All language subtitles for tripes2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,010 [thud nearby] 2 00:00:12,887 --> 00:00:14,847 -[Marcela] Location? -Southwest, Quadrant 3. 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,181 -The Cause target ran this way. -Proceed. 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,624 This place is huge. How do I search it? 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,495 Work it out. I want him alive. 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,143 [clattering nearby] 7 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 Out, with hands on your head! 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,073 Or it will be worse! 9 00:01:27,837 --> 00:01:28,797 [coughing] 10 00:01:31,341 --> 00:01:32,181 [gasps] 11 00:01:33,760 --> 00:01:34,720 [grunting] 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,426 [yelling] 13 00:01:53,279 --> 00:01:55,159 [alarm wailing] 14 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 MISSION FAILED - BRAIN ACTIVITY 15 00:02:01,996 --> 00:02:03,996 Nonsense! A pigeon out of nowhere? 16 00:02:04,165 --> 00:02:06,285 There are pigeons in the real world. 17 00:02:06,376 --> 00:02:08,996 -Commander, may I retake it? -Maybe another day. 18 00:02:09,087 --> 00:02:11,507 But the last squad goes to the Inland today. 19 00:02:11,589 --> 00:02:14,259 I won't send the unready to be killed by the Cause. 20 00:02:14,342 --> 00:02:17,182 -They're more active than ever. -I'm ready, commander! 21 00:02:17,887 --> 00:02:19,467 Can't you pull some strings? 22 00:02:19,556 --> 00:02:22,926 Rafael, I don't know what Ezequiel taught you in the Process. 23 00:02:23,143 --> 00:02:25,353 I don't pull strings during training. 24 00:02:26,146 --> 00:02:28,516 You obey me here. 25 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 -It's very important to me. -Why do you want to go so much? 26 00:02:43,163 --> 00:02:44,003 OLD MAN 27 00:02:52,255 --> 00:02:55,335 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 28 00:03:51,522 --> 00:03:55,242 Chapter 02: Toaster 29 00:03:55,693 --> 00:03:57,783 6 DAYS UNTIL PROCESS 105 30 00:03:59,572 --> 00:04:01,662 [Marcela over PA] Attention, Security Division. 31 00:04:01,741 --> 00:04:04,951 It's time to forcibly defend Process 105. 32 00:04:05,370 --> 00:04:08,830 The selected agents will board to the Inland this evening. 33 00:04:21,052 --> 00:04:25,312 OFFSHORE: DAY 1 34 00:04:33,439 --> 00:04:36,279 So, Michele, are you ready to destroy all this? 35 00:04:53,626 --> 00:04:56,336 [woman] Michele, can you please come with us? 36 00:05:04,137 --> 00:05:08,267 [Ivana] Once you're there, the first thing you must do is build a radio. 37 00:05:14,105 --> 00:05:19,235 You have to make contact with the Cause leadership. With us. 38 00:05:20,320 --> 00:05:23,070 It will only work with all of these parts. 39 00:05:59,150 --> 00:06:01,940 EMERGENCY 40 00:06:05,615 --> 00:06:06,985 HEATING START PREPARATION 41 00:06:20,671 --> 00:06:22,011 [yells] 42 00:06:23,549 --> 00:06:25,089 [alarm wailing] 43 00:06:28,262 --> 00:06:30,182 How did you manage to do that? 44 00:06:31,224 --> 00:06:32,814 Uh... I was stupid. 45 00:06:33,601 --> 00:06:36,311 I didn't know how your Offshore gadgets worked, 46 00:06:36,395 --> 00:06:38,815 tried to heat up some food and... 47 00:06:39,607 --> 00:06:40,437 this happened. 48 00:06:40,525 --> 00:06:43,065 Don't worry. We're prepared for that. 49 00:06:43,569 --> 00:06:47,029 There's always someone who almost kills themselves their first week. 50 00:06:47,240 --> 00:06:48,070 That's me. 51 00:06:49,408 --> 00:06:50,948 There. You survived. 52 00:06:52,036 --> 00:06:54,286 I'll bandage your hand for protection. 53 00:06:57,291 --> 00:06:59,131 So, your job is to heal people. 54 00:06:59,669 --> 00:07:01,999 Kind of. My main job is that one. 55 00:07:02,088 --> 00:07:05,838 I update registrations, and administer vaccinations and vitamins. 56 00:07:05,925 --> 00:07:07,135 Mm. 57 00:07:08,052 --> 00:07:10,222 You may have vaccinated me in the Inland. 58 00:07:10,930 --> 00:07:14,060 I'm not so sure. I would remember you. 59 00:07:19,188 --> 00:07:20,228 Anything else? 60 00:07:22,108 --> 00:07:23,898 Actually, yes, doctor. 61 00:07:24,610 --> 00:07:27,700 It's just... Can you see if a friend of mine is here? 62 00:07:27,947 --> 00:07:29,067 -A friend? -Yeah. 63 00:07:29,157 --> 00:07:31,027 We took the Process together, 64 00:07:31,492 --> 00:07:34,582 but they took her when we arrived. Maybe she was ill. 65 00:07:35,079 --> 00:07:36,079 I see. 66 00:07:36,747 --> 00:07:37,917 Process love. 67 00:07:38,207 --> 00:07:40,707 All that adrenaline, that tension... 68 00:07:41,461 --> 00:07:44,381 The youngsters mistake a toothache for love. 69 00:07:44,464 --> 00:07:46,474 But I don't speak from experience. 70 00:07:46,549 --> 00:07:47,879 [both laughing] 71 00:07:47,967 --> 00:07:49,007 That's not it. 72 00:07:49,594 --> 00:07:52,394 Did you do that on purpose, to try to find her? 73 00:07:52,472 --> 00:07:53,562 No, of course not. 74 00:07:53,973 --> 00:07:55,353 I'll look into it. 75 00:07:55,766 --> 00:07:56,926 What's her name? 76 00:07:57,018 --> 00:07:58,018 Michele. 77 00:08:02,231 --> 00:08:03,651 [computer chimes, then beeping] 78 00:08:09,739 --> 00:08:12,119 -So? -She isn't here. She's in the RTC. 79 00:08:12,200 --> 00:08:13,030 RTC? 80 00:08:13,117 --> 00:08:16,577 Recovery and Treatment Center. I can take you there, 81 00:08:16,662 --> 00:08:20,462 since you can't stand another second away from your sweetheart. 82 00:08:28,799 --> 00:08:30,129 When will you get out? 83 00:08:31,719 --> 00:08:33,929 Because I need your help, Michele. 84 00:08:37,350 --> 00:08:40,980 They gave me instructions to build a radio to contact them, 85 00:08:41,062 --> 00:08:45,192 but the Offshore is too advanced. I can't find the right components. 86 00:08:45,274 --> 00:08:47,324 We shouldn't be talking about that. 87 00:08:51,030 --> 00:08:51,860 Right. 88 00:08:55,910 --> 00:08:57,700 I'm not with the Cause anymore. 89 00:08:59,413 --> 00:09:00,253 What? 90 00:09:00,331 --> 00:09:01,751 They lied to me. 91 00:09:03,417 --> 00:09:05,337 They said my brother was dead, 92 00:09:07,129 --> 00:09:08,339 but he's right here. 93 00:09:10,174 --> 00:09:11,014 Alive. 94 00:09:11,676 --> 00:09:12,836 I saw him. 95 00:09:15,471 --> 00:09:16,811 He needs me. 96 00:09:16,973 --> 00:09:18,223 I can't believe this. 97 00:09:18,975 --> 00:09:22,015 Go on if you want. I don't wanna get involved anymore. 98 00:09:23,479 --> 00:09:28,189 -You said you couldn't work the radio. -I can't believe that. It makes no sense. 99 00:09:28,276 --> 00:09:31,986 -After all we went through? -We deserve to live however we want to. 100 00:09:34,448 --> 00:09:37,448 -So, I should give up, too? -I'm just suggesting it. 101 00:09:39,370 --> 00:09:41,160 You are free to choose, right? 102 00:10:04,604 --> 00:10:06,614 [chattering] 103 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 [Antonio on radio] Brothers. 104 00:10:26,459 --> 00:10:28,789 In six days, you will wake up 105 00:10:28,878 --> 00:10:31,758 to the most sacred moment of your lives, 106 00:10:32,214 --> 00:10:34,684 Process 105. 107 00:10:35,593 --> 00:10:36,933 Those who get there 108 00:10:37,720 --> 00:10:40,470 will forget all of their fears, their doubts, 109 00:10:40,556 --> 00:10:42,726 their promises to those left behind. 110 00:10:43,309 --> 00:10:45,599 They will be truly free! 111 00:10:46,812 --> 00:10:51,362 I bestow my joy to the children of the Offshore. 112 00:10:51,442 --> 00:10:52,902 [crowd] Amen! 113 00:10:53,402 --> 00:10:54,862 [Antonio] Gl贸ria, please. 114 00:10:55,863 --> 00:10:57,283 [all applauding] 115 00:11:18,844 --> 00:11:20,934 [playing upbeat tune] 116 00:11:50,668 --> 00:11:51,878 [all applauding] 117 00:12:03,013 --> 00:12:04,643 Master Fernando! 118 00:12:04,723 --> 00:12:07,983 "Master"? Trying to make me feel old? 119 00:12:08,060 --> 00:12:11,770 -Oh. Aren't you 21, sir? -I'm not a sir, your mother is. 120 00:12:11,856 --> 00:12:14,016 You are all 20 years old. So what? 121 00:12:14,108 --> 00:12:16,738 I'm only 19, honey. At least until tomorrow. 122 00:12:16,819 --> 00:12:20,659 You shouldn't talk either. You made us listen to that torture. 123 00:12:20,739 --> 00:12:22,779 -Ah... -That's not even music. 124 00:12:22,867 --> 00:12:25,487 See? Elders always complain about the music of the youth! 125 00:12:25,578 --> 00:12:26,498 Hmm... 126 00:12:26,579 --> 00:12:27,959 [all laughing] 127 00:12:29,623 --> 00:12:33,293 -Fernando, we want to ask for your help. -Help with what? 128 00:12:33,377 --> 00:12:35,747 You heard about the Preparation, right? 129 00:12:36,422 --> 00:12:37,382 So, about that. 130 00:12:37,882 --> 00:12:40,092 Could you train us? 131 00:12:40,176 --> 00:12:44,096 Maybe rehearse an interview or show us a test you did? 132 00:12:44,180 --> 00:12:48,350 -If we don't ask, you won't tell us. -I don't want to get involved. 133 00:12:48,726 --> 00:12:52,186 But I wish you guys good luck. May I, Ariel? 134 00:12:54,190 --> 00:12:55,070 [sighs] 135 00:12:56,525 --> 00:12:57,525 [Gl贸ria] Fernando! 136 00:13:00,070 --> 00:13:01,910 Gee, would it kill you to help? 137 00:13:01,989 --> 00:13:04,449 -That's not why I'm in the church. -Then why? 138 00:13:04,533 --> 00:13:06,373 To help with the broadcasting. 139 00:13:06,452 --> 00:13:09,622 Mm. If not for me, you'd still live in the sewers. 140 00:13:09,705 --> 00:13:11,955 Did you forget I got you out of there? 141 00:13:12,958 --> 00:13:14,208 You owe me that much. 142 00:13:14,627 --> 00:13:15,747 -Gl贸ria. -Mm-hm. 143 00:13:16,045 --> 00:13:18,835 -You really wanna know how the tests are? -I do. 144 00:13:20,257 --> 00:13:21,927 -Fine. I'll show you. -Mm... 145 00:13:22,718 --> 00:13:23,548 Thank you. 146 00:13:46,659 --> 00:13:48,739 This really is from the Offshore. 147 00:13:51,038 --> 00:13:51,868 Here. 148 00:13:53,916 --> 00:13:56,166 The material I need for the detonator. 149 00:13:56,710 --> 00:13:58,130 They're easy to find. 150 00:14:00,047 --> 00:14:03,127 Silas, we can still come up with a better plan. 151 00:14:04,802 --> 00:14:05,722 Huh? 152 00:14:06,345 --> 00:14:08,135 A plan that won't hurt people. 153 00:14:08,639 --> 00:14:10,559 The Cause already tried that. 154 00:14:11,016 --> 00:14:11,976 It didn't work. 155 00:14:12,518 --> 00:14:17,858 We're still here, people still hate us and our fucking infiltrators left us hanging. 156 00:14:20,734 --> 00:14:23,364 You're not the type to not have a conscience. 157 00:14:23,946 --> 00:14:27,026 If it's to terminate the Process, I can be like that. 158 00:14:27,116 --> 00:14:29,076 I have to be like that. 159 00:14:38,586 --> 00:14:40,916 Joana, I'm just so tired of failing. 160 00:14:43,382 --> 00:14:47,512 Every day, I lose patients in my clinic to a nail stuck in a foot, 161 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 to a cold, to a fever. 162 00:14:50,472 --> 00:14:51,312 Out there, 163 00:14:52,391 --> 00:14:53,521 on the Other Side, 164 00:14:53,601 --> 00:14:57,901 a single drop of the cheapest medicine would solve that. Over here... 165 00:15:00,691 --> 00:15:02,571 What should I tell my patients? 166 00:15:05,821 --> 00:15:09,121 "Sorry, but you will die. You're on the wrong side." 167 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 And I'm the one... 168 00:15:12,786 --> 00:15:14,036 without a conscience? 169 00:15:16,874 --> 00:15:18,294 [sighs] 170 00:15:21,170 --> 00:15:23,920 The Old Man understood that when he wrote the letter. 171 00:15:30,095 --> 00:15:30,925 I know. 172 00:15:35,142 --> 00:15:36,272 But a bomb... 173 00:15:38,687 --> 00:15:40,517 brings you down to their level. 174 00:15:46,737 --> 00:15:50,567 If you have a better plan, tell me. Otherwise, do what I told you. 175 00:15:54,912 --> 00:15:56,252 Sorry, I'm busy... 176 00:15:58,123 --> 00:15:59,673 looking for a better plan. 177 00:16:29,738 --> 00:16:31,698 You'll see what you missed last week. 178 00:16:32,324 --> 00:16:34,794 You need to see the wonders of the Offshore. 179 00:16:35,411 --> 00:16:37,251 [chattering and laughing] 180 00:16:38,622 --> 00:16:42,042 Hey, you guys lost over there, get closer. 181 00:16:43,419 --> 00:16:47,629 Today, you will go through a new Process, 182 00:16:48,132 --> 00:16:50,722 but this one is all about getting laid, 183 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 or as it's vulgarly known, "the pro-sex." 184 00:16:53,804 --> 00:16:56,184 -[all cheering] -You liked that, huh? 185 00:16:57,016 --> 00:16:58,516 My name's 脕lvaro, 186 00:16:59,101 --> 00:17:01,941 but you can call me "the Ezequiel of love." 187 00:17:02,730 --> 00:17:05,440 Cheers! Let's get to work. 188 00:17:05,524 --> 00:17:07,404 [all cheering] 189 00:17:11,405 --> 00:17:14,695 -What's this? -Relax. We'll see what you're into. 190 00:17:14,783 --> 00:17:15,833 Eyes wide open. 191 00:17:17,327 --> 00:17:19,827 These lenses register your pupil dilation. 192 00:17:20,706 --> 00:17:22,496 Answer a few questions, okay? 193 00:17:22,583 --> 00:17:26,213 What do you want, a one-time thing or something serious? 194 00:17:26,295 --> 00:17:28,415 Me? I don't know. It depends. 195 00:17:28,505 --> 00:17:31,545 Depends on how life is going at the moment. 196 00:17:32,092 --> 00:17:34,552 Come on, Rafa, they all want to make out. 197 00:17:34,636 --> 00:17:36,806 A one-time thing. 198 00:17:36,889 --> 00:17:37,719 Right. 199 00:17:38,057 --> 00:17:41,017 Do you like having options 200 00:17:41,101 --> 00:17:43,151 or prefer the same dish every day? 201 00:17:43,687 --> 00:17:44,727 "Dish?" 202 00:17:44,813 --> 00:17:47,023 I don't know. The same, yeah. 203 00:17:47,107 --> 00:17:49,857 -What kind of sex do you prefer? -What was that? 204 00:17:49,943 --> 00:17:51,073 Sex. 205 00:17:52,946 --> 00:17:54,946 [chattering] 206 00:17:57,826 --> 00:17:59,076 [beeping] 207 00:18:02,539 --> 00:18:03,369 Hi! 208 00:18:03,457 --> 00:18:04,417 [beeping] 209 00:18:06,418 --> 00:18:07,838 87 percent! 210 00:18:08,837 --> 00:18:10,087 Looks like it. 211 00:18:10,172 --> 00:18:13,182 You're new, right? I saw you on the day you arrived. 212 00:18:13,258 --> 00:18:16,348 -Ah. So, you were there? -Everybody was. 213 00:18:16,428 --> 00:18:19,968 -Sorry, I didn't see you. -It's okay. Everybody is nervous then. 214 00:18:20,057 --> 00:18:25,397 In my year, I could only pay attention to a girl in front of me. Nowadays-- 215 00:18:25,479 --> 00:18:27,059 Sorry, I was on my way out. 216 00:18:27,648 --> 00:18:29,018 Ah. It's cool. 217 00:18:29,608 --> 00:18:30,978 -See you later. -See you. 218 00:18:31,068 --> 00:18:31,988 [sighs] 219 00:18:53,173 --> 00:18:54,343 Doctor? 220 00:18:56,051 --> 00:18:58,801 -Fancy seeing you around here. -I know. 221 00:18:58,887 --> 00:19:00,807 It didn't work out with your friend? 222 00:19:01,348 --> 00:19:03,728 No, it didn't at all. 223 00:19:07,146 --> 00:19:09,856 -Yeah. I told you so. -What's up? 224 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 Oh, well. 225 00:19:13,068 --> 00:19:14,028 How's the party? 226 00:19:15,028 --> 00:19:16,028 A disaster. 227 00:19:16,572 --> 00:19:17,702 [both laughing] 228 00:19:18,240 --> 00:19:21,120 If you saw the guys I matched with, you'd wanna die, 229 00:19:21,201 --> 00:19:23,081 but at least there's booze. 230 00:19:23,787 --> 00:19:25,497 There's always a bright side, 231 00:19:26,165 --> 00:19:30,165 but I don't think this ring-and-date thing works all that well. 232 00:19:30,252 --> 00:19:31,922 It does for a lot of people. 233 00:19:32,171 --> 00:19:35,301 Many couples came out of this shit, but, you know-- 234 00:19:35,382 --> 00:19:37,842 It really didn't work for me, though. 235 00:19:37,926 --> 00:19:40,046 I came to say hi, but I was leaving. 236 00:19:41,096 --> 00:19:42,096 Wait. 237 00:19:43,182 --> 00:19:44,562 Since we're here... 238 00:19:49,897 --> 00:19:51,057 [beeping] 239 00:19:54,693 --> 00:19:55,613 [sighs] 240 00:19:57,196 --> 00:19:59,236 That's a new rejection record! 241 00:19:59,323 --> 00:20:01,533 [chuckles] Yes. 242 00:20:01,617 --> 00:20:04,197 -What do you have against me? -Me? Nothing. 243 00:20:04,286 --> 00:20:05,996 So, why did we match up so badly? 244 00:20:07,414 --> 00:20:08,294 Uh... 245 00:20:08,373 --> 00:20:12,383 Oh, I see. You're into weird shit with secretions or something? 246 00:20:13,045 --> 00:20:14,585 Secretions? Not at all. 247 00:20:14,671 --> 00:20:17,881 -Yeah, I'm not into it. -I'm not into it, either! 248 00:20:17,966 --> 00:20:20,636 -Is that why? -Gross! That's gross, doctor. 249 00:20:21,511 --> 00:20:24,011 We should probably keep our distance, then. 250 00:20:24,097 --> 00:20:24,927 Right. 251 00:20:25,182 --> 00:20:28,352 With that affinity level, we may cause a catastrophe. 252 00:20:28,435 --> 00:20:30,145 -It might be dangerous. -Mm-hm. 253 00:20:30,229 --> 00:20:31,229 Very dangerous. 254 00:20:32,773 --> 00:20:33,613 Farther. 255 00:20:33,815 --> 00:20:34,685 [chuckles] 256 00:20:39,238 --> 00:20:41,198 Maybe not so far. It can be less. 257 00:21:22,364 --> 00:21:24,204 Are you hungry? Have a seat. 258 00:21:29,746 --> 00:21:32,496 What's wrong? Do you regret it? 259 00:21:33,166 --> 00:21:34,456 No, of course not. 260 00:21:35,627 --> 00:21:36,457 Well, I do. 261 00:21:40,173 --> 00:21:41,593 [chuckles softly] 262 00:21:41,675 --> 00:21:44,965 Sorry, I was just kidding. Just an attempt at a joke. 263 00:21:45,721 --> 00:21:46,761 [laughing] 264 00:21:48,265 --> 00:21:49,175 Phew. 265 00:21:54,688 --> 00:21:55,518 What's that? 266 00:21:55,605 --> 00:21:58,435 A very rare item. A friend of mine got it for me. 267 00:21:58,525 --> 00:22:01,105 No one else in the Offshore has one of these. 268 00:22:01,194 --> 00:22:03,824 The toasters here are too perfect. 269 00:22:04,406 --> 00:22:07,616 Now this is the stuff. Toasted borders, unburnt middle. 270 00:22:08,785 --> 00:22:10,115 Plus some jelly... 271 00:22:11,204 --> 00:22:12,124 Mm. 272 00:22:13,081 --> 00:22:15,381 Tastes like childhood, you know? 273 00:22:17,127 --> 00:22:19,547 How about you? Do you like the Offshore? 274 00:22:21,089 --> 00:22:21,919 Ah. 275 00:22:22,674 --> 00:22:23,514 Yes. 276 00:22:25,135 --> 00:22:26,505 I mean, of course I do. 277 00:22:27,846 --> 00:22:31,556 It takes some time for that whole "Process vibe" to go away. 278 00:22:32,559 --> 00:22:35,559 Maybe that's it. I just haven't got used to it yet. 279 00:22:37,147 --> 00:22:39,317 -I feel like... -Like you didn't deserve it. 280 00:22:41,526 --> 00:22:44,276 But if you don't enjoy it, no one will for you. 281 00:22:44,362 --> 00:22:45,362 It's your duty. 282 00:22:45,989 --> 00:22:48,329 The Inland people expect that from you. 283 00:22:51,995 --> 00:22:53,205 You're right, Elisa. 284 00:22:54,331 --> 00:22:56,751 I have to do what people expect me to. 285 00:23:01,046 --> 00:23:02,126 I must go now. 286 00:23:04,925 --> 00:23:06,675 -Me, too. -Please stay. 287 00:24:08,405 --> 00:24:09,235 [radio static] 288 00:24:15,370 --> 00:24:16,200 I did it. 289 00:24:17,080 --> 00:24:17,910 I did it! 290 00:24:21,251 --> 00:24:22,341 Does anybody copy? 291 00:24:26,089 --> 00:24:27,299 I passed the Process. 292 00:24:28,133 --> 00:24:30,933 I'm here to do what has to be done. 293 00:24:32,679 --> 00:24:33,509 [radio static] 294 00:24:48,653 --> 00:24:49,493 Elisa? 295 00:24:58,121 --> 00:25:00,711 -Calm down! It's me! -I'm sorry! 296 00:25:01,291 --> 00:25:02,171 Did I hurt you? 297 00:25:02,250 --> 00:25:04,960 -What was that about? -I'm sorry. It's just... 298 00:25:07,088 --> 00:25:09,508 I was strangled in today's simulation, so... 299 00:25:09,591 --> 00:25:11,591 That's awful! Did it hurt? 300 00:25:11,968 --> 00:25:13,718 No, it doesn't hurt at all. 301 00:25:14,304 --> 00:25:18,564 It only hurts not having passed the test and not going to the Inland. 302 00:25:18,767 --> 00:25:20,847 Too bad. You wanted it so much. 303 00:25:21,686 --> 00:25:23,936 All because of your ex-girlfriend? 304 00:25:24,022 --> 00:25:24,862 My ex? 305 00:25:25,273 --> 00:25:26,193 [chuckles] 306 00:25:26,733 --> 00:25:27,943 Do you mean Michele? 307 00:25:30,528 --> 00:25:33,528 Don't give me that face. You're staying, I'm going. 308 00:25:34,032 --> 00:25:35,952 Some time apart will do us good. 309 00:25:38,870 --> 00:25:40,870 I like missing you. 310 00:25:55,178 --> 00:25:56,808 [door opens] 311 00:26:00,141 --> 00:26:01,811 Hello, Mr. Interviewer. 312 00:26:02,143 --> 00:26:02,983 [chuckles] 313 00:26:08,275 --> 00:26:09,775 Water helps me calm down. 314 00:26:10,235 --> 00:26:13,145 First, tell me why you want to go to the Offshore. 315 00:26:13,738 --> 00:26:15,698 What do you mean, "why"? [chuckles] 316 00:26:16,032 --> 00:26:18,332 Of course I want to. It would be weird not to. 317 00:26:18,410 --> 00:26:20,790 What do you intend to do if you don't pass? 318 00:26:20,870 --> 00:26:22,910 -I'm sure I'll pass. -That wasn't my question. 319 00:26:23,707 --> 00:26:26,037 I asked if you have a place to return to. 320 00:26:27,460 --> 00:26:28,590 Do you have family? 321 00:26:29,129 --> 00:26:31,759 Fernando, you know me. This is... 322 00:26:31,840 --> 00:26:33,470 I'm not Fernando. 323 00:26:34,050 --> 00:26:35,550 I'm Mr. Interviewer. 324 00:26:42,267 --> 00:26:45,977 I have my dad, who sleeps 24/7, and never leaves the house. 325 00:26:46,062 --> 00:26:47,112 What about your mother? 326 00:26:51,943 --> 00:26:53,453 My mom left us. 327 00:26:55,113 --> 00:26:55,953 Why? 328 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 I don't know. She... 329 00:27:00,118 --> 00:27:01,328 She's a bit crazy. 330 00:27:03,580 --> 00:27:07,210 Do you remember what she told you guys when she left? 331 00:27:07,709 --> 00:27:12,089 That she wished for a better child, with better chances to pass the Process. 332 00:27:12,172 --> 00:27:13,422 "A better child." 333 00:27:14,007 --> 00:27:14,837 How so? 334 00:27:15,425 --> 00:27:17,215 She'd say my father was a bum, 335 00:27:17,385 --> 00:27:20,425 a good-for-nothing, and that I would be like him 336 00:27:20,513 --> 00:27:23,683 just because he failed the Process on the first day. 337 00:27:24,351 --> 00:27:27,101 Don't you think she had a good reason to say that? 338 00:27:28,229 --> 00:27:31,899 To protect you maybe, so you don't suffer in the Process? 339 00:27:32,901 --> 00:27:34,151 She tried to kill me! 340 00:27:45,580 --> 00:27:47,370 You didn't know that, did you? 341 00:27:49,918 --> 00:27:51,878 She'd say that I wouldn't pass... 342 00:27:53,630 --> 00:27:56,010 [voice breaking] just because of my bloodline, 343 00:27:56,091 --> 00:27:59,551 that I shouldn't even try, that I was born rotten, defective. 344 00:28:07,435 --> 00:28:08,555 Did I pass or not? 345 00:28:09,854 --> 00:28:12,984 You asked me to be realistic. That's what they will do. 346 00:28:16,027 --> 00:28:18,527 Did I pass or not? 347 00:28:21,491 --> 00:28:22,621 You passed, Gl贸ria. 348 00:28:24,202 --> 00:28:25,952 I'll see you in the next phase. 349 00:28:41,803 --> 00:28:43,263 [Ezequiel] Too many memories? 350 00:28:45,014 --> 00:28:46,604 Welcome back, Michele. 351 00:28:47,142 --> 00:28:49,942 Come on, we have a lot to do. 352 00:29:35,732 --> 00:29:36,692 Can you hear me? 353 00:29:38,651 --> 00:29:39,741 [radio static] 354 00:29:41,237 --> 00:29:42,197 Can you hear me? 355 00:29:42,781 --> 00:29:45,411 Although nobody responded, I hope you can. 356 00:29:45,492 --> 00:29:46,912 It's an emergency! 357 00:29:47,786 --> 00:29:49,406 Michele went to the Inland. 358 00:29:49,704 --> 00:29:52,174 I don't know what she's up to, but you can't trust her! 359 00:29:52,248 --> 00:29:54,578 She defected after the first week. 360 00:29:54,667 --> 00:29:58,797 I couldn't go to the Inland yet, but I'm still trying. I swear! 361 00:29:59,172 --> 00:30:02,012 I'm here and I'm still loyal to you, 362 00:30:02,091 --> 00:30:04,011 -a loyal infiltrator-- -Rafael? 363 00:30:07,931 --> 00:30:08,891 What is that? 364 00:30:12,894 --> 00:30:13,734 Is it a radio? 365 00:30:15,980 --> 00:30:16,820 Yes, it is. 366 00:30:19,234 --> 00:30:22,704 I built it with parts, including one from your toaster. Sorry. 367 00:30:23,488 --> 00:30:24,528 Why? 368 00:30:26,074 --> 00:30:27,334 To talk to my family. 369 00:30:31,329 --> 00:30:35,209 I wanted to tell them I'm okay, at least. 370 00:30:36,668 --> 00:30:37,628 At least that. 371 00:30:38,628 --> 00:30:40,758 But you can't talk to them by radio. 372 00:30:41,297 --> 00:30:43,417 There's a frequency block around here. 373 00:30:45,218 --> 00:30:46,138 I see. 374 00:30:47,345 --> 00:30:50,265 Of course I knew that, Elisa, but it became... 375 00:30:51,474 --> 00:30:52,984 therapeutic, you know? 376 00:30:53,518 --> 00:30:55,018 It's harmless. 377 00:30:56,396 --> 00:30:57,226 It's... 378 00:30:59,023 --> 00:31:02,243 If you want me to, I'll destroy it right now. 379 00:31:02,861 --> 00:31:03,951 Do you? 380 00:31:11,536 --> 00:31:13,496 I have to finish packing. 381 00:31:17,083 --> 00:31:17,923 Elisa. 382 00:31:23,006 --> 00:31:24,466 Will you report me? 383 00:31:27,760 --> 00:31:28,720 No. Don't worry. 384 00:31:36,853 --> 00:31:38,863 [people chattering] 385 00:31:51,117 --> 00:31:54,657 -What's the next test? -We don't know. He just asked us that. 386 00:31:59,292 --> 00:32:00,132 [Fernando] Guys! 387 00:32:01,544 --> 00:32:02,634 Everybody ready? 388 00:32:08,259 --> 00:32:11,969 [woman] Attention, Security Division. We only have two hours to departure. 389 00:32:22,899 --> 00:32:26,399 -What are you doing here? -I'm here to re-do my test, commander. 390 00:32:26,736 --> 00:32:29,236 Not happening. I'm on my way to the Inland. 391 00:32:29,322 --> 00:32:31,322 Let's re-do it so I can come along! 392 00:32:34,243 --> 00:32:36,753 Do you regret coming to the Offshore, Rafael? 393 00:32:38,247 --> 00:32:40,417 Why are you eager to go to the Inland? 394 00:32:41,709 --> 00:32:43,539 My girlfriend, Elisa, is going. 395 00:32:43,920 --> 00:32:47,340 I want to come along so I can protect her from those bastards. 396 00:32:48,174 --> 00:32:49,884 We will protect her. 397 00:32:52,929 --> 00:32:55,309 -Get up. -I'll tell you the truth. 398 00:32:58,559 --> 00:33:02,479 I care about what you think. I care about what the Offshore thinks. 399 00:33:03,022 --> 00:33:06,232 I want to prove that I didn't give up, that I am capable 400 00:33:06,317 --> 00:33:08,777 and will fulfill my mission at all costs! 401 00:33:10,321 --> 00:33:13,741 Trust me. I'm very good with second chances. 402 00:33:16,119 --> 00:33:19,999 I'll recruit you if you break the record time to catch him. 403 00:33:21,249 --> 00:33:22,169 My record time. 404 00:33:28,423 --> 00:33:30,093 [Fernando] I'll only explain it once. 405 00:33:30,842 --> 00:33:34,182 You'll have three minutes to make paper cubes. 406 00:33:34,262 --> 00:33:37,602 The first three in each group with the most will advance. 407 00:33:37,682 --> 00:33:39,812 Paper cubes. Literally child's play. 408 00:33:39,892 --> 00:33:43,482 This test is similar to the one I went through in my Process. 409 00:33:43,563 --> 00:33:47,323 You'll likely be tested in a similar way, with a time constraint. 410 00:33:47,400 --> 00:33:51,400 Many candidates are eliminated here, so, stay sharp! 411 00:33:52,697 --> 00:33:54,617 You have three minutes. Go! 412 00:33:54,824 --> 00:33:55,914 Let's go! 413 00:33:58,786 --> 00:34:00,616 BRAIN ACTIVITY 414 00:34:01,539 --> 00:34:04,129 -Calm down! -[Gl贸ria] You'll rip off the box! 415 00:34:04,208 --> 00:34:05,588 -Wait, guys! -Calm down! 416 00:34:05,668 --> 00:34:06,498 Hey! 417 00:34:07,045 --> 00:34:11,625 Here, here and here. Let's share. Did everybody get theirs? 418 00:34:11,716 --> 00:34:14,756 Scissors, cutter. Did everybody get theirs? 419 00:34:14,844 --> 00:34:16,764 Go, go, go! 420 00:34:17,305 --> 00:34:19,305 Stay sharp, guys! 421 00:34:19,390 --> 00:34:22,230 If you lose, you're out! 422 00:34:23,436 --> 00:34:24,346 [Ariel] Fuck. 423 00:34:24,979 --> 00:34:25,859 Shit! 424 00:34:27,607 --> 00:34:29,817 [Marcela] You have two minutes to catch him. 425 00:34:41,704 --> 00:34:43,294 [Fernando] Come on, guys! 426 00:34:44,165 --> 00:34:45,245 Ouch! 427 00:34:45,833 --> 00:34:48,093 -[Fernando] Focus! -Fuck! Shit. 428 00:34:52,965 --> 00:34:54,005 Ah. 429 00:34:56,844 --> 00:34:57,764 [Gl贸ria exclaims] 430 00:34:58,638 --> 00:35:01,348 -Whoo. -One minute and forty seconds! Hurry! 431 00:35:01,933 --> 00:35:04,443 [Marcela] You've got 1.5 minutes to capture the target. 432 00:35:09,607 --> 00:35:11,607 [Fernando] Less than a minute, guys! 433 00:35:11,692 --> 00:35:14,282 Only the top three will advance. Go! 434 00:35:21,786 --> 00:35:23,196 I'll take a sip, okay? 435 00:35:25,581 --> 00:35:28,881 Ten, nine, eight, 436 00:35:29,418 --> 00:35:31,748 seven, six. Go! 437 00:35:32,338 --> 00:35:35,718 Five, four, three, 438 00:35:35,800 --> 00:35:37,840 -two, one. -No! 439 00:35:38,261 --> 00:35:40,351 -Time's up! Stop! -No, no, no. 440 00:35:45,393 --> 00:35:46,813 See what you've done! 441 00:35:47,812 --> 00:35:49,442 I can't believe you! 442 00:35:49,522 --> 00:35:52,442 -[Fernando] What's going on here? -She ruined my cubes! 443 00:35:52,525 --> 00:35:56,695 -It was an accident. Don't blame me. -Traitor! You were my friend! 444 00:35:56,779 --> 00:35:59,029 Gl贸ria! Put that down. 445 00:36:05,538 --> 00:36:07,288 She did it on purpose. 446 00:36:07,373 --> 00:36:10,673 I had the lead! Everybody saw it! She was going to lose! 447 00:36:15,214 --> 00:36:16,224 Is that true? 448 00:36:19,760 --> 00:36:22,850 See? This cheater has to be eliminated! 449 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 Gl贸ria, you have the least cubes. 450 00:36:26,809 --> 00:36:28,729 -You have been eliminated. -What? 451 00:36:29,478 --> 00:36:30,938 Are you kidding me? 452 00:36:31,731 --> 00:36:33,151 The three of you passed. 453 00:36:35,401 --> 00:36:37,701 Fernando. She cheated! 454 00:36:38,196 --> 00:36:40,986 -She can't pass! -May that serve as a lesson. 455 00:36:42,366 --> 00:36:44,446 That's how the Process is! 456 00:36:45,536 --> 00:36:48,156 Those willing to play dirty go farther. 457 00:36:49,874 --> 00:36:52,214 Be careful not to be backstabbed. 458 00:37:05,264 --> 00:37:07,184 [Marcela] Your time is almost done, Rafael. 459 00:37:11,062 --> 00:37:12,482 [cooing] 460 00:37:22,698 --> 00:37:24,078 What are you doing? 461 00:37:36,587 --> 00:37:38,087 [man coughing] 462 00:37:52,228 --> 00:37:54,808 I did it, right? [panting, then laughing] 463 00:37:54,897 --> 00:37:56,857 MISSION ACCOMPLISHED 464 00:38:02,238 --> 00:38:03,198 Did I pass? 465 00:38:03,281 --> 00:38:04,621 You can go pack. 466 00:38:23,551 --> 00:38:24,391 [Rafael] Elisa! 467 00:38:26,971 --> 00:38:28,891 Elisa, I did it! I passed! 468 00:38:36,772 --> 00:38:37,612 Elisa? 469 00:38:46,699 --> 00:38:47,529 No. 470 00:38:48,326 --> 00:38:49,866 No, no, no! 471 00:39:15,686 --> 00:39:16,516 [man] Wake up! 472 00:39:17,104 --> 00:39:17,944 Good evening. 473 00:39:25,571 --> 00:39:28,121 -What the hell? Who are you? -Don't you know? 474 00:39:29,867 --> 00:39:32,497 -But I know who you are. -Let me go. [grunts, yells] 475 00:39:34,163 --> 00:39:35,373 Who's your superior? 476 00:39:35,998 --> 00:39:38,248 -What do you mean? -Who do you work for? 477 00:39:38,334 --> 00:39:39,964 What are you talking about? 478 00:39:43,547 --> 00:39:44,967 What's going on? 479 00:39:45,341 --> 00:39:47,261 I'll ask you one more time. 480 00:39:47,385 --> 00:39:49,925 Slowly and clearly so you can understand. 481 00:39:50,262 --> 00:39:51,102 Let's go. 482 00:39:51,180 --> 00:39:54,770 [quietly] To whom are you loyal? 483 00:39:55,810 --> 00:39:58,350 Answer me. It's an easy one. 484 00:40:00,648 --> 00:40:01,478 Speak. 485 00:40:02,316 --> 00:40:03,816 -To Marcela. -What's that? 486 00:40:04,527 --> 00:40:05,357 To Marcela! 487 00:40:06,070 --> 00:40:07,360 She's my superior! 488 00:40:08,864 --> 00:40:10,034 [yelling] 489 00:40:14,245 --> 00:40:15,745 Tell me the truth! 490 00:40:15,830 --> 00:40:18,330 Marcela! It's Marcela! She's my superior. 491 00:40:18,416 --> 00:40:20,076 -Marcela-- -What are you hiding? 492 00:40:20,167 --> 00:40:21,627 -Nothing! -Speak! 493 00:40:22,711 --> 00:40:24,171 [Rafael panting] 494 00:40:31,262 --> 00:40:32,432 [man] Come on. 495 00:40:33,180 --> 00:40:34,470 Get him on his feet. 496 00:40:38,561 --> 00:40:41,861 You're making a mistake. You're making a mistake! 497 00:40:45,067 --> 00:40:47,527 You should've told us the truth. 498 00:40:48,654 --> 00:40:49,494 Bring her. 499 00:40:57,538 --> 00:40:58,538 [Rafael] No. 500 00:40:58,622 --> 00:41:00,582 Admit that you're an infiltrator... 501 00:41:01,709 --> 00:41:03,089 or we'll kill her. 502 00:41:04,712 --> 00:41:05,552 No. 503 00:41:05,921 --> 00:41:08,421 No. She has nothing to do with that! 504 00:41:09,049 --> 00:41:10,259 She doesn't! 505 00:41:10,342 --> 00:41:12,392 No one knows anything, so, someone must die. 506 00:41:12,470 --> 00:41:17,100 She has nothing to do with it! Please! She knows nothing! It's the truth! 507 00:41:17,183 --> 00:41:18,273 Three... 508 00:41:18,350 --> 00:41:20,390 Please! Please! 509 00:41:20,978 --> 00:41:21,808 Admit! 510 00:41:22,396 --> 00:41:23,226 Two... 511 00:41:25,065 --> 00:41:26,275 -one. -[gun cocks] 512 00:41:29,403 --> 00:41:30,743 I don't know anything! 513 00:41:31,238 --> 00:41:32,358 [gunshot] 514 00:41:32,448 --> 00:41:33,278 No. 515 00:41:33,741 --> 00:41:35,741 No! No! 516 00:41:36,368 --> 00:41:37,948 No! 517 00:41:38,287 --> 00:41:39,707 No! 518 00:41:45,836 --> 00:41:48,006 [alarm wailing] 519 00:41:58,849 --> 00:41:59,809 [Marcela] Now, yes. 520 00:42:02,394 --> 00:42:04,104 You can go home and pack. 521 00:42:08,192 --> 00:42:09,402 It was a simulation. 522 00:42:11,070 --> 00:42:12,400 You understand, right? 523 00:42:14,615 --> 00:42:18,075 I have to make sure that my soldiers really are mine, 524 00:42:18,577 --> 00:42:20,407 not Ezequiel's infiltrators. 525 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 I liked your coldness. 526 00:42:26,502 --> 00:42:28,502 We might get along, after all. 527 00:42:30,839 --> 00:42:32,339 [breathing heavily] 528 00:43:06,125 --> 00:43:08,085 [Elisa] How was it? Did you pass? 529 00:43:18,512 --> 00:43:19,472 Are you okay? 530 00:43:22,975 --> 00:43:24,385 I'm just happy I passed. 531 00:43:29,481 --> 00:43:30,691 I'm here with you. 532 00:43:44,246 --> 00:43:45,616 That's what you wanted. 533 00:43:46,206 --> 00:43:49,626 You agreed to train us in order to stop me. 534 00:43:49,710 --> 00:43:53,590 Of course not, Gl贸ria. You needed to know what can happen there. 535 00:43:54,298 --> 00:43:57,968 I was eliminated in the first test. Is that what will happen? 536 00:43:58,802 --> 00:43:59,802 [sighs] 537 00:44:00,638 --> 00:44:01,558 Don't say that. 538 00:44:03,307 --> 00:44:05,767 You just can't be naive like I was. 539 00:44:08,228 --> 00:44:11,818 I understand the frustration and doubt. I felt the same. 540 00:44:14,276 --> 00:44:15,936 Is that why you gave up? 541 00:44:16,028 --> 00:44:17,698 I gave up by delusion. 542 00:44:18,530 --> 00:44:19,450 [chuckles lightly] 543 00:44:22,076 --> 00:44:24,536 Deep down, I was disappointed with what I saw. 544 00:44:25,913 --> 00:44:26,753 Look at me. 545 00:44:27,581 --> 00:44:31,791 Not to discourage you, but be ready, or you'll end up like me. 546 00:44:35,130 --> 00:44:38,930 -Then tell me more of what you saw. -Mm-mm. Mm-mm. 547 00:44:39,009 --> 00:44:40,429 I want to know! 548 00:44:40,511 --> 00:44:42,761 -Aren't you curious? -You suck. 549 00:44:43,555 --> 00:44:46,265 -I'll tell you just a little. -Yes! 550 00:44:46,725 --> 00:44:49,395 -So? -Once we get there, we pass... 551 00:45:00,406 --> 00:45:01,486 Ready, Rafael? 552 00:45:02,533 --> 00:45:03,413 -Yes, ma'am. -Mm... 553 00:45:03,492 --> 00:45:05,702 So, that's the infamous Elisa. 554 00:45:06,829 --> 00:45:08,789 He said he'd do anything for you. 555 00:45:09,665 --> 00:45:11,075 I find it quite romantic. 556 00:45:24,346 --> 00:45:25,466 [groans] 557 00:45:33,313 --> 00:45:36,233 -[Joana] Have you missed me, Fernando? -How'd you get in here? 558 00:45:36,316 --> 00:45:38,646 Don't you know me? I always find a way. 559 00:45:40,571 --> 00:45:42,781 -Hadn't you died? -I don't die easily. 560 00:45:43,824 --> 00:45:45,244 Why are you here? 561 00:45:47,870 --> 00:45:52,170 I'm here to ask you a question, like one of the Process tests. 562 00:45:53,417 --> 00:45:54,917 What kind of test? 563 00:45:55,002 --> 00:45:58,172 If you had to stop this year's Process, how would you? 564 00:45:58,255 --> 00:46:00,465 Stop the Process? That's impossible. 565 00:46:00,549 --> 00:46:02,509 That would be your answer? 566 00:46:02,593 --> 00:46:04,723 -I thought you were smart. -Forget it. 567 00:46:04,803 --> 00:46:06,813 If it's for the Cause, I'm out! 568 00:46:07,389 --> 00:46:09,349 -Where are you going? -I'm leaving! 569 00:46:09,433 --> 00:46:11,603 -Help me! -I'm not helping the Cause! 570 00:46:11,685 --> 00:46:12,805 I'm not interested. 571 00:46:13,562 --> 00:46:15,272 The plan is already in place. 572 00:46:16,148 --> 00:46:17,898 I just want a better plan! 573 00:46:17,983 --> 00:46:21,283 -You know the 20-year-olds here, right? -I do. So what? 574 00:46:21,361 --> 00:46:22,491 The plan is a bomb. 575 00:46:22,946 --> 00:46:25,616 They'll blow up the building and the candidates. 576 00:46:25,699 --> 00:46:27,869 What? I told you. The Cause always screws up! 577 00:46:27,951 --> 00:46:29,621 The only way we can stop it... 578 00:46:30,662 --> 00:46:33,292 -is by finding an alternative. -Fuck! 579 00:46:33,707 --> 00:46:36,127 You break in here to drop that bomb on me? 580 00:46:36,210 --> 00:46:40,130 Are you gonna help me or not, Fernando? We only have five days. 38173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.