,930 -[Michele] I have something else to say. -Amplify it. 198 00:14:05,010 --> 00:14:08,180 --Rafael wouldn't admit it. Ezequiel was with the Cause. 199 00:14:08,973 --> 00:14:10,273 Bitch. 200 00:14:10,349 --> 00:14:13,689 Ivana, she'd make anything up just to incriminate me. 201 00:14:13,769 --> 00:14:18,269 You couldn't-- Where are you going with this, Michele? 202 00:14:18,357 --> 00:14:20,317 Rafael knows it. Everybody does. 203 00:14:21,277 --> 00:14:24,987 But no one in the Inland should know. And that's why he won't talk. 204 00:14:25,072 --> 00:14:27,072 Rafael is loyal to his leader. 205 00:14:27,157 --> 00:14:30,077 Now it's very clear who his leader is. Ezequiel. 206 00:14:30,160 --> 00:14:32,200 [Cássia] Ezequiel? Ezequiel? 207 00:14:32,788 --> 00:14:33,748 Go away! 208 00:14:36,333 --> 00:14:37,543 It's urgent. 209 00:14:37,626 --> 00:14:39,036 We have a situation. 210 00:14:41,255 --> 00:14:45,675 Marcela, with the Process so close, an operation of this magnitude 211 00:14:46,802 --> 00:14:51,392 -would destabilize the candidates. -One of ours was kidnapped. 212 00:14:51,473 --> 00:14:53,683 Searching for him is a waste of time. 213 00:14:53,767 --> 00:14:56,347 You don't want a soldier's blood on your hands. 214 00:14:56,437 --> 00:14:57,557 [Michele] Are you there? 215 00:15:00,608 --> 00:15:03,108 Neither do you, who trained him poorly. 216 00:15:03,193 --> 00:15:08,073 A 20-year-old who just passed the Process. His safety is your responsibility. 217 00:15:08,157 --> 00:15:10,077 I have the autonomy to-- 218 00:15:10,159 --> 00:15:12,369 And I have the autonomy to report you 219 00:15:12,453 --> 00:15:16,583 for mobilizing the Division with no clue of your soldier's whereabouts. 220 00:15:19,793 --> 00:15:20,633 DISCONNECTED 221 00:15:20,711 --> 00:15:21,671 -Ezequiel? -What? 222 00:15:23,255 --> 00:15:24,255 [sighs] 223 00:15:27,468 --> 00:15:32,598 If you know something we don't, now is the time to tell us. 224 00:15:33,140 --> 00:15:35,560 I told you I don't know anything. 225 00:15:36,352 --> 00:15:39,232 I need to be alone. Please get out. 226 00:15:41,649 --> 00:15:44,529 -You're bleeding. -Get out! 227 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 [door closes] 228 00:15:55,371 --> 00:15:56,871 [Michele] Ezequiel, are you there? 229 00:16:05,381 --> 00:16:06,921 [Ezequiel] What is it, Michele? 230 00:16:08,634 --> 00:16:13,564 I know I went a little too far, but I think it's working. 231 00:16:23,482 --> 00:16:25,992 Did they send you to yell at me this time? 232 00:16:26,527 --> 00:16:27,357 No. 233 00:16:30,155 --> 00:16:34,865 There was a time I kept rehearsing what I would say when we met again. 234 00:16:38,706 --> 00:16:40,416 But now nothing comes to mind. 235 00:16:42,960 --> 00:16:45,300 -At the Process, I told you some things-- -Fernando. 236 00:16:45,379 --> 00:16:47,299 Let me finish. I'm not that guy anymore. 237 00:16:48,340 --> 00:16:50,130 What happened between us was a mistake. 238 00:16:56,890 --> 00:17:00,060 -It must've been the gas, right? -Yes. 239 00:17:06,525 --> 00:17:09,025 But that doesn't mean I don't believe you. 240 00:17:11,780 --> 00:17:14,070 But I don't think they're buying your story yet. 241 00:17:16,952 --> 00:17:18,122 I'm here to help you, 242 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 to prove Rafael is lying. 243 00:17:23,417 --> 00:17:28,047 The Division will soon storm in shooting, and you waste time on Michele, 244 00:17:28,130 --> 00:17:32,130 -believing her-- -Then confess and get this over with. 245 00:17:32,634 --> 00:17:36,014 -It's pretty clear who the traitor is. -Michele is lying! 246 00:17:36,096 --> 00:17:37,256 -Fuck! -He's right. 247 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 Michele's lying about her brother. 248 00:17:42,102 --> 00:17:45,772 I was testing her this whole time. It's an old Cause test. 249 00:17:47,316 --> 00:17:50,186 You can read people through their eye movement. 250 00:17:50,277 --> 00:17:52,987 If it makes you feel any better, we also tied Rafael up. 251 00:17:53,655 --> 00:17:54,485 A little. 252 00:17:54,573 --> 00:17:58,083 [Ivana] When she makes something up, she looks to one side. 253 00:18:00,079 --> 00:18:01,329 For real memories... 254 00:18:01,413 --> 00:18:03,253 You're also an orphan, right? 255 00:18:03,332 --> 00:18:05,712 -...she looks the other way. -[Michele] My brother raised me. 256 00:18:05,793 --> 00:18:09,093 You can repeat it to figure out their pattern. 257 00:18:09,463 --> 00:18:12,763 Michele's pattern is made-up story, left side, 258 00:18:12,841 --> 00:18:15,181 real memory, right side. 259 00:18:16,512 --> 00:18:17,852 Is that true, Michele? 260 00:18:17,930 --> 00:18:21,520 When she talked about her brother, she looked to the left. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,979 -No, my brother is dead. -[Ivana] Made-up story. 262 00:18:24,353 --> 00:18:27,693 She is a liar. She must be on Ezequiel's side. 263 00:18:27,773 --> 00:18:31,193 And you want us to kill one of them based on eye movement? 264 00:18:31,276 --> 00:18:32,736 It's the best we have. 265 00:18:33,153 --> 00:18:35,663 Her lying about her brother doesn't mean-- 266 00:18:35,739 --> 00:18:40,329 You keep talking, but you forget I know these tactics, too. 267 00:18:41,328 --> 00:18:43,828 You might not believe it, but I'm here to help. 268 00:18:45,249 --> 00:18:46,829 I know a way to get Michele, 269 00:18:48,043 --> 00:18:49,503 maybe the only way. 270 00:18:53,590 --> 00:18:56,640 We must brainstorm or they might kill you both. 271 00:18:56,718 --> 00:18:58,428 You shouldn't be with the Cause. 272 00:19:02,015 --> 00:19:03,675 You're too good for them. 273 00:19:06,145 --> 00:19:09,685 I always thought the Cause was everything to you. 274 00:19:10,691 --> 00:19:11,981 Of course it is. 275 00:19:13,819 --> 00:19:15,989 But I wonder if you're only here-- 276 00:19:16,071 --> 00:19:17,821 I'm here because I want to be. 277 00:19:18,824 --> 00:19:21,204 Not because of you, if that's what you're implying. 278 00:19:22,995 --> 00:19:24,825 I know why you were eliminated. 279 00:19:26,623 --> 00:19:27,963 I watched the footage. 280 00:19:30,419 --> 00:19:32,049 I saw what they did to you. 281 00:19:34,298 --> 00:19:35,968 If I led you on, Fernando-- 282 00:19:36,049 --> 00:19:39,179 Water under the bridge, Michele. I'm here because I want to be. 283 00:19:42,264 --> 00:19:44,144 The world doesn't revolve around you. 284 00:19:45,976 --> 00:19:47,436 That's not what I meant. 285 00:19:51,440 --> 00:19:52,270 I'm sorry. 286 00:20:09,208 --> 00:20:10,038 Fernando. 287 00:20:11,627 --> 00:20:12,537 Fernando, wait. 288 00:20:16,423 --> 00:20:19,093 Ask Rafael about Elisa. 289 00:20:20,886 --> 00:20:23,006 If she was worth betraying the Cause. 290 00:20:24,431 --> 00:20:25,271 Elisa? 291 00:20:36,693 --> 00:20:39,363 -Any news? Do you know where he is? -Not yet. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,910 But don't worry, we're on it. 293 00:20:44,117 --> 00:20:46,827 -[communicator beeps] -Gerson. Gerson. 294 00:20:46,912 --> 00:20:48,372 [beeping] 295 00:20:48,455 --> 00:20:49,915 Answer, you fuck. 296 00:20:51,667 --> 00:20:54,997 Well, well. A bad penny always turns up. 297 00:20:55,545 --> 00:20:57,375 I need a little favor from you. 298 00:20:58,006 --> 00:21:00,926 -Go ahead. -One of my soldiers is missing. 299 00:21:23,323 --> 00:21:27,413 -How long has that been there? -I don't know. It's a fossil already. 300 00:21:27,869 --> 00:21:29,789 Any light at the end of the tunnel? 301 00:21:31,748 --> 00:21:33,998 Ivana is still voting against Michele. 302 00:21:40,257 --> 00:21:41,427 [Fernando grunts] 303 00:21:43,635 --> 00:21:44,635 All this time... 304 00:21:46,305 --> 00:21:48,845 and I still don't know how to trust someone. 305 00:21:51,018 --> 00:21:52,938 I'm the worst for this kind of work. 306 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 I thought I was helping, but I'm just a hindrance. 307 00:21:58,358 --> 00:21:59,528 You trusted me. 308 00:22:01,320 --> 00:22:02,400 But that was easy. 309 00:22:06,033 --> 00:22:10,503 Listen, we need Michele for our plan. I know my vote doesn't count, 310 00:22:10,579 --> 00:22:13,209 but you need to make Ivana change her mind. 311 00:22:15,709 --> 00:22:16,539 What's wrong? 312 00:22:17,836 --> 00:22:20,916 -I don't know. -You don't believe Rafael, do you? 313 00:22:21,340 --> 00:22:24,970 -He's lying. -Come on, it's time. 314 00:22:34,478 --> 00:22:36,348 [Ezequiel] Michele, can you hear me? 315 00:22:49,242 --> 00:22:50,082 [panting] 316 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Michele? 317 00:22:54,998 --> 00:22:55,958 Can you hear me? 318 00:22:56,041 --> 00:22:57,131 [panting] 319 00:23:01,213 --> 00:23:02,463 Can you hear me, Michele? 320 00:23:03,965 --> 00:23:06,585 You have to take control of the situation. 321 00:23:07,969 --> 00:23:10,969 Marcela is getting the troops ready to rescue Rafael. 322 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 You said you'd help me. 323 00:23:12,599 --> 00:23:15,849 I don't know how long I can keep the Division at bay. 324 00:23:16,436 --> 00:23:19,606 You said you were in a room with wall paintings, is that right? 325 00:23:20,190 --> 00:23:22,570 -Yes, kids' drawings. -It's an orphanage. 326 00:23:23,151 --> 00:23:26,151 -Or it used to be, at least. -How do you know that? 327 00:23:27,906 --> 00:23:29,736 You said that yourself. 328 00:23:30,826 --> 00:23:32,236 I was with the Cause. 329 00:23:33,161 --> 00:23:35,291 I was born and raised here... 330 00:23:37,749 --> 00:23:40,129 the same place where you will die. 331 00:23:41,169 --> 00:23:43,879 I said I was going to help you, didn't I? 332 00:23:45,006 --> 00:23:47,126 I always keep my promises. 333 00:23:59,020 --> 00:24:02,020 What are you doing, André? Don't do that, André. 334 00:24:03,233 --> 00:24:05,323 Take your head out-- Stop it. 335 00:24:06,027 --> 00:24:06,857 An-- 336 00:24:10,282 --> 00:24:11,122 Get up. 337 00:24:14,911 --> 00:24:16,121 [panting] 338 00:24:16,663 --> 00:24:17,503 [sighs] 339 00:24:21,459 --> 00:24:23,499 MICHELE IS HERE 340 00:24:34,514 --> 00:24:35,354 I'm here. 341 00:24:36,391 --> 00:24:37,521 I'm here. 342 00:24:38,560 --> 00:24:39,940 Here, André. Here. 343 00:24:59,289 --> 00:25:01,789 TAKE ME OUT 344 00:25:08,381 --> 00:25:09,591 What are you doing here? 345 00:25:13,720 --> 00:25:14,850 [Ivana] What do you think? 346 00:25:17,349 --> 00:25:18,929 Huh, what do you think? 347 00:25:23,438 --> 00:25:24,768 I want the truth. 348 00:25:24,856 --> 00:25:27,356 -Why did you lie? -I don't understand. 349 00:25:27,984 --> 00:25:30,244 [Ivana] I know you lied about your brother. 350 00:25:30,320 --> 00:25:31,530 [Michele] My brother is dead. 351 00:25:31,613 --> 00:25:34,703 [Ivana] I can't trust you. You're a traitor. 352 00:25:34,783 --> 00:25:38,833 You lied about your brother. I can't believe anything you say. 353 00:25:39,371 --> 00:25:40,211 [Ezequiel] Shit. 354 00:25:41,998 --> 00:25:44,208 Michele, focus on me. 355 00:25:44,626 --> 00:25:46,376 Don't give it away. 356 00:25:47,379 --> 00:25:49,549 [Ivana] It's no use trying to lie even more. 357 00:25:49,631 --> 00:25:51,761 You'll only be able to tell the truth now. 358 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 Where's your brother? 359 00:25:54,010 --> 00:25:56,760 If she finds out you lied, she finds out everything. 360 00:25:56,846 --> 00:25:58,096 Remember what I taught you. 361 00:25:58,181 --> 00:26:00,481 -He's inside the mirror. -[Ivana] The truth. 362 00:26:01,226 --> 00:26:02,766 He's inside the mirror. 363 00:26:04,813 --> 00:26:09,993 [Ivana] Come on. Tell me the truth. Do you work for Ezequiel? 364 00:26:10,193 --> 00:26:14,163 We have to defeat the Process. Destroy it. 365 00:26:14,614 --> 00:26:16,244 You lied to me! 366 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 [Michele grunting] 367 00:26:26,876 --> 00:26:28,996 -[coughs] Stop that. -Fernando, the smoke. 368 00:26:29,087 --> 00:26:31,257 Get him out. He's on her side. 369 00:26:31,339 --> 00:26:33,469 -Get out, Fernando. Go. -I'm not going. 370 00:26:33,550 --> 00:26:36,090 Deleting the data was my idea. I have the right to stay. 371 00:26:36,177 --> 00:26:39,097 -You're not thinking straight. -No one will take me back. 372 00:26:39,180 --> 00:26:40,640 I'm with the Cause for good. 373 00:26:41,099 --> 00:26:43,979 What are you doing? I have nowhere to go, Joana. 374 00:26:45,395 --> 00:26:47,685 -Joana, don't do that. -I'll call you on the radio. 375 00:26:47,856 --> 00:26:50,316 Wait. You can't do that. Joana! 376 00:26:50,942 --> 00:26:51,942 [bangs on door] 377 00:26:56,573 --> 00:26:59,283 -[man speaking indistinctly] -[dog barking] 378 00:27:03,872 --> 00:27:06,122 [Gerson] Come on, on your feet! Come on. 379 00:27:09,127 --> 00:27:10,207 Anybody pass by? 380 00:27:10,754 --> 00:27:12,304 -No, man. -Don't lie to me. 381 00:27:12,380 --> 00:27:13,420 Why would I lie? 382 00:27:13,506 --> 00:27:15,126 -Yeah, a bearded guy. -Which way? 383 00:27:15,216 --> 00:27:19,136 [Gerson] He saw a bearded guy being taken four hours ago. He must be dead by now. 384 00:27:19,512 --> 00:27:21,772 -Was he alone? -He doesn't know. 385 00:27:22,307 --> 00:27:24,517 They took him to the old orphanage. 386 00:27:24,601 --> 00:27:26,811 It seems it's an old Cause hideout. 387 00:27:34,361 --> 00:27:36,781 -[Rafael] Did she confess? -[Ivana] No, she passed out. 388 00:27:37,155 --> 00:27:38,365 [coughing] 389 00:27:38,448 --> 00:27:40,658 -[Rafael] What are you doing? -You know what. 390 00:27:41,242 --> 00:27:43,332 [Rafael] Ivana. [shouts] 391 00:27:43,703 --> 00:27:46,833 -I suggested the gas for Michele, not me. -Thank you for cooperating, 392 00:27:46,915 --> 00:27:48,785 but I have no choice. 393 00:27:51,920 --> 00:27:52,880 Fine, go ahead. 394 00:27:53,755 --> 00:27:56,085 Unlike Michele, I have nothing to hide. 395 00:27:56,591 --> 00:27:58,341 I want to know who Elisa is. 396 00:27:58,843 --> 00:28:01,853 And this time, you will tell me. 397 00:28:06,184 --> 00:28:07,394 Time's up, Michele. 398 00:28:07,977 --> 00:28:10,017 [Ezequiel] Focus on the sound of my voice. 399 00:28:10,105 --> 00:28:10,935 Talk, Michele. 400 00:28:11,064 --> 00:28:14,944 The gas makes you tell the truth, but you're stronger than that. 401 00:28:15,318 --> 00:28:19,198 -You work for Ezequiel, don't you? -It's your expertise. 402 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 -He told you to press the button. -You always lie 403 00:28:22,784 --> 00:28:26,294 -so you can survive. -I know what you're up to. 404 00:28:27,330 --> 00:28:29,830 Your good-girl act won't work on me. 405 00:28:32,752 --> 00:28:33,922 [inaudible] 406 00:28:34,003 --> 00:28:36,593 You can't fight the gas. Tell us the truth. 407 00:28:36,673 --> 00:28:39,433 -[Ezequiel] Resist, resist. -I can't. 408 00:28:42,679 --> 00:28:43,929 You're like me, Michele. 409 00:28:44,431 --> 00:28:45,721 Tell her one truth. 410 00:28:47,308 --> 00:28:49,768 Tell her a truth among the lies. 411 00:28:49,853 --> 00:28:53,233 Find a true feeling to hide what needs to be hidden. 412 00:28:53,815 --> 00:28:55,065 [Joana] Go on, confess. 413 00:28:56,151 --> 00:28:57,241 [Rafael grunting] 414 00:29:08,830 --> 00:29:10,420 -[gunshot] -[body thuds] 415 00:29:12,667 --> 00:29:14,037 What did you do to her? 416 00:29:17,756 --> 00:29:21,756 What did you do to her? What did you do to her? 417 00:29:21,843 --> 00:29:24,553 [Joana] Confess you work for Ezequiel and finish this. 418 00:29:24,637 --> 00:29:26,387 -Resist. -Confess, Michele. 419 00:29:26,473 --> 00:29:27,433 I confess. 420 00:29:28,808 --> 00:29:29,808 [sobs] 421 00:29:31,895 --> 00:29:32,805 I confess. 422 00:29:34,105 --> 00:29:35,055 [coughing] 423 00:29:35,148 --> 00:29:36,108 [Ivana] Who is she? 424 00:29:36,941 --> 00:29:38,071 Who is Elisa? 425 00:29:42,405 --> 00:29:45,775 It is against protocol, but at first, it was just a way 426 00:29:45,867 --> 00:29:48,787 to contact the Cause and improve my disguise. 427 00:29:50,163 --> 00:29:51,543 Then it happened. 428 00:29:51,623 --> 00:29:53,753 I told you not to fall in love. 429 00:29:53,833 --> 00:29:57,253 We live only for the Cause. And we love only for the Cause. 430 00:29:58,213 --> 00:29:59,553 I had a mission. 431 00:30:04,803 --> 00:30:05,893 But I wasn't weak. 432 00:30:08,515 --> 00:30:09,765 I swear, Ivana. 433 00:30:10,767 --> 00:30:14,517 I swear that I never betrayed the Cause. 434 00:30:17,732 --> 00:30:19,232 [grunts, then panting] 435 00:30:23,238 --> 00:30:24,658 I confess, Joana. 436 00:30:24,739 --> 00:30:26,949 Any truth that won't give you away. 437 00:30:28,117 --> 00:30:29,577 [Michele coughing] 438 00:30:29,661 --> 00:30:34,331 I confess that I hate Ezequiel. I hate him with all of my being. 439 00:30:34,749 --> 00:30:38,089 After all I did, all I've sacrificed, 440 00:30:40,839 --> 00:30:43,009 I could never live with being seen as a traitor. 441 00:30:43,091 --> 00:30:45,511 [Ivana] So, that's why you're here? For your ego? 442 00:30:47,762 --> 00:30:50,062 You want to become a hero for the Cause? 443 00:30:53,142 --> 00:30:53,982 [chuckles] 444 00:30:56,187 --> 00:30:57,187 Maybe. 445 00:30:59,399 --> 00:31:01,029 You always knew that, Ivana. 446 00:31:03,319 --> 00:31:05,149 I might not be the perfect spy. 447 00:31:06,239 --> 00:31:07,449 I know I'm not. 448 00:31:10,410 --> 00:31:11,830 But I'm the best you have. 449 00:31:14,914 --> 00:31:16,544 He forced us to lie, 450 00:31:17,083 --> 00:31:18,043 to kill. 451 00:31:18,751 --> 00:31:21,461 He betrayed us, tortured us. 452 00:31:24,632 --> 00:31:26,132 He tortured me for hours. 453 00:31:28,303 --> 00:31:30,433 And now he thinks he can control me? 454 00:31:31,598 --> 00:31:32,678 All of them? 455 00:31:33,266 --> 00:31:34,886 I'm the one who passed you. 456 00:31:34,976 --> 00:31:36,636 That's all they want. 457 00:31:37,478 --> 00:31:39,358 I don't even know what I want, 458 00:31:40,398 --> 00:31:41,228 what I feel, 459 00:31:42,692 --> 00:31:43,992 who I really am. 460 00:31:47,989 --> 00:31:49,739 I'd kill him if I could. 461 00:32:00,001 --> 00:32:02,001 I would never work for him, Joana. 462 00:32:03,212 --> 00:32:04,052 Never. 463 00:32:09,135 --> 00:32:10,545 [alarm beeping] 464 00:32:11,763 --> 00:32:12,603 What is it? 465 00:32:14,557 --> 00:32:15,637 CONNECTING MARCELA 466 00:32:16,392 --> 00:32:18,562 -I told you to-- -I know where he is. 467 00:32:18,645 --> 00:32:20,185 I will rescue my soldier. 468 00:32:20,271 --> 00:32:23,271 Commander, abort that mission now! 469 00:32:23,358 --> 00:32:27,198 Ezequiel, you said it yourself. His safety is my responsibility. 470 00:32:38,373 --> 00:32:40,213 Michele, you're out of time. 471 00:32:40,291 --> 00:32:44,711 -Discover their plan and get out of there. -Enough. Get out of my head. 472 00:32:44,796 --> 00:32:47,046 The Division will probably storm in shooting. 473 00:32:47,131 --> 00:32:48,761 I can't guarantee... 474 00:32:49,300 --> 00:32:50,510 It's all your fault. 475 00:32:50,927 --> 00:32:54,007 You brainwashed André, turning him into a murderer. 476 00:32:54,097 --> 00:32:57,017 -Listen to me. -I'll tell everyone you sent me... 477 00:32:57,100 --> 00:32:59,440 -Michele. -...that the Division is coming. Enough! 478 00:33:01,270 --> 00:33:05,070 He has his issues, but I'm still voting for Rafael. 479 00:33:05,483 --> 00:33:09,243 The smoke didn't make her crack. She lied about the brother so we wouldn't think-- 480 00:33:09,320 --> 00:33:10,240 She's like him. 481 00:33:10,947 --> 00:33:12,067 But she is. 482 00:33:12,156 --> 00:33:13,366 Michele's a liar. 483 00:33:13,825 --> 00:33:15,025 [Michele] Joana! 484 00:33:16,577 --> 00:33:20,997 -We'll have to decide it another way. -I've been in the Cause longer. 485 00:33:21,082 --> 00:33:22,672 It's my decision to make. 486 00:33:23,459 --> 00:33:25,129 Joana! 487 00:33:25,211 --> 00:33:26,751 You can't do this. 488 00:33:26,838 --> 00:33:28,378 You can't tell Joana. 489 00:33:28,965 --> 00:33:29,795 Yes, I can! 490 00:33:29,966 --> 00:33:33,796 So they'll have time to leave and not die thanks to a piece of shit like you. 491 00:33:33,886 --> 00:33:35,386 Shit. Connect. 492 00:33:36,764 --> 00:33:37,604 [André] Michele. 493 00:33:39,642 --> 00:33:40,602 Michele, is that you? 494 00:33:41,936 --> 00:33:43,186 CONNECTING... 495 00:33:46,441 --> 00:33:47,281 André? 496 00:33:50,069 --> 00:33:50,899 It's me. 497 00:33:53,531 --> 00:33:54,741 Is that really you? 498 00:33:54,824 --> 00:33:55,704 [chuckles] 499 00:33:58,411 --> 00:33:59,251 André? 500 00:33:59,746 --> 00:34:01,206 I knew he wasn't lying. 501 00:34:02,457 --> 00:34:04,287 Ezequiel fulfilled his promise. 502 00:34:07,378 --> 00:34:08,708 He let me talk to you. 503 00:34:15,178 --> 00:34:17,598 Michele. Michele, are you there? 504 00:34:19,682 --> 00:34:21,982 -Michele! -Yes, André. I'm here. 505 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 He told me you'll get me out of here, 506 00:34:25,813 --> 00:34:28,323 that he'll help you get me out of here... 507 00:34:30,068 --> 00:34:32,898 -and that we'll be together again. -I will. 508 00:34:35,531 --> 00:34:37,031 Trust me. I'll save you. 509 00:34:38,367 --> 00:34:39,327 [thud nearby] 510 00:34:41,996 --> 00:34:42,996 Ivana, wait. 511 00:34:47,585 --> 00:34:49,875 -Let's run. Where are you going? -Not without Rafael. 512 00:35:23,121 --> 00:35:24,371 [Rafael] What's going on? 513 00:35:24,789 --> 00:35:27,999 I'll get you out of here. I'll get you out of here. 514 00:35:51,899 --> 00:35:54,069 We're fucked. Real fucked. 515 00:35:56,612 --> 00:35:57,452 I believe you. 516 00:36:00,867 --> 00:36:01,907 [Ezequiel] Listen. 517 00:36:01,993 --> 00:36:05,713 There's a secret passage inside the workbench at the back of the room. 518 00:36:08,916 --> 00:36:09,996 Joana. 519 00:36:13,212 --> 00:36:14,382 Come on. 520 00:36:18,676 --> 00:36:20,846 -You-- -Trust me. Come on. 521 00:36:21,888 --> 00:36:23,718 I know you're telling the truth. 522 00:36:24,640 --> 00:36:28,270 When they get here, tell them you took my gun. 523 00:36:28,561 --> 00:36:30,691 -I can't do that. -It's the only way... 524 00:36:30,771 --> 00:36:32,941 for them to believe you. 525 00:36:44,577 --> 00:36:47,287 -There must be another way. -I don't want to be tortured. 526 00:36:48,247 --> 00:36:51,747 I struggled to get you to the Offshore, and I did it. 527 00:36:54,879 --> 00:36:55,709 Do it. 528 00:37:03,596 --> 00:37:04,426 Do it! 529 00:37:04,931 --> 00:37:06,431 Ivana, I can't. 530 00:37:06,515 --> 00:37:07,925 -You must. -I can't. 531 00:37:10,144 --> 00:37:10,984 For the Cause. 532 00:37:21,989 --> 00:37:22,869 [gunshot] 533 00:38:04,824 --> 00:38:07,794 Soldier Rafael disarmed the Cause member and killed her. 534 00:38:07,868 --> 00:38:09,788 The terrorist died at the scene. 535 00:38:09,996 --> 00:38:13,036 No other Cause members were found. Copy that, Cássia? 536 00:38:14,375 --> 00:38:15,205 Cássia? 537 00:38:16,711 --> 00:38:17,921 Is everything all right? 538 00:38:18,462 --> 00:38:19,302 Yes. 539 00:38:22,383 --> 00:38:24,553 You know you can trust me, right? 540 00:38:26,053 --> 00:38:27,053 What's going on? 541 00:38:30,683 --> 00:38:34,483 There's something you must know about Ezequiel and Official Michele. 542 00:38:48,909 --> 00:38:50,949 -Are you okay? -I guess. 543 00:38:51,037 --> 00:38:53,457 I knew Rafael was the traitor, but seeing him... 544 00:38:54,081 --> 00:38:56,881 -It's time you learn why we need you. -Listen. 545 00:38:57,793 --> 00:39:00,133 No more interrogations or power games, okay? 546 00:39:02,965 --> 00:39:04,085 You kept your word. 547 00:39:06,010 --> 00:39:08,010 But from now on, it will be on my terms. 38270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.