Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,925 --> 00:00:14,425
THE WORLD IS DIVIDED INTO TWO SIDES.
A SELECTION PROCESS LIES BETWEEN THEM.
2
00:00:14,514 --> 00:00:20,024
ONLY THE DESERVING 3%
CAN STEP INTO OFFSHORE.
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,832
-So shitty, huh?
-What?
4
00:00:35,910 --> 00:00:37,910
That we're here for work
and not vacation.
5
00:00:37,996 --> 00:00:39,866
[chuckles] True that.
6
00:00:40,623 --> 00:00:45,343
YEAR 4 B.P. (BEFORE THE PROCESS)
7
00:00:51,551 --> 00:00:52,551
Coming!
8
00:01:20,038 --> 00:01:24,878
Topology, check. Level curves adjusted.
9
00:01:26,085 --> 00:01:28,125
The project has been updated.
10
00:01:32,926 --> 00:01:36,136
[Vitor] There it is, guys,
the future right in front of us.
11
00:01:36,930 --> 00:01:38,640
And it's even well planned.
12
00:01:40,016 --> 00:01:42,016
-A toast to the Offshore.
-To the Offshore.
13
00:01:42,101 --> 00:01:44,151
No. To us!
14
00:01:44,938 --> 00:01:46,018
The Founding Trio.
15
00:01:46,105 --> 00:01:47,015
[chuckles]
16
00:01:48,274 --> 00:01:49,984
[all] To the Founding Trio!
17
00:01:53,238 --> 00:01:54,238
[shouting]
18
00:01:56,074 --> 00:01:57,584
-[gunshot]
-[gasps]
19
00:02:00,370 --> 00:02:04,290
[computer] The Founding Couplewishes you a good day, Michele.
20
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
The sky is clear. Temperature: 73 degrees.
21
00:02:07,627 --> 00:02:08,747
Close!
22
00:02:08,837 --> 00:02:10,087
[melodic music playing]
23
00:02:14,425 --> 00:02:16,505
And stop playing this fucking music.
24
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
[music stops]
25
00:02:18,721 --> 00:02:23,021
YEAR OF THE PROCESS: 105
26
00:02:25,812 --> 00:02:27,022
Shoo!
27
00:02:33,903 --> 00:02:35,993
Keep quiet, huh, little Joana?
28
00:02:37,740 --> 00:02:40,490
[computer beeps] Choose a bath salt scent.
29
00:02:40,577 --> 00:02:42,997
-Whichever.
-Hibiscus, lavender, marigold.
30
00:02:43,079 --> 00:02:44,159
Whichever.
31
00:02:44,831 --> 00:02:48,331
-Hibiscus, lavender, marigold.
-Marigold.
32
00:02:48,626 --> 00:02:53,796
[computer beeps]
Choose steam scent: aquaforte, pearl, oak.
33
00:03:03,474 --> 00:03:06,484
[computer beeps]
Warning: your belonging level is low.
34
00:03:07,854 --> 00:03:09,364
-Photos.
-[computer beeps]
35
00:03:16,154 --> 00:03:19,784
[computer beeps]
Tip of the day: greet people, smile.
36
00:03:19,866 --> 00:03:21,946
-Deactivate tip of the day.
-[computer beeps]
37
00:03:37,926 --> 00:03:38,926
WANTED
MURDERER
38
00:04:08,164 --> 00:04:10,384
[inaudible dialogue]
39
00:04:20,426 --> 00:04:22,296
[boy] Stop that!
40
00:04:22,387 --> 00:04:25,677
Get out of the way! That's mine!
41
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
[Ezequiel] Inland residents...
42
00:04:42,282 --> 00:04:46,082
the chance for a better life approachesfor the 20-year-olds.
43
00:04:47,161 --> 00:04:51,541
Offshore citizens, we're finalizingthe preparations for this year's Process.
44
00:04:53,835 --> 00:04:59,215
Our society has a lot to gainfrom the new three percent worthy.
45
00:05:00,675 --> 00:05:04,255
This will be the greatest opportunityof your life.
46
00:05:04,804 --> 00:05:07,064
We wait for all of you with open arms.
47
00:05:08,224 --> 00:05:12,524
There are only seven daysuntil Process 105.
48
00:05:13,980 --> 00:05:15,980
If that shit really happens!
49
00:05:18,109 --> 00:05:20,819
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
50
00:06:17,293 --> 00:06:20,053
CHAPTER 01: MIRROR
51
00:06:21,297 --> 00:06:24,217
PART I
INLAND
52
00:06:36,771 --> 00:06:39,231
-[Silas] What do you like to do?
-[girl] Run around.
53
00:06:39,357 --> 00:06:40,687
-Run around?
-Yes.
54
00:06:40,900 --> 00:06:42,860
And how old are you?
55
00:06:42,944 --> 00:06:44,784
-[girl] Nine.
-[Silas] Nine?!
56
00:06:45,571 --> 00:06:46,991
And this big already?
57
00:06:47,073 --> 00:06:50,793
I'm not sure if this will heal
before your Process.
58
00:06:52,870 --> 00:06:56,040
Just kidding! [chuckles]
59
00:06:56,874 --> 00:06:59,344
You'll be running around
in less than a week.
60
00:06:59,418 --> 00:07:01,838
Have you ever seen this? No?
61
00:07:01,921 --> 00:07:03,341
Watch closely. Look!
62
00:07:03,422 --> 00:07:04,592
That's right.
63
00:07:05,049 --> 00:07:06,719
-[girl winces]
-There! It's done.
64
00:07:08,261 --> 00:07:09,801
Ready to leave? Let's go.
65
00:07:09,887 --> 00:07:11,757
[Silas groans, then chuckles]
66
00:07:11,848 --> 00:07:14,058
Let's go with Mommy.
67
00:07:15,268 --> 00:07:18,188
-For you.
-Please, don't. Save it for her.
68
00:07:18,271 --> 00:07:20,441
-You can pay me next time.
-Thank you.
69
00:07:20,523 --> 00:07:22,073
-Thank you.
-Thank you.
70
00:07:23,317 --> 00:07:24,187
See you.
71
00:07:27,238 --> 00:07:29,778
What is it?
Here for a consultation as well?
72
00:07:31,325 --> 00:07:32,825
Here's what you asked me.
73
00:07:40,418 --> 00:07:42,418
SIX MONTHS EARLIER
74
00:07:50,511 --> 00:07:54,641
Don't you have more discreet clothes?
Gerson will find you in no time.
75
00:07:54,724 --> 00:07:57,024
Yeah, I came here for the tip.
76
00:07:57,101 --> 00:07:58,351
Talk already!
77
00:07:58,436 --> 00:07:59,976
You know why I came here.
78
00:08:01,189 --> 00:08:03,479
Come with me. Help me find them.
79
00:08:03,566 --> 00:08:05,986
-The Cause is the solution...
-I'm out.
80
00:08:08,029 --> 00:08:11,119
After our situation in the Process,
we gotta stop it.
81
00:08:11,199 --> 00:08:14,699
Joana! Cause, Process, militia,
church, it's all the same!
82
00:08:15,286 --> 00:08:17,826
All they want is to indoctrinate us.
83
00:08:17,914 --> 00:08:19,754
What will you do with your life?
84
00:08:19,832 --> 00:08:22,542
Be like the others?
Resigned, thinking you're the problem?
85
00:08:22,627 --> 00:08:25,247
-Deep in shit, depressed?
-I'm not depressed!
86
00:08:25,630 --> 00:08:28,130
I'm in a depressing position.
It's different!
87
00:08:28,799 --> 00:08:31,139
We gotta do something. They care.
88
00:08:31,219 --> 00:08:32,969
They care about no one!
89
00:08:33,054 --> 00:08:35,894
The Cause doesn't care about us!
Everyone's disposable.
90
00:08:35,973 --> 00:08:38,183
When you see it, it'll be too late.
91
00:08:44,982 --> 00:08:47,072
Either way, how would you find them?
92
00:08:48,694 --> 00:08:49,784
I'll find a way.
93
00:08:50,696 --> 00:08:52,196
The Cause isn't that discreet.
94
00:08:52,865 --> 00:08:54,155
I will catch them anytime.
95
00:08:56,077 --> 00:08:56,987
[gunshot]
96
00:09:38,035 --> 00:09:38,945
[floorboards creak]
97
00:09:42,957 --> 00:09:44,207
[purring noises]
98
00:10:18,200 --> 00:10:19,290
[Joana coughing]
99
00:10:22,371 --> 00:10:23,371
[Joana shouts]
100
00:10:24,123 --> 00:10:26,633
[Silas] You're the killer
of Gerson's son, aren't you?
101
00:10:26,709 --> 00:10:29,089
Think you can hide
from the militia in here?
102
00:10:29,170 --> 00:10:30,630
[Joana] What have you given me?
103
00:10:33,132 --> 00:10:35,012
[Silas] Ezequiel sent you, didn't he?
104
00:10:35,092 --> 00:10:36,932
You went far in the Process.
105
00:10:37,011 --> 00:10:38,511
That's not why I'm here!
106
00:10:40,222 --> 00:10:41,812
Tell me the truth.
107
00:10:43,142 --> 00:10:44,482
Tell me the truth!
108
00:10:44,560 --> 00:10:46,190
I quit the Process!
109
00:10:47,229 --> 00:10:49,819
That fucking Process
everyone wants to pass,
110
00:10:49,899 --> 00:10:53,609
they're all rotten, and they fuck over
people on This Side!
111
00:10:54,028 --> 00:10:55,948
I chose not to go to the Offshore!
112
00:10:56,030 --> 00:10:57,990
I didn't press that fucking button!
113
00:10:59,325 --> 00:11:00,365
[gasping]
114
00:11:03,371 --> 00:11:05,041
I have to join the Cause!
115
00:11:08,959 --> 00:11:09,999
[Silas] Why?
116
00:11:10,086 --> 00:11:13,416
After 20 shitty years of life,
I have to do something!
117
00:11:13,506 --> 00:11:15,296
[Silas] How far are you willing to go?
118
00:11:15,383 --> 00:11:17,723
-[Joana] As far as I have to!
-[Silas] Even death?
119
00:11:18,844 --> 00:11:22,474
I'd rather die trying to change things
than keep on hiding!
120
00:11:25,476 --> 00:11:27,266
[Silas] Easier said than done.
121
00:11:31,524 --> 00:11:32,784
Am I in?
122
00:11:34,110 --> 00:11:36,490
[Silas]
Let's say you earned yourself a chance...
123
00:11:39,740 --> 00:11:41,240
that I might not kill you.
124
00:11:44,495 --> 00:11:46,075
[croaking]
125
00:11:49,917 --> 00:11:52,957
The locals called those frogs "kaliloo."
126
00:11:54,088 --> 00:11:57,928
They release a substance
composed of a very harmful alkaloid.
127
00:11:58,968 --> 00:12:01,758
In ancient times, they'd use it on arrows,
128
00:12:01,846 --> 00:12:06,386
but we distill it
and condense it into capsules...
129
00:12:07,476 --> 00:12:10,306
used for our own protection,
when we're captured,
130
00:12:10,396 --> 00:12:13,936
or to get rid of unwanted people
without leaving a trace.
131
00:12:16,360 --> 00:12:18,990
I need six capsules,
three from each of you.
132
00:12:19,071 --> 00:12:20,201
You have 30 minutes.
133
00:12:22,116 --> 00:12:23,236
Ah.
134
00:12:23,659 --> 00:12:28,079
Be careful with those frogs.
Skin contact isn't very pleasant.
135
00:12:33,461 --> 00:12:35,001
[frogs croaking]
136
00:13:49,411 --> 00:13:51,411
[shouts] Shit!
137
00:13:54,583 --> 00:13:55,583
Joana!
138
00:13:57,920 --> 00:13:59,960
Joana! Help!
139
00:14:00,047 --> 00:14:01,217
I'm falling!
140
00:14:03,384 --> 00:14:04,514
Joana!
141
00:14:04,593 --> 00:14:07,813
Boy, oh, boy, that's your problem.
142
00:14:11,850 --> 00:14:12,890
Joana!
143
00:14:24,780 --> 00:14:27,370
[shouts, then panting]
144
00:14:46,135 --> 00:14:47,045
[door opens]
145
00:14:50,472 --> 00:14:51,312
So?
146
00:14:52,766 --> 00:14:54,016
I only made one.
147
00:14:54,852 --> 00:14:57,232
So, the result is clear. You both failed.
148
00:14:58,856 --> 00:15:01,936
-I made the three you asked!
-This isn't the Process.
149
00:15:02,026 --> 00:15:04,106
Individualism has no place here.
150
00:15:04,194 --> 00:15:07,454
The Cause needed six capsules,
and it only got four.
151
00:15:07,531 --> 00:15:10,281
Who's to blame?
Who only thought of herself?
152
00:15:10,367 --> 00:15:13,497
-Couldn't you tell us before?
-You should've known it.
153
00:15:13,579 --> 00:15:16,289
Do you think I'd be alive
if I relied on others?
154
00:15:16,373 --> 00:15:18,583
I never had help nor helped anyone.
155
00:15:19,501 --> 00:15:23,131
[Silas] The worst is, I did think
I saw something different about you.
156
00:15:24,715 --> 00:15:27,175
But no, Ivana's right.
157
00:15:29,094 --> 00:15:31,014
You don't deserve to be with us.
158
00:15:31,096 --> 00:15:33,016
-This is ridiculous.
-Ridiculous?
159
00:15:33,599 --> 00:15:35,349
We've been in this for years!
160
00:15:35,434 --> 00:15:37,854
We know exactly whom we can trust!
161
00:15:37,937 --> 00:15:40,857
Then fuck you!
Fuck you and your little frog friends.
162
00:15:41,315 --> 00:15:42,565
By the way,
163
00:15:42,650 --> 00:15:45,400
this map with this picture next to it,
164
00:15:45,486 --> 00:15:47,986
I bet you don't know where it's located.
165
00:15:48,906 --> 00:15:49,736
I do.
166
00:16:00,417 --> 00:16:01,707
[Joana] What's in there?
167
00:16:01,794 --> 00:16:05,594
[Silas] Something important, which we've
been searching for almost a year.
168
00:16:07,299 --> 00:16:08,469
How do you know it?
169
00:16:08,550 --> 00:16:10,140
[Joana] I remember this symbol.
170
00:16:10,970 --> 00:16:13,310
I used to hide there when I was little.
171
00:16:13,389 --> 00:16:15,059
From who? Your folks?
172
00:16:16,350 --> 00:16:17,980
I never even knew them.
173
00:16:19,103 --> 00:16:20,273
I'm an orphan, too.
174
00:16:21,814 --> 00:16:24,274
I was taken in by an orphanage
when I was ten.
175
00:16:24,358 --> 00:16:26,278
That's where the Cause was born.
176
00:16:28,445 --> 00:16:31,065
Without them,
who knows what would be of me?
177
00:16:31,156 --> 00:16:33,116
I might've turned out like you.
178
00:16:33,200 --> 00:16:34,280
Dazzling?
179
00:16:35,577 --> 00:16:37,617
Selfish, lonely...
180
00:16:38,664 --> 00:16:39,754
competitive.
181
00:16:41,083 --> 00:16:42,133
Thank you.
182
00:16:42,209 --> 00:16:45,499
I don't tend to recruit people
who've done the Process.
183
00:16:45,587 --> 00:16:47,667
They better join before turning 20.
184
00:16:47,756 --> 00:16:51,716
I don't even know how old I am.
My birth wasn't registered.
185
00:16:53,303 --> 00:16:54,603
What about your name?
186
00:16:54,680 --> 00:16:57,220
"Joana" was on my fake birth certificate.
187
00:16:58,017 --> 00:17:00,807
But now I really am Joana.
I grew fond of it.
188
00:17:03,605 --> 00:17:05,935
We're here, the place of your treasure.
189
00:17:09,570 --> 00:17:11,740
20 CENTS
190
00:17:30,007 --> 00:17:31,587
How do you know this is it?
191
00:17:37,056 --> 00:17:37,886
Holy shit!
192
00:17:38,682 --> 00:17:40,352
Finally!
193
00:17:41,143 --> 00:17:42,233
[laughing]
194
00:17:42,895 --> 00:17:43,845
I mean, fuck.
195
00:17:47,441 --> 00:17:49,821
Now what? Did you bring a shovel?
196
00:17:51,195 --> 00:17:52,525
It isn't in the ground.
197
00:18:06,418 --> 00:18:09,208
Now what? Did you bring wings?
198
00:18:20,099 --> 00:18:21,389
[grunts]
199
00:18:25,604 --> 00:18:26,444
Joana!
200
00:18:38,700 --> 00:18:40,490
What's wrong? Fear of heights?
201
00:18:47,334 --> 00:18:49,214
What are we looking for?
202
00:18:49,294 --> 00:18:52,304
A letter from the Old Man,
the founder of the Cause.
203
00:18:52,673 --> 00:18:55,183
If he were to be captured,
204
00:18:55,259 --> 00:18:58,759
we should find it and read
his final words, the fate of the Cause.
205
00:18:58,846 --> 00:19:01,676
-You're gonna show me, right?
-You're not in yet.
206
00:19:01,765 --> 00:19:03,055
Fuck, Silas.
207
00:19:23,078 --> 00:19:24,198
Is everything okay?
208
00:19:25,706 --> 00:19:28,326
I don't know what to say
at times like these.
209
00:19:28,417 --> 00:19:30,417
Nothing. Don't say anything.
210
00:19:33,881 --> 00:19:37,511
I know what we have to do
to stop Process 105.
211
00:19:38,719 --> 00:19:41,139
And I know the part you're going to play.
212
00:19:42,264 --> 00:19:45,484
For the Old Man's plan to work, I gottasteal something from Gerson's house,
213
00:19:45,559 --> 00:19:46,599
the militia leader.
214
00:19:46,685 --> 00:19:50,805
-You've been there before, right?
-If Gerson catches me...
215
00:19:50,898 --> 00:19:53,608
I knew you would put your life
above the Cause.
216
00:19:57,279 --> 00:19:59,359
Then at least draw me a map.
217
00:19:59,448 --> 00:20:00,448
I'll steal it myself.
218
00:20:00,532 --> 00:20:03,242
-What's in there you need so much?
-None of your business.
219
00:20:03,827 --> 00:20:06,907
If you draw the map, you're in the Cause.
220
00:20:30,771 --> 00:20:31,611
I'll go.
221
00:20:34,816 --> 00:20:39,066
PART II
OFFSHORE
222
00:21:15,524 --> 00:21:18,194
[Rafael] Hi, Michele.
Still traumatized by the Inland?
223
00:21:18,652 --> 00:21:20,902
Grabbing food like
you won't eat for a month.
224
00:21:21,488 --> 00:21:22,698
Oh, a friendly face.
225
00:21:22,781 --> 00:21:25,411
Did you forget? We're all friends here.
226
00:21:26,952 --> 00:21:29,162
-Wanna sit with me?
-No, I've got company.
227
00:21:29,246 --> 00:21:30,866
I'm eating by myself.
228
00:21:32,082 --> 00:21:34,172
That won't improve your level!
229
00:21:40,882 --> 00:21:41,882
ONE YEAR EARLIER
230
00:21:41,967 --> 00:21:46,387
[woman on recording] Former candidatesof Process 104, welcome to the Offshore.
231
00:21:46,471 --> 00:21:48,221
Ready to destroy all this?
232
00:21:52,644 --> 00:21:55,274
Michele, can you please come with us?
233
00:22:06,199 --> 00:22:08,539
RTC
RECOVERY AND TREATMENT CENTER
234
00:22:18,211 --> 00:22:19,461
[Ezequiel] Not hungry?
235
00:22:25,177 --> 00:22:26,087
Let me guess.
236
00:22:26,178 --> 00:22:27,888
You didn't enjoy the view.
237
00:22:27,971 --> 00:22:29,811
I can get you another room.
238
00:22:30,182 --> 00:22:31,892
I want to see my brother.
239
00:22:31,975 --> 00:22:34,805
You will, as soon as you're released.
240
00:22:34,895 --> 00:22:36,855
As soon as they brainwash me?
241
00:22:36,938 --> 00:22:40,028
They're just routine evaluations.
242
00:22:40,108 --> 00:22:42,778
To adjust the maladjusted.
243
00:22:44,321 --> 00:22:46,281
Please, Ezequiel, let me see him.
244
00:22:47,616 --> 00:22:49,406
He doesn't even know I'm here!
245
00:22:51,661 --> 00:22:54,751
Or should the Council know
you passed a Cause agent?
246
00:22:58,085 --> 00:22:58,995
A former agent.
247
00:23:00,962 --> 00:23:05,012
Until you prove it to me,
you'll remain stuck in here.
248
00:23:07,052 --> 00:23:08,682
Please, Ezequiel. No.
249
00:23:16,853 --> 00:23:18,523
[Marcella] The belonging levels.
250
00:23:19,523 --> 00:23:23,363
For the third year in a row,
Ezequiel's choices have critical scores.
251
00:23:23,443 --> 00:23:25,613
You're distorting the data.
252
00:23:25,695 --> 00:23:29,825
Our current average is 89.3 percent.
253
00:23:30,033 --> 00:23:35,003
Only one citizen, who recently arrived,
has been pushing it below 90 percent.
254
00:23:35,080 --> 00:23:36,500
-Michele?
-[Ezequiel] Yes.
255
00:23:36,581 --> 00:23:40,131
Given her brother's situation,
that's understandable, isn't it?
256
00:23:41,253 --> 00:23:43,093
I'd say "unacceptable."
257
00:23:44,005 --> 00:23:46,085
Another questionable choice.
258
00:23:47,050 --> 00:23:49,890
Given her levels,Michele should be committed again.
259
00:23:49,970 --> 00:23:51,100
[elevator bell dings]
260
00:23:51,179 --> 00:23:54,309
[Ezequiel] My fellow membersof the Council, do not worry.
261
00:23:54,391 --> 00:23:57,061
I released Michele from RTC.
262
00:23:57,144 --> 00:24:00,114
Michele is under my responsibility.
263
00:24:12,909 --> 00:24:14,159
It's such a nice day.
264
00:24:20,584 --> 00:24:21,424
Outside.
265
00:24:40,145 --> 00:24:40,975
André?
266
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
André!
267
00:25:07,422 --> 00:25:09,722
André!
268
00:25:27,859 --> 00:25:29,949
It must've gotten in with the food.
269
00:25:33,323 --> 00:25:34,203
The mosquito.
270
00:25:35,867 --> 00:25:38,787
It's the only explanation
for how it got in there.
271
00:25:38,870 --> 00:25:42,000
Or it was arrested without any proof,
like my brother.
272
00:25:42,082 --> 00:25:43,292
[Ezequiel laughs]
273
00:25:44,584 --> 00:25:47,924
The first murderer
in the history of the Offshore.
274
00:25:49,756 --> 00:25:51,546
Nobody knew how to proceed.
275
00:25:53,301 --> 00:25:58,011
Ezequiel, I passed the tests.
I've been released from rehab.
276
00:26:00,267 --> 00:26:03,137
What else do I need to do
to get my brother out of there?
277
00:26:10,652 --> 00:26:13,992
I want you to come up with a test
for the Process.
278
00:26:15,323 --> 00:26:16,163
Me?
279
00:26:16,825 --> 00:26:19,075
I did the same in my first year.
280
00:26:19,160 --> 00:26:21,710
I'm sure you have the same potential.
281
00:26:24,082 --> 00:26:28,132
We're different from the others.
We're special.
282
00:26:29,087 --> 00:26:31,627
Which is why we must make certain choices.
283
00:26:33,300 --> 00:26:35,220
But if you make the wrong choice...
284
00:26:35,969 --> 00:26:38,349
things may get quite dangerous.
285
00:26:44,519 --> 00:26:45,349
Aline?
286
00:26:46,896 --> 00:26:47,726
Hi.
287
00:26:48,815 --> 00:26:50,315
[Ezequiel] How are you today?
288
00:26:51,318 --> 00:26:52,148
I'm fine.
289
00:26:56,239 --> 00:26:58,029
What's your name again?
290
00:27:05,915 --> 00:27:06,825
Ezequiel.
291
00:27:08,460 --> 00:27:11,170
I'm the one who put you here in the RTC.
292
00:27:13,506 --> 00:27:14,466
Ah.
293
00:27:16,217 --> 00:27:17,547
Thank you, Ezequiel.
294
00:27:25,310 --> 00:27:26,770
What did you do to her?
295
00:27:29,022 --> 00:27:31,862
They tried to wipe the Cause
from her brain.
296
00:27:32,525 --> 00:27:34,735
It was all over her mind, apparently.
297
00:27:37,197 --> 00:27:39,617
I don't want any doubts about you.
298
00:27:40,867 --> 00:27:43,407
I don't want
to wipe anything from your brain.
299
00:27:44,579 --> 00:27:45,709
I am integrating.
300
00:27:46,414 --> 00:27:49,834
-I just don't want to help the Process.
-You will present a test.
301
00:27:50,585 --> 00:27:52,085
I have a plan for you.
302
00:27:57,217 --> 00:27:58,047
Michele?
303
00:28:01,054 --> 00:28:02,474
Marcella, right?
304
00:28:04,099 --> 00:28:06,479
You visited the RTC again today.
305
00:28:07,477 --> 00:28:10,357
Your 219th visit this year,
if I'm not mistaken.
306
00:28:10,438 --> 00:28:12,268
So, I'm being monitored.
307
00:28:12,357 --> 00:28:13,567
And I worry about...
308
00:28:15,902 --> 00:28:18,742
I was the main investigator
of the incident,
309
00:28:18,822 --> 00:28:20,492
when your brother was accu--
310
00:28:20,573 --> 00:28:21,663
He's innocent.
311
00:28:22,992 --> 00:28:23,992
Michele...
312
00:28:25,829 --> 00:28:28,329
I talked to him
minutes after the incident.
313
00:28:28,415 --> 00:28:31,835
His hands and his face were covered
in Eugênio's blood.
314
00:28:31,918 --> 00:28:34,748
-He never confessed.
-He never denied it, either.
315
00:28:37,006 --> 00:28:41,176
I looked him straight in the eye,
and asked him to deny it...
316
00:28:42,011 --> 00:28:43,221
or explain it.
317
00:28:44,139 --> 00:28:45,679
-I know that--
-You know nothing!
318
00:28:45,765 --> 00:28:46,925
Michele!
319
00:28:48,101 --> 00:28:49,311
I'm on your side...
320
00:28:51,062 --> 00:28:55,072
but you must understand your family ties
no longer hold meaning here.
321
00:28:55,150 --> 00:28:56,690
You have to let go--
322
00:28:58,611 --> 00:29:02,451
You wouldn't want us
to start questioning your presence here.
323
00:29:03,283 --> 00:29:04,123
Right?
324
00:29:08,580 --> 00:29:09,830
I'm moving on.
325
00:29:10,540 --> 00:29:13,960
If you'll excuse me,
I have to plan a test for Ezequiel.
326
00:29:14,544 --> 00:29:17,014
That's the second influence
that worries me.
327
00:29:17,088 --> 00:29:20,218
After all,
Ezequiel brought André here, right?
328
00:29:35,106 --> 00:29:36,316
[Rafael] Hi, Michele.
329
00:29:36,775 --> 00:29:38,895
I was going to ask what you're up to,
330
00:29:38,985 --> 00:29:40,945
but I see it's another secret.
331
00:29:41,029 --> 00:29:43,029
-There are no secrets between us.
-Ah.
332
00:29:44,365 --> 00:29:45,485
Really?
333
00:29:53,792 --> 00:29:56,042
[Michele]
Do you believe in the Founding Couple?
334
00:29:57,170 --> 00:30:00,470
-[Rafael] You think they're made up?
-I mean, in their philosophy.
335
00:30:02,258 --> 00:30:06,468
Speaking like that,
you still sound like a revolutionary.
336
00:30:06,554 --> 00:30:08,814
I'd be forced to tell the authorities.
337
00:30:08,890 --> 00:30:12,520
No need, Rafael.
I'm even creating a test for the Process.
338
00:30:12,602 --> 00:30:13,982
[bell dings]
339
00:30:22,237 --> 00:30:25,407
If I go to the Inland,
it's not because of the Cause.
340
00:30:26,282 --> 00:30:27,242
Right.
341
00:30:28,409 --> 00:30:31,619
I might go back, too,
as a Security Division agent.
342
00:30:32,747 --> 00:30:36,377
Your "assimilated" front
is quite convincing. Congratulations.
343
00:30:36,459 --> 00:30:38,959
And if this is your cover,
congratulations,
344
00:30:39,045 --> 00:30:42,915
your outcast image is so obvious
no one will think it's a front.
345
00:30:46,261 --> 00:30:48,011
Got something to show me?
346
00:30:53,518 --> 00:30:59,018
PART III
6 DAYS UNTIL PROCESS 105
347
00:31:05,029 --> 00:31:09,699
-Tell me what I should look for.
-It's a chemical element, a fertilizer.
348
00:31:09,784 --> 00:31:14,464
It'll be in a silver-plated bag. It'll be
our first step in destroying the Process.
349
00:31:14,539 --> 00:31:15,789
Look.
350
00:31:16,541 --> 00:31:17,791
There's Gerson.
351
00:31:18,710 --> 00:31:19,750
It's time.
352
00:31:19,836 --> 00:31:23,086
They usually stay out
for ten minutes or so, collecting.
353
00:31:25,592 --> 00:31:26,432
[Silas] Joana.
354
00:31:27,135 --> 00:31:28,505
Don't die like an idiot.
355
00:31:28,595 --> 00:31:30,675
Isn't that what you Cause people do?
356
00:31:30,763 --> 00:31:32,143
[chuckles softly]
357
00:31:52,619 --> 00:31:54,079
[Ivana] Do you trust her?
358
00:31:54,162 --> 00:31:57,672
More than your moles
who haven't made any contact yet.
359
00:32:20,730 --> 00:32:23,110
I gotta steal somethingfrom Gerson's house.
360
00:32:23,191 --> 00:32:24,861
You've been there before, right?
361
00:32:27,779 --> 00:32:30,409
You're the killerof Gerson's son, aren't you?
362
00:32:31,324 --> 00:32:32,164
[coughing]
363
00:32:34,535 --> 00:32:36,575
-[device beeping]
-[whistles]
364
00:32:50,176 --> 00:32:51,386
Shit.
365
00:32:51,928 --> 00:32:53,178
[gate creaking]
366
00:32:57,684 --> 00:33:00,194
[Gerson] Raid the place.
Find who set off the alarm.
367
00:33:00,937 --> 00:33:01,767
Stay sharp.
368
00:33:17,245 --> 00:33:19,575
Two that way, two this way.
369
00:33:19,664 --> 00:33:20,504
Go, go!
370
00:33:21,040 --> 00:33:23,290
There was a break-in.
371
00:33:23,960 --> 00:33:25,710
[man] I'll find out right away.
372
00:33:37,473 --> 00:33:38,313
You?
373
00:33:39,392 --> 00:33:40,392
You!
374
00:33:41,394 --> 00:33:42,654
[yells]
375
00:33:45,815 --> 00:33:46,855
[Ezequiel] Lights.
376
00:33:48,526 --> 00:33:52,986
Time to evaluate your test, your
chance to show that you're contributing.
377
00:33:54,449 --> 00:33:55,989
How did it get done so quickly?
378
00:33:57,618 --> 00:33:59,038
Shall we begin?
379
00:33:59,120 --> 00:34:01,120
I know what to do. Want me to show you?
380
00:34:01,205 --> 00:34:04,375
Of course not. That's no fun.
381
00:34:08,671 --> 00:34:12,511
The most obvious strategy
to find a way out of a maze...
382
00:34:13,342 --> 00:34:16,102
is to turn to one direction,
say, to the right,
383
00:34:16,971 --> 00:34:19,471
and keep turning in the same direction
384
00:34:19,557 --> 00:34:21,677
for as long as it may take.
385
00:34:22,143 --> 00:34:23,523
To the right.
386
00:34:23,603 --> 00:34:25,523
It always leads you to the exit.
387
00:34:29,484 --> 00:34:30,694
[Michele] To the right.
388
00:34:39,535 --> 00:34:41,405
The walls move.
389
00:34:42,705 --> 00:34:46,415
On to the second strategy, then?
The Trémaux's algorithm.
390
00:34:46,876 --> 00:34:51,046
Attentive to the bifurcations
so we don't go back the same way.
391
00:34:56,010 --> 00:34:58,600
[Gerson] This way! Let's find that bitch!
392
00:34:58,679 --> 00:34:59,929
This way! Come on!
393
00:35:10,608 --> 00:35:12,608
Where are you, murderer?
394
00:35:13,528 --> 00:35:15,108
Block the exits!
395
00:35:17,907 --> 00:35:19,197
Look over there.
396
00:35:33,089 --> 00:35:37,509
-What are you doing here? Are you crazy?
-No one's ever helped you, right?
397
00:35:37,593 --> 00:35:41,263
-You can't say that anymore.
-Then come sooner next time.
398
00:35:41,389 --> 00:35:44,389
-Is that what you're looking for?
-[Gerson] Over here!
399
00:35:46,561 --> 00:35:47,901
This way.
400
00:35:54,735 --> 00:35:55,735
[gunshot]
401
00:35:57,280 --> 00:35:58,110
Joana.
402
00:36:01,117 --> 00:36:01,987
What was that?
403
00:36:03,494 --> 00:36:05,204
You shot the generator, idiot!
404
00:36:05,872 --> 00:36:07,172
Give this to me.
405
00:36:18,176 --> 00:36:19,296
Ingenious.
406
00:36:20,178 --> 00:36:21,848
Back to square one.
407
00:36:22,388 --> 00:36:26,308
If any movement pattern is sensed,
they block the way...
408
00:36:27,476 --> 00:36:32,436
which means that the only way out is
by constantly shifting strategies...
409
00:36:33,733 --> 00:36:35,283
like an indecisive person.
410
00:36:36,527 --> 00:36:37,737
[Michele] No...
411
00:36:38,529 --> 00:36:40,029
like an adaptable person.
412
00:36:41,073 --> 00:36:43,333
My inspiration was the Founding Couple.
413
00:36:43,409 --> 00:36:45,539
Is that what you were thinking about?
414
00:36:45,620 --> 00:36:47,750
So, you're on the Couple's side.
415
00:36:48,623 --> 00:36:52,753
And the fact that this glass is exactly
the same as your brother's cell...
416
00:36:53,961 --> 00:36:55,301
is mere coincidence.
417
00:37:07,141 --> 00:37:08,061
Ezequiel?
418
00:37:10,353 --> 00:37:11,313
Ezequiel!
419
00:37:23,824 --> 00:37:26,954
-No way out through here!
-What is that for?
420
00:37:27,036 --> 00:37:27,946
Come here.
421
00:37:28,037 --> 00:37:30,917
-Joana--
-Tell me. I am in the Cause now.
422
00:37:31,499 --> 00:37:34,379
-This fertilizer is explosive.
-That's what I thought.
423
00:37:36,712 --> 00:37:38,132
What's going on here?
424
00:37:40,341 --> 00:37:42,641
This wasn't part of my project, Ezequiel!
425
00:37:42,718 --> 00:37:46,598
[Ezequiel chuckles] I might have
made a few modifications.
426
00:37:51,686 --> 00:37:53,016
Get me out of here!
427
00:37:55,481 --> 00:37:59,611
Before I do that,
answer one simple question.
428
00:38:01,028 --> 00:38:02,658
Whose side are you on?
429
00:38:04,824 --> 00:38:06,164
I'm with the Offshore.
430
00:38:06,617 --> 00:38:08,077
I'm with the Offshore.
431
00:38:09,370 --> 00:38:12,460
I think you're not looking at yourself
hard enough.
432
00:38:14,041 --> 00:38:16,711
How do you feel
about the Offshore, Michele?
433
00:38:22,174 --> 00:38:23,054
I don't know.
434
00:38:25,136 --> 00:38:26,926
What do you want me to say?
435
00:38:28,180 --> 00:38:29,520
That the food is good?
436
00:38:33,936 --> 00:38:35,856
It's shitty to be in this place!
437
00:38:38,983 --> 00:38:40,193
I hate the Cause...
438
00:38:42,528 --> 00:38:44,568
and I hate this fucking place!
439
00:38:51,120 --> 00:38:52,500
I'm not on either side.
440
00:38:54,540 --> 00:38:56,170
Is that a crime?
441
00:39:03,257 --> 00:39:05,377
Are you going to leave me stuck here?
442
00:39:07,136 --> 00:39:08,046
Huh, Ezequiel?
443
00:39:09,096 --> 00:39:10,926
Why don't you just kill me?
444
00:39:29,784 --> 00:39:33,124
All I ask of you is a little honesty,
Michele.
445
00:39:36,665 --> 00:39:39,915
You'll come with me to the Inland
to apply this test.
446
00:39:40,544 --> 00:39:43,514
You will have
an important role in the Process.
447
00:39:45,132 --> 00:39:47,342
The submarine leaves tomorrow morning.
448
00:39:52,598 --> 00:39:53,518
[humming]
449
00:40:01,524 --> 00:40:03,484
[Marcella] Fellow members of the Council,
450
00:40:03,776 --> 00:40:07,196
the Cause stole
dangerous chemicals tonight.
451
00:40:07,655 --> 00:40:10,195
That clearly puts the Process at risk.
452
00:40:10,282 --> 00:40:11,452
Dear Marcella,
453
00:40:11,909 --> 00:40:15,959
I appreciate your concern,
but as the Process leader,
454
00:40:16,038 --> 00:40:18,958
I shall stay alert to any Cause activity.
455
00:40:19,083 --> 00:40:20,793
-Alert?
-Alert.
456
00:40:20,876 --> 00:40:23,796
Ezequiel passed
the first murderer in the Offshore.
457
00:40:23,879 --> 00:40:27,929
There's no relation between his Process
and what happened to him in here.
458
00:40:28,008 --> 00:40:30,848
He almost passed the young woman
with the Cause...
459
00:40:30,928 --> 00:40:33,308
[Ezequiel] She was eliminated
in the Process.
460
00:40:33,389 --> 00:40:36,269
-Not to mention Julia.
-A little bit of respect.
461
00:40:36,642 --> 00:40:39,812
-Julia was a very dear friend of mine.
-And my wife.
462
00:40:41,355 --> 00:40:44,145
I think the pattern is clear:
463
00:40:44,358 --> 00:40:47,108
wherever he goes, tragedy follows suit.
464
00:40:47,403 --> 00:40:50,163
Marcella, what do you propose?
465
00:40:50,239 --> 00:40:52,199
What I've been saying for months:
466
00:40:53,242 --> 00:40:57,832
the Offshore must place soldiers
on the Inland's streets,
467
00:40:58,205 --> 00:41:00,365
assert itself, strike,
468
00:41:00,958 --> 00:41:02,998
not wait to be attacked.
469
00:41:03,085 --> 00:41:06,455
Dear Council members,
that would guarantee us a riot.
470
00:41:06,714 --> 00:41:09,514
Our young candidates must take the test
471
00:41:09,592 --> 00:41:12,012
out of a desire to join us, not fear.
472
00:41:12,094 --> 00:41:14,474
The Offshore must show its strength.
473
00:41:14,555 --> 00:41:17,845
-That wasn't the Founding Couple's intent.
-[chuckles]
474
00:41:18,517 --> 00:41:22,017
There's so much you don't know
about the Founding Couple.
475
00:41:22,605 --> 00:41:23,765
Marcella!
476
00:41:24,231 --> 00:41:25,901
Be specific.
477
00:41:26,400 --> 00:41:29,490
What do you suggest doing
to defend this year's Process?
478
00:41:30,029 --> 00:41:33,619
We're leaving in one week.
I must have full authority,
479
00:41:33,699 --> 00:41:37,539
command the Security Division
and eliminate any Cause threats...
480
00:41:39,705 --> 00:41:42,115
with the Council's blessing, of course.
481
00:41:48,339 --> 00:41:50,799
-Very well.
-"Very well," Nair?
482
00:41:56,472 --> 00:41:58,892
I'll be back when the Process is over,
okay, André?
483
00:42:00,184 --> 00:42:01,644
I'll get you out of there.
484
00:42:15,533 --> 00:42:18,543
-Are you going, too?
-If I'm selected for the squad.
485
00:42:21,455 --> 00:42:22,575
Good luck.
486
00:42:23,916 --> 00:42:24,956
To both of us.
487
00:42:38,931 --> 00:42:39,771
Go!
488
00:42:40,683 --> 00:42:42,063
It fucking worked!
489
00:42:42,518 --> 00:42:45,518
Sit down, I'll do something
about that bullet wound.
490
00:42:49,817 --> 00:42:53,397
Now that I'm officially in the Cause,
tell me the plan.
491
00:42:54,238 --> 00:42:57,158
Blow up the Process
with a fertilizer bomb?
492
00:42:57,241 --> 00:42:58,081
[grunts]
493
00:42:58,951 --> 00:42:59,911
[Joana shouts]
494
00:42:59,994 --> 00:43:01,044
Easy.
495
00:43:01,620 --> 00:43:03,870
I thought your secret
was to kiss it better.
496
00:43:03,956 --> 00:43:07,166
[chuckles] I charge extra for kisses.
497
00:43:14,592 --> 00:43:17,512
-[Michele] Did you call me?
-Yes. Have a seat.
498
00:43:20,222 --> 00:43:21,812
-Is it about the test?
-No.
499
00:43:22,391 --> 00:43:24,521
It's more important than that.
500
00:43:29,815 --> 00:43:32,685
-She was in the Process. Joana, right?
-Yes.
501
00:43:33,235 --> 00:43:35,525
She is now a terrorist for the Cause
502
00:43:36,280 --> 00:43:39,070
and stole a fertilizer produced
in the Offshore,
503
00:43:39,158 --> 00:43:42,578
-rich in explosive elements.
-Why are you telling me this?
504
00:43:42,661 --> 00:43:45,871
Because it will be your mission
in the Inland, Michele.
505
00:43:47,625 --> 00:43:49,035
Who better than you...
506
00:43:50,544 --> 00:43:54,804
to restore contact with them, infiltrate
the Cause and sabotage their plan?
507
00:43:57,259 --> 00:43:58,389
[Joana] So, tell me...
508
00:43:59,303 --> 00:44:01,763
how will we manage to plant the bomb?
509
00:44:02,431 --> 00:44:04,391
The Process is only six days away.
510
00:44:05,934 --> 00:44:06,854
[sighs]
511
00:44:08,020 --> 00:44:10,860
We won't do it before the Process,
but during it.
512
00:44:13,150 --> 00:44:16,030
No. I won't do it.
513
00:44:17,446 --> 00:44:21,076
If they find out what I did
to the Old Man... I deserted them.
514
00:44:22,242 --> 00:44:23,542
They'll kill me.
515
00:44:24,078 --> 00:44:25,368
They won't kill you.
516
00:44:26,246 --> 00:44:28,036
And don't forget,
517
00:44:28,123 --> 00:44:31,343
being on my side
gives you a few advantages.
518
00:44:32,252 --> 00:44:33,632
-[groans]
-Easy!
519
00:44:34,380 --> 00:44:38,840
We already have young volunteers.
We're still figuring that out,
520
00:44:38,926 --> 00:44:42,806
but they'll infiltrate the Process and
set off the bomb during Ezequiel's speech.
521
00:44:43,681 --> 00:44:46,311
-But, Silas, we would kill--
-Joana!
522
00:44:46,767 --> 00:44:50,187
If we blow up an empty building,
they'll just rebuild it.
523
00:44:50,270 --> 00:44:53,480
Exploding it with all of them inside
will instill fear.
524
00:44:53,607 --> 00:44:56,567
That fear will end the Process
once and for all!
525
00:44:57,152 --> 00:44:59,202
I won't do anything for you.
526
00:45:00,114 --> 00:45:01,374
It's not for me.
527
00:45:01,782 --> 00:45:03,702
Don't you wanna see your brother?
528
00:45:08,288 --> 00:45:10,328
If you do what I ask...
529
00:45:13,168 --> 00:45:15,668
I'll find a way to release André for good.
530
00:45:17,089 --> 00:45:18,419
They're innocent.
531
00:45:18,507 --> 00:45:22,757
There are only two sides here:
be for the Process or be against it.
532
00:45:22,845 --> 00:45:24,425
You are like me, Michele.
533
00:45:24,930 --> 00:45:29,100
You've been in the Cause
and the Offshore. Choose your side.
534
00:45:29,852 --> 00:45:31,852
[Silas] That's what the Old Man
made clear,
535
00:45:32,396 --> 00:45:35,436
and it's the way we're stopping
Process 105!
536
00:45:36,024 --> 00:45:38,864
Contact Joana, find the bomb.
537
00:45:39,820 --> 00:45:43,740
Process 105 will be
the most important one in history.
538
00:45:50,414 --> 00:45:52,084
We have six days left.
539
00:45:52,791 --> 00:45:53,921
For the Cause!
37310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.