Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,010
[thud nearby]
2
00:00:12,887 --> 00:00:14,847
-[Marcela] Location?
-Southwest, Quadrant 3.
3
00:00:14,931 --> 00:00:17,181
-The Cause target ran this way.
-Proceed.
4
00:00:36,244 --> 00:00:38,624
This place is huge. How do I search it?
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,495
Work it out. I want him alive.
6
00:00:56,473 --> 00:00:58,143
[clattering nearby]
7
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Out, with hands on your head!
8
00:01:11,863 --> 00:01:13,073
Or it will be worse!
9
00:01:27,837 --> 00:01:28,797
[coughing]
10
00:01:31,341 --> 00:01:32,181
[gasps]
11
00:01:33,760 --> 00:01:34,720
[grunting]
12
00:01:39,516 --> 00:01:41,426
[yelling]
13
00:01:53,279 --> 00:01:55,159
[alarm wailing]
14
00:01:58,827 --> 00:02:00,787
MISSION FAILED - BRAIN ACTIVITY
15
00:02:01,996 --> 00:02:03,996
Nonsense! A pigeon out of nowhere?
16
00:02:04,165 --> 00:02:06,285
There are pigeons in the real world.
17
00:02:06,376 --> 00:02:08,996
-Commander, may I retake it?
-Maybe another day.
18
00:02:09,087 --> 00:02:11,507
But the last squad goes
to the Inland today.
19
00:02:11,589 --> 00:02:14,259
I won't send the unready
to be killed by the Cause.
20
00:02:14,342 --> 00:02:17,182
-They're more active than ever.
-I'm ready, commander!
21
00:02:17,887 --> 00:02:19,467
Can't you pull some strings?
22
00:02:19,556 --> 00:02:22,926
Rafael, I don't know what Ezequiel
taught you in the Process.
23
00:02:23,143 --> 00:02:25,353
I don't pull strings during training.
24
00:02:26,146 --> 00:02:28,516
You obey me here.
25
00:02:30,483 --> 00:02:33,903
-It's very important to me.
-Why do you want to go so much?
26
00:02:43,163 --> 00:02:44,003
OLD MAN
27
00:02:52,255 --> 00:02:55,335
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
28
00:03:51,522 --> 00:03:55,242
Chapter 02: Toaster
29
00:03:55,693 --> 00:03:57,783
6 DAYS UNTIL PROCESS 105
30
00:03:59,572 --> 00:04:01,662
[Marcela over PA]
Attention, Security Division.
31
00:04:01,741 --> 00:04:04,951
It's time to forcibly defend Process 105.
32
00:04:05,370 --> 00:04:08,830
The selected agents will boardto the Inland this evening.
33
00:04:21,052 --> 00:04:25,312
OFFSHORE: DAY 1
34
00:04:33,439 --> 00:04:36,279
So, Michele,
are you ready to destroy all this?
35
00:04:53,626 --> 00:04:56,336
[woman]
Michele, can you please come with us?
36
00:05:04,137 --> 00:05:08,267
[Ivana] Once you're there, the first thingyou must do is build a radio.
37
00:05:14,105 --> 00:05:19,235
You have to make contact
with the Cause leadership. With us.
38
00:05:20,320 --> 00:05:23,070
It will only work with all of these parts.
39
00:05:59,150 --> 00:06:01,940
EMERGENCY
40
00:06:05,615 --> 00:06:06,985
HEATING
START PREPARATION
41
00:06:20,671 --> 00:06:22,011
[yells]
42
00:06:23,549 --> 00:06:25,089
[alarm wailing]
43
00:06:28,262 --> 00:06:30,182
How did you manage to do that?
44
00:06:31,224 --> 00:06:32,814
Uh... I was stupid.
45
00:06:33,601 --> 00:06:36,311
I didn't know how
your Offshore gadgets worked,
46
00:06:36,395 --> 00:06:38,815
tried to heat up some food and...
47
00:06:39,607 --> 00:06:40,437
this happened.
48
00:06:40,525 --> 00:06:43,065
Don't worry. We're prepared for that.
49
00:06:43,569 --> 00:06:47,029
There's always someone who
almost kills themselves their first week.
50
00:06:47,240 --> 00:06:48,070
That's me.
51
00:06:49,408 --> 00:06:50,948
There. You survived.
52
00:06:52,036 --> 00:06:54,286
I'll bandage your hand for protection.
53
00:06:57,291 --> 00:06:59,131
So, your job is to heal people.
54
00:06:59,669 --> 00:07:01,999
Kind of. My main job is that one.
55
00:07:02,088 --> 00:07:05,838
I update registrations,
and administer vaccinations and vitamins.
56
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
Mm.
57
00:07:08,052 --> 00:07:10,222
You may have vaccinated me in the Inland.
58
00:07:10,930 --> 00:07:14,060
I'm not so sure. I would remember you.
59
00:07:19,188 --> 00:07:20,228
Anything else?
60
00:07:22,108 --> 00:07:23,898
Actually, yes, doctor.
61
00:07:24,610 --> 00:07:27,700
It's just...
Can you see if a friend of mine is here?
62
00:07:27,947 --> 00:07:29,067
-A friend?
-Yeah.
63
00:07:29,157 --> 00:07:31,027
We took the Process together,
64
00:07:31,492 --> 00:07:34,582
but they took her when we arrived.
Maybe she was ill.
65
00:07:35,079 --> 00:07:36,079
I see.
66
00:07:36,747 --> 00:07:37,917
Process love.
67
00:07:38,207 --> 00:07:40,707
All that adrenaline, that tension...
68
00:07:41,461 --> 00:07:44,381
The youngsters mistake
a toothache for love.
69
00:07:44,464 --> 00:07:46,474
But I don't speak from experience.
70
00:07:46,549 --> 00:07:47,879
[both laughing]
71
00:07:47,967 --> 00:07:49,007
That's not it.
72
00:07:49,594 --> 00:07:52,394
Did you do that on purpose,
to try to find her?
73
00:07:52,472 --> 00:07:53,562
No, of course not.
74
00:07:53,973 --> 00:07:55,353
I'll look into it.
75
00:07:55,766 --> 00:07:56,926
What's her name?
76
00:07:57,018 --> 00:07:58,018
Michele.
77
00:08:02,231 --> 00:08:03,651
[computer chimes, then beeping]
78
00:08:09,739 --> 00:08:12,119
-So?
-She isn't here. She's in the RTC.
79
00:08:12,200 --> 00:08:13,030
RTC?
80
00:08:13,117 --> 00:08:16,577
Recovery and Treatment Center.
I can take you there,
81
00:08:16,662 --> 00:08:20,462
since you can't stand another second
away from your sweetheart.
82
00:08:28,799 --> 00:08:30,129
When will you get out?
83
00:08:31,719 --> 00:08:33,929
Because I need your help, Michele.
84
00:08:37,350 --> 00:08:40,980
They gave me instructions
to build a radio to contact them,
85
00:08:41,062 --> 00:08:45,192
but the Offshore is too advanced.
I can't find the right components.
86
00:08:45,274 --> 00:08:47,324
We shouldn't be talking about that.
87
00:08:51,030 --> 00:08:51,860
Right.
88
00:08:55,910 --> 00:08:57,700
I'm not with the Cause anymore.
89
00:08:59,413 --> 00:09:00,253
What?
90
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
They lied to me.
91
00:09:03,417 --> 00:09:05,337
They said my brother was dead,
92
00:09:07,129 --> 00:09:08,339
but he's right here.
93
00:09:10,174 --> 00:09:11,014
Alive.
94
00:09:11,676 --> 00:09:12,836
I saw him.
95
00:09:15,471 --> 00:09:16,811
He needs me.
96
00:09:16,973 --> 00:09:18,223
I can't believe this.
97
00:09:18,975 --> 00:09:22,015
Go on if you want.
I don't wanna get involved anymore.
98
00:09:23,479 --> 00:09:28,189
-You said you couldn't work the radio.
-I can't believe that. It makes no sense.
99
00:09:28,276 --> 00:09:31,986
-After all we went through?
-We deserve to live however we want to.
100
00:09:34,448 --> 00:09:37,448
-So, I should give up, too?
-I'm just suggesting it.
101
00:09:39,370 --> 00:09:41,160
You are free to choose, right?
102
00:10:04,604 --> 00:10:06,614
[chattering]
103
00:10:24,915 --> 00:10:26,375
[Antonio on radio] Brothers.
104
00:10:26,459 --> 00:10:28,789
In six days, you will wake up
105
00:10:28,878 --> 00:10:31,758
to the most sacred moment of your lives,
106
00:10:32,214 --> 00:10:34,684
Process 105.
107
00:10:35,593 --> 00:10:36,933
Those who get there
108
00:10:37,720 --> 00:10:40,470
will forget all of their fears,their doubts,
109
00:10:40,556 --> 00:10:42,726
their promises to those left behind.
110
00:10:43,309 --> 00:10:45,599
They will be truly free!
111
00:10:46,812 --> 00:10:51,362
I bestow my joy
to the children of the Offshore.
112
00:10:51,442 --> 00:10:52,902
[crowd] Amen!
113
00:10:53,402 --> 00:10:54,862
[Antonio] Gl贸ria, please.
114
00:10:55,863 --> 00:10:57,283
[all applauding]
115
00:11:18,844 --> 00:11:20,934
[playing upbeat tune]
116
00:11:50,668 --> 00:11:51,878
[all applauding]
117
00:12:03,013 --> 00:12:04,643
Master Fernando!
118
00:12:04,723 --> 00:12:07,983
"Master"? Trying to make me feel old?
119
00:12:08,060 --> 00:12:11,770
-Oh. Aren't you 21, sir?
-I'm not a sir, your mother is.
120
00:12:11,856 --> 00:12:14,016
You are all 20 years old. So what?
121
00:12:14,108 --> 00:12:16,738
I'm only 19, honey.
At least until tomorrow.
122
00:12:16,819 --> 00:12:20,659
You shouldn't talk either.
You made us listen to that torture.
123
00:12:20,739 --> 00:12:22,779
-Ah...
-That's not even music.
124
00:12:22,867 --> 00:12:25,487
See? Elders always complain
about the music of the youth!
125
00:12:25,578 --> 00:12:26,498
Hmm...
126
00:12:26,579 --> 00:12:27,959
[all laughing]
127
00:12:29,623 --> 00:12:33,293
-Fernando, we want to ask for your help.
-Help with what?
128
00:12:33,377 --> 00:12:35,747
You heard about the Preparation, right?
129
00:12:36,422 --> 00:12:37,382
So, about that.
130
00:12:37,882 --> 00:12:40,092
Could you train us?
131
00:12:40,176 --> 00:12:44,096
Maybe rehearse an interview
or show us a test you did?
132
00:12:44,180 --> 00:12:48,350
-If we don't ask, you won't tell us.
-I don't want to get involved.
133
00:12:48,726 --> 00:12:52,186
But I wish you guys good luck.
May I, Ariel?
134
00:12:54,190 --> 00:12:55,070
[sighs]
135
00:12:56,525 --> 00:12:57,525
[Gl贸ria] Fernando!
136
00:13:00,070 --> 00:13:01,910
Gee, would it kill you to help?
137
00:13:01,989 --> 00:13:04,449
-That's not why I'm in the church.
-Then why?
138
00:13:04,533 --> 00:13:06,373
To help with the broadcasting.
139
00:13:06,452 --> 00:13:09,622
Mm. If not for me,
you'd still live in the sewers.
140
00:13:09,705 --> 00:13:11,955
Did you forget I got you out of there?
141
00:13:12,958 --> 00:13:14,208
You owe me that much.
142
00:13:14,627 --> 00:13:15,747
-Gl贸ria.
-Mm-hm.
143
00:13:16,045 --> 00:13:18,835
-You really wanna know how the tests are?
-I do.
144
00:13:20,257 --> 00:13:21,927
-Fine. I'll show you.
-Mm...
145
00:13:22,718 --> 00:13:23,548
Thank you.
146
00:13:46,659 --> 00:13:48,739
This really is from the Offshore.
147
00:13:51,038 --> 00:13:51,868
Here.
148
00:13:53,916 --> 00:13:56,166
The material I need for the detonator.
149
00:13:56,710 --> 00:13:58,130
They're easy to find.
150
00:14:00,047 --> 00:14:03,127
Silas,
we can still come up with a better plan.
151
00:14:04,802 --> 00:14:05,722
Huh?
152
00:14:06,345 --> 00:14:08,135
A plan that won't hurt people.
153
00:14:08,639 --> 00:14:10,559
The Cause already tried that.
154
00:14:11,016 --> 00:14:11,976
It didn't work.
155
00:14:12,518 --> 00:14:17,858
We're still here, people still hate us and
our fucking infiltrators left us hanging.
156
00:14:20,734 --> 00:14:23,364
You're not the type
to not have a conscience.
157
00:14:23,946 --> 00:14:27,026
If it's to terminate the Process,
I can be like that.
158
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
I have to be like that.
159
00:14:38,586 --> 00:14:40,916
Joana, I'm just so tired of failing.
160
00:14:43,382 --> 00:14:47,512
Every day, I lose patients in my clinic
to a nail stuck in a foot,
161
00:14:47,970 --> 00:14:49,680
to a cold, to a fever.
162
00:14:50,472 --> 00:14:51,312
Out there,
163
00:14:52,391 --> 00:14:53,521
on the Other Side,
164
00:14:53,601 --> 00:14:57,901
a single drop of the cheapest medicine
would solve that. Over here...
165
00:15:00,691 --> 00:15:02,571
What should I tell my patients?
166
00:15:05,821 --> 00:15:09,121
"Sorry, but you will die.
You're on the wrong side."
167
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
And I'm the one...
168
00:15:12,786 --> 00:15:14,036
without a conscience?
169
00:15:16,874 --> 00:15:18,294
[sighs]
170
00:15:21,170 --> 00:15:23,920
The Old Man understood that
when he wrote the letter.
171
00:15:30,095 --> 00:15:30,925
I know.
172
00:15:35,142 --> 00:15:36,272
But a bomb...
173
00:15:38,687 --> 00:15:40,517
brings you down to their level.
174
00:15:46,737 --> 00:15:50,567
If you have a better plan, tell me.
Otherwise, do what I told you.
175
00:15:54,912 --> 00:15:56,252
Sorry, I'm busy...
176
00:15:58,123 --> 00:15:59,673
looking for a better plan.
177
00:16:29,738 --> 00:16:31,698
You'll see what you missed last week.
178
00:16:32,324 --> 00:16:34,794
You need to see the wonders
of the Offshore.
179
00:16:35,411 --> 00:16:37,251
[chattering and laughing]
180
00:16:38,622 --> 00:16:42,042
Hey, you guys lost over there, get closer.
181
00:16:43,419 --> 00:16:47,629
Today, you will go through a new Process,
182
00:16:48,132 --> 00:16:50,722
but this one is all about getting laid,
183
00:16:50,801 --> 00:16:53,721
or as it's vulgarly known, "the pro-sex."
184
00:16:53,804 --> 00:16:56,184
-[all cheering]
-You liked that, huh?
185
00:16:57,016 --> 00:16:58,516
My name's 脕lvaro,
186
00:16:59,101 --> 00:17:01,941
but you can call me
"the Ezequiel of love."
187
00:17:02,730 --> 00:17:05,440
Cheers! Let's get to work.
188
00:17:05,524 --> 00:17:07,404
[all cheering]
189
00:17:11,405 --> 00:17:14,695
-What's this?
-Relax. We'll see what you're into.
190
00:17:14,783 --> 00:17:15,833
Eyes wide open.
191
00:17:17,327 --> 00:17:19,827
These lenses register your pupil dilation.
192
00:17:20,706 --> 00:17:22,496
Answer a few questions, okay?
193
00:17:22,583 --> 00:17:26,213
What do you want,
a one-time thing or something serious?
194
00:17:26,295 --> 00:17:28,415
Me? I don't know. It depends.
195
00:17:28,505 --> 00:17:31,545
Depends on how life is going
at the moment.
196
00:17:32,092 --> 00:17:34,552
Come on, Rafa, they all want to make out.
197
00:17:34,636 --> 00:17:36,806
A one-time thing.
198
00:17:36,889 --> 00:17:37,719
Right.
199
00:17:38,057 --> 00:17:41,017
Do you like having options
200
00:17:41,101 --> 00:17:43,151
or prefer the same dish every day?
201
00:17:43,687 --> 00:17:44,727
"Dish?"
202
00:17:44,813 --> 00:17:47,023
I don't know. The same, yeah.
203
00:17:47,107 --> 00:17:49,857
-What kind of sex do you prefer?
-What was that?
204
00:17:49,943 --> 00:17:51,073
Sex.
205
00:17:52,946 --> 00:17:54,946
[chattering]
206
00:17:57,826 --> 00:17:59,076
[beeping]
207
00:18:02,539 --> 00:18:03,369
Hi!
208
00:18:03,457 --> 00:18:04,417
[beeping]
209
00:18:06,418 --> 00:18:07,838
87 percent!
210
00:18:08,837 --> 00:18:10,087
Looks like it.
211
00:18:10,172 --> 00:18:13,182
You're new, right?
I saw you on the day you arrived.
212
00:18:13,258 --> 00:18:16,348
-Ah. So, you were there?
-Everybody was.
213
00:18:16,428 --> 00:18:19,968
-Sorry, I didn't see you.
-It's okay. Everybody is nervous then.
214
00:18:20,057 --> 00:18:25,397
In my year, I could only pay attention
to a girl in front of me. Nowadays--
215
00:18:25,479 --> 00:18:27,059
Sorry, I was on my way out.
216
00:18:27,648 --> 00:18:29,018
Ah. It's cool.
217
00:18:29,608 --> 00:18:30,978
-See you later.
-See you.
218
00:18:31,068 --> 00:18:31,988
[sighs]
219
00:18:53,173 --> 00:18:54,343
Doctor?
220
00:18:56,051 --> 00:18:58,801
-Fancy seeing you around here.
-I know.
221
00:18:58,887 --> 00:19:00,807
It didn't work out with your friend?
222
00:19:01,348 --> 00:19:03,728
No, it didn't at all.
223
00:19:07,146 --> 00:19:09,856
-Yeah. I told you so.
-What's up?
224
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Oh, well.
225
00:19:13,068 --> 00:19:14,028
How's the party?
226
00:19:15,028 --> 00:19:16,028
A disaster.
227
00:19:16,572 --> 00:19:17,702
[both laughing]
228
00:19:18,240 --> 00:19:21,120
If you saw the guys I matched with,
you'd wanna die,
229
00:19:21,201 --> 00:19:23,081
but at least there's booze.
230
00:19:23,787 --> 00:19:25,497
There's always a bright side,
231
00:19:26,165 --> 00:19:30,165
but I don't think this
ring-and-date thing works all that well.
232
00:19:30,252 --> 00:19:31,922
It does for a lot of people.
233
00:19:32,171 --> 00:19:35,301
Many couples came out of this shit,
but, you know--
234
00:19:35,382 --> 00:19:37,842
It really didn't work for me, though.
235
00:19:37,926 --> 00:19:40,046
I came to say hi, but I was leaving.
236
00:19:41,096 --> 00:19:42,096
Wait.
237
00:19:43,182 --> 00:19:44,562
Since we're here...
238
00:19:49,897 --> 00:19:51,057
[beeping]
239
00:19:54,693 --> 00:19:55,613
[sighs]
240
00:19:57,196 --> 00:19:59,236
That's a new rejection record!
241
00:19:59,323 --> 00:20:01,533
[chuckles] Yes.
242
00:20:01,617 --> 00:20:04,197
-What do you have against me?
-Me? Nothing.
243
00:20:04,286 --> 00:20:05,996
So, why did we match up so badly?
244
00:20:07,414 --> 00:20:08,294
Uh...
245
00:20:08,373 --> 00:20:12,383
Oh, I see. You're into weird shit
with secretions or something?
246
00:20:13,045 --> 00:20:14,585
Secretions? Not at all.
247
00:20:14,671 --> 00:20:17,881
-Yeah, I'm not into it.
-I'm not into it, either!
248
00:20:17,966 --> 00:20:20,636
-Is that why?
-Gross! That's gross, doctor.
249
00:20:21,511 --> 00:20:24,011
We should probably keep our distance,
then.
250
00:20:24,097 --> 00:20:24,927
Right.
251
00:20:25,182 --> 00:20:28,352
With that affinity level,
we may cause a catastrophe.
252
00:20:28,435 --> 00:20:30,145
-It might be dangerous.
-Mm-hm.
253
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Very dangerous.
254
00:20:32,773 --> 00:20:33,613
Farther.
255
00:20:33,815 --> 00:20:34,685
[chuckles]
256
00:20:39,238 --> 00:20:41,198
Maybe not so far. It can be less.
257
00:21:22,364 --> 00:21:24,204
Are you hungry? Have a seat.
258
00:21:29,746 --> 00:21:32,496
What's wrong? Do you regret it?
259
00:21:33,166 --> 00:21:34,456
No, of course not.
260
00:21:35,627 --> 00:21:36,457
Well, I do.
261
00:21:40,173 --> 00:21:41,593
[chuckles softly]
262
00:21:41,675 --> 00:21:44,965
Sorry, I was just kidding.
Just an attempt at a joke.
263
00:21:45,721 --> 00:21:46,761
[laughing]
264
00:21:48,265 --> 00:21:49,175
Phew.
265
00:21:54,688 --> 00:21:55,518
What's that?
266
00:21:55,605 --> 00:21:58,435
A very rare item.
A friend of mine got it for me.
267
00:21:58,525 --> 00:22:01,105
No one else in the Offshore
has one of these.
268
00:22:01,194 --> 00:22:03,824
The toasters here are too perfect.
269
00:22:04,406 --> 00:22:07,616
Now this is the stuff.
Toasted borders, unburnt middle.
270
00:22:08,785 --> 00:22:10,115
Plus some jelly...
271
00:22:11,204 --> 00:22:12,124
Mm.
272
00:22:13,081 --> 00:22:15,381
Tastes like childhood, you know?
273
00:22:17,127 --> 00:22:19,547
How about you? Do you like the Offshore?
274
00:22:21,089 --> 00:22:21,919
Ah.
275
00:22:22,674 --> 00:22:23,514
Yes.
276
00:22:25,135 --> 00:22:26,505
I mean, of course I do.
277
00:22:27,846 --> 00:22:31,556
It takes some time
for that whole "Process vibe" to go away.
278
00:22:32,559 --> 00:22:35,559
Maybe that's it.
I just haven't got used to it yet.
279
00:22:37,147 --> 00:22:39,317
-I feel like...
-Like you didn't deserve it.
280
00:22:41,526 --> 00:22:44,276
But if you don't enjoy it,
no one will for you.
281
00:22:44,362 --> 00:22:45,362
It's your duty.
282
00:22:45,989 --> 00:22:48,329
The Inland people expect that from you.
283
00:22:51,995 --> 00:22:53,205
You're right, Elisa.
284
00:22:54,331 --> 00:22:56,751
I have to do what people expect me to.
285
00:23:01,046 --> 00:23:02,126
I must go now.
286
00:23:04,925 --> 00:23:06,675
-Me, too.
-Please stay.
287
00:24:08,405 --> 00:24:09,235
[radio static]
288
00:24:15,370 --> 00:24:16,200
I did it.
289
00:24:17,080 --> 00:24:17,910
I did it!
290
00:24:21,251 --> 00:24:22,341
Does anybody copy?
291
00:24:26,089 --> 00:24:27,299
I passed the Process.
292
00:24:28,133 --> 00:24:30,933
I'm here to do what has to be done.
293
00:24:32,679 --> 00:24:33,509
[radio static]
294
00:24:48,653 --> 00:24:49,493
Elisa?
295
00:24:58,121 --> 00:25:00,711
-Calm down! It's me!
-I'm sorry!
296
00:25:01,291 --> 00:25:02,171
Did I hurt you?
297
00:25:02,250 --> 00:25:04,960
-What was that about?
-I'm sorry. It's just...
298
00:25:07,088 --> 00:25:09,508
I was strangled
in today's simulation, so...
299
00:25:09,591 --> 00:25:11,591
That's awful! Did it hurt?
300
00:25:11,968 --> 00:25:13,718
No, it doesn't hurt at all.
301
00:25:14,304 --> 00:25:18,564
It only hurts not having passed the test
and not going to the Inland.
302
00:25:18,767 --> 00:25:20,847
Too bad. You wanted it so much.
303
00:25:21,686 --> 00:25:23,936
All because of your ex-girlfriend?
304
00:25:24,022 --> 00:25:24,862
My ex?
305
00:25:25,273 --> 00:25:26,193
[chuckles]
306
00:25:26,733 --> 00:25:27,943
Do you mean Michele?
307
00:25:30,528 --> 00:25:33,528
Don't give me that face.
You're staying, I'm going.
308
00:25:34,032 --> 00:25:35,952
Some time apart will do us good.
309
00:25:38,870 --> 00:25:40,870
I like missing you.
310
00:25:55,178 --> 00:25:56,808
[door opens]
311
00:26:00,141 --> 00:26:01,811
Hello, Mr. Interviewer.
312
00:26:02,143 --> 00:26:02,983
[chuckles]
313
00:26:08,275 --> 00:26:09,775
Water helps me calm down.
314
00:26:10,235 --> 00:26:13,145
First, tell me why
you want to go to the Offshore.
315
00:26:13,738 --> 00:26:15,698
What do you mean, "why"? [chuckles]
316
00:26:16,032 --> 00:26:18,332
Of course I want to.
It would be weird not to.
317
00:26:18,410 --> 00:26:20,790
What do you intend to do
if you don't pass?
318
00:26:20,870 --> 00:26:22,910
-I'm sure I'll pass.
-That wasn't my question.
319
00:26:23,707 --> 00:26:26,037
I asked if you have a place to return to.
320
00:26:27,460 --> 00:26:28,590
Do you have family?
321
00:26:29,129 --> 00:26:31,759
Fernando, you know me. This is...
322
00:26:31,840 --> 00:26:33,470
I'm not Fernando.
323
00:26:34,050 --> 00:26:35,550
I'm Mr. Interviewer.
324
00:26:42,267 --> 00:26:45,977
I have my dad, who sleeps 24/7,
and never leaves the house.
325
00:26:46,062 --> 00:26:47,112
What about your mother?
326
00:26:51,943 --> 00:26:53,453
My mom left us.
327
00:26:55,113 --> 00:26:55,953
Why?
328
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
I don't know. She...
329
00:27:00,118 --> 00:27:01,328
She's a bit crazy.
330
00:27:03,580 --> 00:27:07,210
Do you remember
what she told you guys when she left?
331
00:27:07,709 --> 00:27:12,089
That she wished for a better child,
with better chances to pass the Process.
332
00:27:12,172 --> 00:27:13,422
"A better child."
333
00:27:14,007 --> 00:27:14,837
How so?
334
00:27:15,425 --> 00:27:17,215
She'd say my father was a bum,
335
00:27:17,385 --> 00:27:20,425
a good-for-nothing,
and that I would be like him
336
00:27:20,513 --> 00:27:23,683
just because he failed the Process
on the first day.
337
00:27:24,351 --> 00:27:27,101
Don't you think she had a good reason
to say that?
338
00:27:28,229 --> 00:27:31,899
To protect you maybe,
so you don't suffer in the Process?
339
00:27:32,901 --> 00:27:34,151
She tried to kill me!
340
00:27:45,580 --> 00:27:47,370
You didn't know that, did you?
341
00:27:49,918 --> 00:27:51,878
She'd say that I wouldn't pass...
342
00:27:53,630 --> 00:27:56,010
[voice breaking]
just because of my bloodline,
343
00:27:56,091 --> 00:27:59,551
that I shouldn't even try,
that I was born rotten, defective.
344
00:28:07,435 --> 00:28:08,555
Did I pass or not?
345
00:28:09,854 --> 00:28:12,984
You asked me to be realistic.
That's what they will do.
346
00:28:16,027 --> 00:28:18,527
Did I pass or not?
347
00:28:21,491 --> 00:28:22,621
You passed, Gl贸ria.
348
00:28:24,202 --> 00:28:25,952
I'll see you in the next phase.
349
00:28:41,803 --> 00:28:43,263
[Ezequiel] Too many memories?
350
00:28:45,014 --> 00:28:46,604
Welcome back, Michele.
351
00:28:47,142 --> 00:28:49,942
Come on, we have a lot to do.
352
00:29:35,732 --> 00:29:36,692
Can you hear me?
353
00:29:38,651 --> 00:29:39,741
[radio static]
354
00:29:41,237 --> 00:29:42,197
Can you hear me?
355
00:29:42,781 --> 00:29:45,411
Although nobody responded, I hope you can.
356
00:29:45,492 --> 00:29:46,912
It's an emergency!
357
00:29:47,786 --> 00:29:49,406
Michele went to the Inland.
358
00:29:49,704 --> 00:29:52,174
I don't know what she's up to,
but you can't trust her!
359
00:29:52,248 --> 00:29:54,578
She defected after the first week.
360
00:29:54,667 --> 00:29:58,797
I couldn't go to the Inland yet,
but I'm still trying. I swear!
361
00:29:59,172 --> 00:30:02,012
I'm here and I'm still loyal to you,
362
00:30:02,091 --> 00:30:04,011
-a loyal infiltrator--
-Rafael?
363
00:30:07,931 --> 00:30:08,891
What is that?
364
00:30:12,894 --> 00:30:13,734
Is it a radio?
365
00:30:15,980 --> 00:30:16,820
Yes, it is.
366
00:30:19,234 --> 00:30:22,704
I built it with parts,
including one from your toaster. Sorry.
367
00:30:23,488 --> 00:30:24,528
Why?
368
00:30:26,074 --> 00:30:27,334
To talk to my family.
369
00:30:31,329 --> 00:30:35,209
I wanted to tell them I'm okay, at least.
370
00:30:36,668 --> 00:30:37,628
At least that.
371
00:30:38,628 --> 00:30:40,758
But you can't talk to them by radio.
372
00:30:41,297 --> 00:30:43,417
There's a frequency block around here.
373
00:30:45,218 --> 00:30:46,138
I see.
374
00:30:47,345 --> 00:30:50,265
Of course I knew that, Elisa,
but it became...
375
00:30:51,474 --> 00:30:52,984
therapeutic, you know?
376
00:30:53,518 --> 00:30:55,018
It's harmless.
377
00:30:56,396 --> 00:30:57,226
It's...
378
00:30:59,023 --> 00:31:02,243
If you want me to,
I'll destroy it right now.
379
00:31:02,861 --> 00:31:03,951
Do you?
380
00:31:11,536 --> 00:31:13,496
I have to finish packing.
381
00:31:17,083 --> 00:31:17,923
Elisa.
382
00:31:23,006 --> 00:31:24,466
Will you report me?
383
00:31:27,760 --> 00:31:28,720
No. Don't worry.
384
00:31:36,853 --> 00:31:38,863
[people chattering]
385
00:31:51,117 --> 00:31:54,657
-What's the next test?
-We don't know. He just asked us that.
386
00:31:59,292 --> 00:32:00,132
[Fernando] Guys!
387
00:32:01,544 --> 00:32:02,634
Everybody ready?
388
00:32:08,259 --> 00:32:11,969
[woman] Attention, Security Division.We only have two hours to departure.
389
00:32:22,899 --> 00:32:26,399
-What are you doing here?
-I'm here to re-do my test, commander.
390
00:32:26,736 --> 00:32:29,236
Not happening.
I'm on my way to the Inland.
391
00:32:29,322 --> 00:32:31,322
Let's re-do it so I can come along!
392
00:32:34,243 --> 00:32:36,753
Do you regret
coming to the Offshore, Rafael?
393
00:32:38,247 --> 00:32:40,417
Why are you eager to go to the Inland?
394
00:32:41,709 --> 00:32:43,539
My girlfriend, Elisa, is going.
395
00:32:43,920 --> 00:32:47,340
I want to come along
so I can protect her from those bastards.
396
00:32:48,174 --> 00:32:49,884
We will protect her.
397
00:32:52,929 --> 00:32:55,309
-Get up.
-I'll tell you the truth.
398
00:32:58,559 --> 00:33:02,479
I care about what you think.
I care about what the Offshore thinks.
399
00:33:03,022 --> 00:33:06,232
I want to prove that I didn't give up,
that I am capable
400
00:33:06,317 --> 00:33:08,777
and will fulfill my mission at all costs!
401
00:33:10,321 --> 00:33:13,741
Trust me.
I'm very good with second chances.
402
00:33:16,119 --> 00:33:19,999
I'll recruit you if you break
the record time to catch him.
403
00:33:21,249 --> 00:33:22,169
My record time.
404
00:33:28,423 --> 00:33:30,093
[Fernando] I'll only explain it once.
405
00:33:30,842 --> 00:33:34,182
You'll have three minutes
to make paper cubes.
406
00:33:34,262 --> 00:33:37,602
The first three in each group
with the most will advance.
407
00:33:37,682 --> 00:33:39,812
Paper cubes. Literally child's play.
408
00:33:39,892 --> 00:33:43,482
This test is similar to the one
I went through in my Process.
409
00:33:43,563 --> 00:33:47,323
You'll likely be tested in a similar way,
with a time constraint.
410
00:33:47,400 --> 00:33:51,400
Many candidates are eliminated here,
so, stay sharp!
411
00:33:52,697 --> 00:33:54,617
You have three minutes. Go!
412
00:33:54,824 --> 00:33:55,914
Let's go!
413
00:33:58,786 --> 00:34:00,616
BRAIN ACTIVITY
414
00:34:01,539 --> 00:34:04,129
-Calm down!
-[Gl贸ria] You'll rip off the box!
415
00:34:04,208 --> 00:34:05,588
-Wait, guys!
-Calm down!
416
00:34:05,668 --> 00:34:06,498
Hey!
417
00:34:07,045 --> 00:34:11,625
Here, here and here. Let's share.
Did everybody get theirs?
418
00:34:11,716 --> 00:34:14,756
Scissors, cutter.
Did everybody get theirs?
419
00:34:14,844 --> 00:34:16,764
Go, go, go!
420
00:34:17,305 --> 00:34:19,305
Stay sharp, guys!
421
00:34:19,390 --> 00:34:22,230
If you lose, you're out!
422
00:34:23,436 --> 00:34:24,346
[Ariel] Fuck.
423
00:34:24,979 --> 00:34:25,859
Shit!
424
00:34:27,607 --> 00:34:29,817
[Marcela]
You have two minutes to catch him.
425
00:34:41,704 --> 00:34:43,294
[Fernando] Come on, guys!
426
00:34:44,165 --> 00:34:45,245
Ouch!
427
00:34:45,833 --> 00:34:48,093
-[Fernando] Focus!
-Fuck! Shit.
428
00:34:52,965 --> 00:34:54,005
Ah.
429
00:34:56,844 --> 00:34:57,764
[Gl贸ria exclaims]
430
00:34:58,638 --> 00:35:01,348
-Whoo.
-One minute and forty seconds! Hurry!
431
00:35:01,933 --> 00:35:04,443
[Marcela] You've got 1.5 minutesto capture the target.
432
00:35:09,607 --> 00:35:11,607
[Fernando] Less than a minute, guys!
433
00:35:11,692 --> 00:35:14,282
Only the top three will advance. Go!
434
00:35:21,786 --> 00:35:23,196
I'll take a sip, okay?
435
00:35:25,581 --> 00:35:28,881
Ten, nine, eight,
436
00:35:29,418 --> 00:35:31,748
seven, six. Go!
437
00:35:32,338 --> 00:35:35,718
Five, four, three,
438
00:35:35,800 --> 00:35:37,840
-two, one.
-No!
439
00:35:38,261 --> 00:35:40,351
-Time's up! Stop!
-No, no, no.
440
00:35:45,393 --> 00:35:46,813
See what you've done!
441
00:35:47,812 --> 00:35:49,442
I can't believe you!
442
00:35:49,522 --> 00:35:52,442
-[Fernando] What's going on here?
-She ruined my cubes!
443
00:35:52,525 --> 00:35:56,695
-It was an accident. Don't blame me.
-Traitor! You were my friend!
444
00:35:56,779 --> 00:35:59,029
Gl贸ria! Put that down.
445
00:36:05,538 --> 00:36:07,288
She did it on purpose.
446
00:36:07,373 --> 00:36:10,673
I had the lead! Everybody saw it!
She was going to lose!
447
00:36:15,214 --> 00:36:16,224
Is that true?
448
00:36:19,760 --> 00:36:22,850
See? This cheater has to be eliminated!
449
00:36:24,015 --> 00:36:25,975
Gl贸ria, you have the least cubes.
450
00:36:26,809 --> 00:36:28,729
-You have been eliminated.
-What?
451
00:36:29,478 --> 00:36:30,938
Are you kidding me?
452
00:36:31,731 --> 00:36:33,151
The three of you passed.
453
00:36:35,401 --> 00:36:37,701
Fernando. She cheated!
454
00:36:38,196 --> 00:36:40,986
-She can't pass!
-May that serve as a lesson.
455
00:36:42,366 --> 00:36:44,446
That's how the Process is!
456
00:36:45,536 --> 00:36:48,156
Those willing to play dirty go farther.
457
00:36:49,874 --> 00:36:52,214
Be careful not to be backstabbed.
458
00:37:05,264 --> 00:37:07,184
[Marcela]
Your time is almost done, Rafael.
459
00:37:11,062 --> 00:37:12,482
[cooing]
460
00:37:22,698 --> 00:37:24,078
What are you doing?
461
00:37:36,587 --> 00:37:38,087
[man coughing]
462
00:37:52,228 --> 00:37:54,808
I did it, right? [panting, then laughing]
463
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
MISSION ACCOMPLISHED
464
00:38:02,238 --> 00:38:03,198
Did I pass?
465
00:38:03,281 --> 00:38:04,621
You can go pack.
466
00:38:23,551 --> 00:38:24,391
[Rafael] Elisa!
467
00:38:26,971 --> 00:38:28,891
Elisa, I did it! I passed!
468
00:38:36,772 --> 00:38:37,612
Elisa?
469
00:38:46,699 --> 00:38:47,529
No.
470
00:38:48,326 --> 00:38:49,866
No, no, no!
471
00:39:15,686 --> 00:39:16,516
[man] Wake up!
472
00:39:17,104 --> 00:39:17,944
Good evening.
473
00:39:25,571 --> 00:39:28,121
-What the hell? Who are you?
-Don't you know?
474
00:39:29,867 --> 00:39:32,497
-But I know who you are.
-Let me go. [grunts, yells]
475
00:39:34,163 --> 00:39:35,373
Who's your superior?
476
00:39:35,998 --> 00:39:38,248
-What do you mean?
-Who do you work for?
477
00:39:38,334 --> 00:39:39,964
What are you talking about?
478
00:39:43,547 --> 00:39:44,967
What's going on?
479
00:39:45,341 --> 00:39:47,261
I'll ask you one more time.
480
00:39:47,385 --> 00:39:49,925
Slowly and clearly so you can understand.
481
00:39:50,262 --> 00:39:51,102
Let's go.
482
00:39:51,180 --> 00:39:54,770
[quietly] To whom are you loyal?
483
00:39:55,810 --> 00:39:58,350
Answer me. It's an easy one.
484
00:40:00,648 --> 00:40:01,478
Speak.
485
00:40:02,316 --> 00:40:03,816
-To Marcela.
-What's that?
486
00:40:04,527 --> 00:40:05,357
To Marcela!
487
00:40:06,070 --> 00:40:07,360
She's my superior!
488
00:40:08,864 --> 00:40:10,034
[yelling]
489
00:40:14,245 --> 00:40:15,745
Tell me the truth!
490
00:40:15,830 --> 00:40:18,330
Marcela! It's Marcela! She's my superior.
491
00:40:18,416 --> 00:40:20,076
-Marcela--
-What are you hiding?
492
00:40:20,167 --> 00:40:21,627
-Nothing!
-Speak!
493
00:40:22,711 --> 00:40:24,171
[Rafael panting]
494
00:40:31,262 --> 00:40:32,432
[man] Come on.
495
00:40:33,180 --> 00:40:34,470
Get him on his feet.
496
00:40:38,561 --> 00:40:41,861
You're making a mistake.
You're making a mistake!
497
00:40:45,067 --> 00:40:47,527
You should've told us the truth.
498
00:40:48,654 --> 00:40:49,494
Bring her.
499
00:40:57,538 --> 00:40:58,538
[Rafael] No.
500
00:40:58,622 --> 00:41:00,582
Admit that you're an infiltrator...
501
00:41:01,709 --> 00:41:03,089
or we'll kill her.
502
00:41:04,712 --> 00:41:05,552
No.
503
00:41:05,921 --> 00:41:08,421
No. She has nothing to do with that!
504
00:41:09,049 --> 00:41:10,259
She doesn't!
505
00:41:10,342 --> 00:41:12,392
No one knows anything,
so, someone must die.
506
00:41:12,470 --> 00:41:17,100
She has nothing to do with it! Please!
She knows nothing! It's the truth!
507
00:41:17,183 --> 00:41:18,273
Three...
508
00:41:18,350 --> 00:41:20,390
Please! Please!
509
00:41:20,978 --> 00:41:21,808
Admit!
510
00:41:22,396 --> 00:41:23,226
Two...
511
00:41:25,065 --> 00:41:26,275
-one.
-[gun cocks]
512
00:41:29,403 --> 00:41:30,743
I don't know anything!
513
00:41:31,238 --> 00:41:32,358
[gunshot]
514
00:41:32,448 --> 00:41:33,278
No.
515
00:41:33,741 --> 00:41:35,741
No! No!
516
00:41:36,368 --> 00:41:37,948
No!
517
00:41:38,287 --> 00:41:39,707
No!
518
00:41:45,836 --> 00:41:48,006
[alarm wailing]
519
00:41:58,849 --> 00:41:59,809
[Marcela] Now, yes.
520
00:42:02,394 --> 00:42:04,104
You can go home and pack.
521
00:42:08,192 --> 00:42:09,402
It was a simulation.
522
00:42:11,070 --> 00:42:12,400
You understand, right?
523
00:42:14,615 --> 00:42:18,075
I have to make sure
that my soldiers really are mine,
524
00:42:18,577 --> 00:42:20,407
not Ezequiel's infiltrators.
525
00:42:23,207 --> 00:42:24,667
I liked your coldness.
526
00:42:26,502 --> 00:42:28,502
We might get along, after all.
527
00:42:30,839 --> 00:42:32,339
[breathing heavily]
528
00:43:06,125 --> 00:43:08,085
[Elisa] How was it? Did you pass?
529
00:43:18,512 --> 00:43:19,472
Are you okay?
530
00:43:22,975 --> 00:43:24,385
I'm just happy I passed.
531
00:43:29,481 --> 00:43:30,691
I'm here with you.
532
00:43:44,246 --> 00:43:45,616
That's what you wanted.
533
00:43:46,206 --> 00:43:49,626
You agreed to train us
in order to stop me.
534
00:43:49,710 --> 00:43:53,590
Of course not, Gl贸ria.
You needed to know what can happen there.
535
00:43:54,298 --> 00:43:57,968
I was eliminated in the first test.
Is that what will happen?
536
00:43:58,802 --> 00:43:59,802
[sighs]
537
00:44:00,638 --> 00:44:01,558
Don't say that.
538
00:44:03,307 --> 00:44:05,767
You just can't be naive like I was.
539
00:44:08,228 --> 00:44:11,818
I understand the frustration and doubt.
I felt the same.
540
00:44:14,276 --> 00:44:15,936
Is that why you gave up?
541
00:44:16,028 --> 00:44:17,698
I gave up by delusion.
542
00:44:18,530 --> 00:44:19,450
[chuckles lightly]
543
00:44:22,076 --> 00:44:24,536
Deep down,
I was disappointed with what I saw.
544
00:44:25,913 --> 00:44:26,753
Look at me.
545
00:44:27,581 --> 00:44:31,791
Not to discourage you, but be ready,
or you'll end up like me.
546
00:44:35,130 --> 00:44:38,930
-Then tell me more of what you saw.
-Mm-mm. Mm-mm.
547
00:44:39,009 --> 00:44:40,429
I want to know!
548
00:44:40,511 --> 00:44:42,761
-Aren't you curious?
-You suck.
549
00:44:43,555 --> 00:44:46,265
-I'll tell you just a little.
-Yes!
550
00:44:46,725 --> 00:44:49,395
-So?
-Once we get there, we pass...
551
00:45:00,406 --> 00:45:01,486
Ready, Rafael?
552
00:45:02,533 --> 00:45:03,413
-Yes, ma'am.
-Mm...
553
00:45:03,492 --> 00:45:05,702
So, that's the infamous Elisa.
554
00:45:06,829 --> 00:45:08,789
He said he'd do anything for you.
555
00:45:09,665 --> 00:45:11,075
I find it quite romantic.
556
00:45:24,346 --> 00:45:25,466
[groans]
557
00:45:33,313 --> 00:45:36,233
-[Joana] Have you missed me, Fernando?
-How'd you get in here?
558
00:45:36,316 --> 00:45:38,646
Don't you know me? I always find a way.
559
00:45:40,571 --> 00:45:42,781
-Hadn't you died?
-I don't die easily.
560
00:45:43,824 --> 00:45:45,244
Why are you here?
561
00:45:47,870 --> 00:45:52,170
I'm here to ask you a question,
like one of the Process tests.
562
00:45:53,417 --> 00:45:54,917
What kind of test?
563
00:45:55,002 --> 00:45:58,172
If you had to stop this year's Process,
how would you?
564
00:45:58,255 --> 00:46:00,465
Stop the Process? That's impossible.
565
00:46:00,549 --> 00:46:02,509
That would be your answer?
566
00:46:02,593 --> 00:46:04,723
-I thought you were smart.
-Forget it.
567
00:46:04,803 --> 00:46:06,813
If it's for the Cause, I'm out!
568
00:46:07,389 --> 00:46:09,349
-Where are you going?
-I'm leaving!
569
00:46:09,433 --> 00:46:11,603
-Help me!
-I'm not helping the Cause!
570
00:46:11,685 --> 00:46:12,805
I'm not interested.
571
00:46:13,562 --> 00:46:15,272
The plan is already in place.
572
00:46:16,148 --> 00:46:17,898
I just want a better plan!
573
00:46:17,983 --> 00:46:21,283
-You know the 20-year-olds here, right?
-I do. So what?
574
00:46:21,361 --> 00:46:22,491
The plan is a bomb.
575
00:46:22,946 --> 00:46:25,616
They'll blow up the building
and the candidates.
576
00:46:25,699 --> 00:46:27,869
What? I told you.
The Cause always screws up!
577
00:46:27,951 --> 00:46:29,621
The only way we can stop it...
578
00:46:30,662 --> 00:46:33,292
-is by finding an alternative.
-Fuck!
579
00:46:33,707 --> 00:46:36,127
You break in here to drop that bomb on me?
580
00:46:36,210 --> 00:46:40,130
Are you gonna help me or not, Fernando?
We only have five days.
38173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.