All language subtitles for tripes1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,925 --> 00:00:14,425 THE WORLD IS DIVIDED INTO TWO SIDES. A SELECTION PROCESS LIES BETWEEN THEM. 2 00:00:14,514 --> 00:00:20,024 ONLY THE DESERVING 3% CAN STEP INTO OFFSHORE. 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,832 -So shitty, huh? -What? 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,910 That we're here for work and not vacation. 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,866 [chuckles] True that. 6 00:00:40,623 --> 00:00:45,343 YEAR 4 B.P. (BEFORE THE PROCESS) 7 00:00:51,551 --> 00:00:52,551 Coming! 8 00:01:20,038 --> 00:01:24,878 Topology, check. Level curves adjusted. 9 00:01:26,085 --> 00:01:28,125 The project has been updated. 10 00:01:32,926 --> 00:01:36,136 [Vitor] There it is, guys, the future right in front of us. 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,640 And it's even well planned. 12 00:01:40,016 --> 00:01:42,016 -A toast to the Offshore. -To the Offshore. 13 00:01:42,101 --> 00:01:44,151 No. To us! 14 00:01:44,938 --> 00:01:46,018 The Founding Trio. 15 00:01:46,105 --> 00:01:47,015 [chuckles] 16 00:01:48,274 --> 00:01:49,984 [all] To the Founding Trio! 17 00:01:53,238 --> 00:01:54,238 [shouting] 18 00:01:56,074 --> 00:01:57,584 -[gunshot] -[gasps] 19 00:02:00,370 --> 00:02:04,290 [computer] The Founding Couple wishes you a good day, Michele. 20 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 The sky is clear. Temperature: 73 degrees. 21 00:02:07,627 --> 00:02:08,747 Close! 22 00:02:08,837 --> 00:02:10,087 [melodic music playing] 23 00:02:14,425 --> 00:02:16,505 And stop playing this fucking music. 24 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 [music stops] 25 00:02:18,721 --> 00:02:23,021 YEAR OF THE PROCESS: 105 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,022 Shoo! 27 00:02:33,903 --> 00:02:35,993 Keep quiet, huh, little Joana? 28 00:02:37,740 --> 00:02:40,490 [computer beeps] Choose a bath salt scent. 29 00:02:40,577 --> 00:02:42,997 -Whichever. -Hibiscus, lavender, marigold. 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,159 Whichever. 31 00:02:44,831 --> 00:02:48,331 -Hibiscus, lavender, marigold. -Marigold. 32 00:02:48,626 --> 00:02:53,796 [computer beeps] Choose steam scent: aquaforte, pearl, oak. 33 00:03:03,474 --> 00:03:06,484 [computer beeps] Warning: your belonging level is low. 34 00:03:07,854 --> 00:03:09,364 -Photos. -[computer beeps] 35 00:03:16,154 --> 00:03:19,784 [computer beeps] Tip of the day: greet people, smile. 36 00:03:19,866 --> 00:03:21,946 -Deactivate tip of the day. -[computer beeps] 37 00:03:37,926 --> 00:03:38,926 WANTED MURDERER 38 00:04:08,164 --> 00:04:10,384 [inaudible dialogue] 39 00:04:20,426 --> 00:04:22,296 [boy] Stop that! 40 00:04:22,387 --> 00:04:25,677 Get out of the way! That's mine! 41 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 [Ezequiel] Inland residents... 42 00:04:42,282 --> 00:04:46,082 the chance for a better life approaches for the 20-year-olds. 43 00:04:47,161 --> 00:04:51,541 Offshore citizens, we're finalizing the preparations for this year's Process. 44 00:04:53,835 --> 00:04:59,215 Our society has a lot to gain from the new three percent worthy. 45 00:05:00,675 --> 00:05:04,255 This will be the greatest opportunity of your life. 46 00:05:04,804 --> 00:05:07,064 We wait for all of you with open arms. 47 00:05:08,224 --> 00:05:12,524 There are only seven days until Process 105. 48 00:05:13,980 --> 00:05:15,980 If that shit really happens! 49 00:05:18,109 --> 00:05:20,819 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 50 00:06:17,293 --> 00:06:20,053 CHAPTER 01: MIRROR 51 00:06:21,297 --> 00:06:24,217 PART I INLAND 52 00:06:36,771 --> 00:06:39,231 -[Silas] What do you like to do? -[girl] Run around. 53 00:06:39,357 --> 00:06:40,687 -Run around? -Yes. 54 00:06:40,900 --> 00:06:42,860 And how old are you? 55 00:06:42,944 --> 00:06:44,784 -[girl] Nine. -[Silas] Nine?! 56 00:06:45,571 --> 00:06:46,991 And this big already? 57 00:06:47,073 --> 00:06:50,793 I'm not sure if this will heal before your Process. 58 00:06:52,870 --> 00:06:56,040 Just kidding! [chuckles] 59 00:06:56,874 --> 00:06:59,344 You'll be running around in less than a week. 60 00:06:59,418 --> 00:07:01,838 Have you ever seen this? No? 61 00:07:01,921 --> 00:07:03,341 Watch closely. Look! 62 00:07:03,422 --> 00:07:04,592 That's right. 63 00:07:05,049 --> 00:07:06,719 -[girl winces] -There! It's done. 64 00:07:08,261 --> 00:07:09,801 Ready to leave? Let's go. 65 00:07:09,887 --> 00:07:11,757 [Silas groans, then chuckles] 66 00:07:11,848 --> 00:07:14,058 Let's go with Mommy. 67 00:07:15,268 --> 00:07:18,188 -For you. -Please, don't. Save it for her. 68 00:07:18,271 --> 00:07:20,441 -You can pay me next time. -Thank you. 69 00:07:20,523 --> 00:07:22,073 -Thank you. -Thank you. 70 00:07:23,317 --> 00:07:24,187 See you. 71 00:07:27,238 --> 00:07:29,778 What is it? Here for a consultation as well? 72 00:07:31,325 --> 00:07:32,825 Here's what you asked me. 73 00:07:40,418 --> 00:07:42,418 SIX MONTHS EARLIER 74 00:07:50,511 --> 00:07:54,641 Don't you have more discreet clothes? Gerson will find you in no time. 75 00:07:54,724 --> 00:07:57,024 Yeah, I came here for the tip. 76 00:07:57,101 --> 00:07:58,351 Talk already! 77 00:07:58,436 --> 00:07:59,976 You know why I came here. 78 00:08:01,189 --> 00:08:03,479 Come with me. Help me find them. 79 00:08:03,566 --> 00:08:05,986 -The Cause is the solution... -I'm out. 80 00:08:08,029 --> 00:08:11,119 After our situation in the Process, we gotta stop it. 81 00:08:11,199 --> 00:08:14,699 Joana! Cause, Process, militia, church, it's all the same! 82 00:08:15,286 --> 00:08:17,826 All they want is to indoctrinate us. 83 00:08:17,914 --> 00:08:19,754 What will you do with your life? 84 00:08:19,832 --> 00:08:22,542 Be like the others? Resigned, thinking you're the problem? 85 00:08:22,627 --> 00:08:25,247 -Deep in shit, depressed? -I'm not depressed! 86 00:08:25,630 --> 00:08:28,130 I'm in a depressing position. It's different! 87 00:08:28,799 --> 00:08:31,139 We gotta do something. They care. 88 00:08:31,219 --> 00:08:32,969 They care about no one! 89 00:08:33,054 --> 00:08:35,894 The Cause doesn't care about us! Everyone's disposable. 90 00:08:35,973 --> 00:08:38,183 When you see it, it'll be too late. 91 00:08:44,982 --> 00:08:47,072 Either way, how would you find them? 92 00:08:48,694 --> 00:08:49,784 I'll find a way. 93 00:08:50,696 --> 00:08:52,196 The Cause isn't that discreet. 94 00:08:52,865 --> 00:08:54,155 I will catch them anytime. 95 00:08:56,077 --> 00:08:56,987 [gunshot] 96 00:09:38,035 --> 00:09:38,945 [floorboards creak] 97 00:09:42,957 --> 00:09:44,207 [purring noises] 98 00:10:18,200 --> 00:10:19,290 [Joana coughing] 99 00:10:22,371 --> 00:10:23,371 [Joana shouts] 100 00:10:24,123 --> 00:10:26,633 [Silas] You're the killer of Gerson's son, aren't you? 101 00:10:26,709 --> 00:10:29,089 Think you can hide from the militia in here? 102 00:10:29,170 --> 00:10:30,630 [Joana] What have you given me? 103 00:10:33,132 --> 00:10:35,012 [Silas] Ezequiel sent you, didn't he? 104 00:10:35,092 --> 00:10:36,932 You went far in the Process. 105 00:10:37,011 --> 00:10:38,511 That's not why I'm here! 106 00:10:40,222 --> 00:10:41,812 Tell me the truth. 107 00:10:43,142 --> 00:10:44,482 Tell me the truth! 108 00:10:44,560 --> 00:10:46,190 I quit the Process! 109 00:10:47,229 --> 00:10:49,819 That fucking Process everyone wants to pass, 110 00:10:49,899 --> 00:10:53,609 they're all rotten, and they fuck over people on This Side! 111 00:10:54,028 --> 00:10:55,948 I chose not to go to the Offshore! 112 00:10:56,030 --> 00:10:57,990 I didn't press that fucking button! 113 00:10:59,325 --> 00:11:00,365 [gasping] 114 00:11:03,371 --> 00:11:05,041 I have to join the Cause! 115 00:11:08,959 --> 00:11:09,999 [Silas] Why? 116 00:11:10,086 --> 00:11:13,416 After 20 shitty years of life, I have to do something! 117 00:11:13,506 --> 00:11:15,296 [Silas] How far are you willing to go? 118 00:11:15,383 --> 00:11:17,723 -[Joana] As far as I have to! -[Silas] Even death? 119 00:11:18,844 --> 00:11:22,474 I'd rather die trying to change things than keep on hiding! 120 00:11:25,476 --> 00:11:27,266 [Silas] Easier said than done. 121 00:11:31,524 --> 00:11:32,784 Am I in? 122 00:11:34,110 --> 00:11:36,490 [Silas] Let's say you earned yourself a chance... 123 00:11:39,740 --> 00:11:41,240 that I might not kill you. 124 00:11:44,495 --> 00:11:46,075 [croaking] 125 00:11:49,917 --> 00:11:52,957 The locals called those frogs "kaliloo." 126 00:11:54,088 --> 00:11:57,928 They release a substance composed of a very harmful alkaloid. 127 00:11:58,968 --> 00:12:01,758 In ancient times, they'd use it on arrows, 128 00:12:01,846 --> 00:12:06,386 but we distill it and condense it into capsules... 129 00:12:07,476 --> 00:12:10,306 used for our own protection, when we're captured, 130 00:12:10,396 --> 00:12:13,936 or to get rid of unwanted people without leaving a trace. 131 00:12:16,360 --> 00:12:18,990 I need six capsules, three from each of you. 132 00:12:19,071 --> 00:12:20,201 You have 30 minutes. 133 00:12:22,116 --> 00:12:23,236 Ah. 134 00:12:23,659 --> 00:12:28,079 Be careful with those frogs. Skin contact isn't very pleasant. 135 00:12:33,461 --> 00:12:35,001 [frogs croaking] 136 00:13:49,411 --> 00:13:51,411 [shouts] Shit! 137 00:13:54,583 --> 00:13:55,583 Joana! 138 00:13:57,920 --> 00:13:59,960 Joana! Help! 139 00:14:00,047 --> 00:14:01,217 I'm falling! 140 00:14:03,384 --> 00:14:04,514 Joana! 141 00:14:04,593 --> 00:14:07,813 Boy, oh, boy, that's your problem. 142 00:14:11,850 --> 00:14:12,890 Joana! 143 00:14:24,780 --> 00:14:27,370 [shouts, then panting] 144 00:14:46,135 --> 00:14:47,045 [door opens] 145 00:14:50,472 --> 00:14:51,312 So? 146 00:14:52,766 --> 00:14:54,016 I only made one. 147 00:14:54,852 --> 00:14:57,232 So, the result is clear. You both failed. 148 00:14:58,856 --> 00:15:01,936 -I made the three you asked! -This isn't the Process. 149 00:15:02,026 --> 00:15:04,106 Individualism has no place here. 150 00:15:04,194 --> 00:15:07,454 The Cause needed six capsules, and it only got four. 151 00:15:07,531 --> 00:15:10,281 Who's to blame? Who only thought of herself? 152 00:15:10,367 --> 00:15:13,497 -Couldn't you tell us before? -You should've known it. 153 00:15:13,579 --> 00:15:16,289 Do you think I'd be alive if I relied on others? 154 00:15:16,373 --> 00:15:18,583 I never had help nor helped anyone. 155 00:15:19,501 --> 00:15:23,131 [Silas] The worst is, I did think I saw something different about you. 156 00:15:24,715 --> 00:15:27,175 But no, Ivana's right. 157 00:15:29,094 --> 00:15:31,014 You don't deserve to be with us. 158 00:15:31,096 --> 00:15:33,016 -This is ridiculous. -Ridiculous? 159 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 We've been in this for years! 160 00:15:35,434 --> 00:15:37,854 We know exactly whom we can trust! 161 00:15:37,937 --> 00:15:40,857 Then fuck you! Fuck you and your little frog friends. 162 00:15:41,315 --> 00:15:42,565 By the way, 163 00:15:42,650 --> 00:15:45,400 this map with this picture next to it, 164 00:15:45,486 --> 00:15:47,986 I bet you don't know where it's located. 165 00:15:48,906 --> 00:15:49,736 I do. 166 00:16:00,417 --> 00:16:01,707 [Joana] What's in there? 167 00:16:01,794 --> 00:16:05,594 [Silas] Something important, which we've been searching for almost a year. 168 00:16:07,299 --> 00:16:08,469 How do you know it? 169 00:16:08,550 --> 00:16:10,140 [Joana] I remember this symbol. 170 00:16:10,970 --> 00:16:13,310 I used to hide there when I was little. 171 00:16:13,389 --> 00:16:15,059 From who? Your folks? 172 00:16:16,350 --> 00:16:17,980 I never even knew them. 173 00:16:19,103 --> 00:16:20,273 I'm an orphan, too. 174 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 I was taken in by an orphanage when I was ten. 175 00:16:24,358 --> 00:16:26,278 That's where the Cause was born. 176 00:16:28,445 --> 00:16:31,065 Without them, who knows what would be of me? 177 00:16:31,156 --> 00:16:33,116 I might've turned out like you. 178 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 Dazzling? 179 00:16:35,577 --> 00:16:37,617 Selfish, lonely... 180 00:16:38,664 --> 00:16:39,754 competitive. 181 00:16:41,083 --> 00:16:42,133 Thank you. 182 00:16:42,209 --> 00:16:45,499 I don't tend to recruit people who've done the Process. 183 00:16:45,587 --> 00:16:47,667 They better join before turning 20. 184 00:16:47,756 --> 00:16:51,716 I don't even know how old I am. My birth wasn't registered. 185 00:16:53,303 --> 00:16:54,603 What about your name? 186 00:16:54,680 --> 00:16:57,220 "Joana" was on my fake birth certificate. 187 00:16:58,017 --> 00:17:00,807 But now I really am Joana. I grew fond of it. 188 00:17:03,605 --> 00:17:05,935 We're here, the place of your treasure. 189 00:17:09,570 --> 00:17:11,740 20 CENTS 190 00:17:30,007 --> 00:17:31,587 How do you know this is it? 191 00:17:37,056 --> 00:17:37,886 Holy shit! 192 00:17:38,682 --> 00:17:40,352 Finally! 193 00:17:41,143 --> 00:17:42,233 [laughing] 194 00:17:42,895 --> 00:17:43,845 I mean, fuck. 195 00:17:47,441 --> 00:17:49,821 Now what? Did you bring a shovel? 196 00:17:51,195 --> 00:17:52,525 It isn't in the ground. 197 00:18:06,418 --> 00:18:09,208 Now what? Did you bring wings? 198 00:18:20,099 --> 00:18:21,389 [grunts] 199 00:18:25,604 --> 00:18:26,444 Joana! 200 00:18:38,700 --> 00:18:40,490 What's wrong? Fear of heights? 201 00:18:47,334 --> 00:18:49,214 What are we looking for? 202 00:18:49,294 --> 00:18:52,304 A letter from the Old Man, the founder of the Cause. 203 00:18:52,673 --> 00:18:55,183 If he were to be captured, 204 00:18:55,259 --> 00:18:58,759 we should find it and read his final words, the fate of the Cause. 205 00:18:58,846 --> 00:19:01,676 -You're gonna show me, right? -You're not in yet. 206 00:19:01,765 --> 00:19:03,055 Fuck, Silas. 207 00:19:23,078 --> 00:19:24,198 Is everything okay? 208 00:19:25,706 --> 00:19:28,326 I don't know what to say at times like these. 209 00:19:28,417 --> 00:19:30,417 Nothing. Don't say anything. 210 00:19:33,881 --> 00:19:37,511 I know what we have to do to stop Process 105. 211 00:19:38,719 --> 00:19:41,139 And I know the part you're going to play. 212 00:19:42,264 --> 00:19:45,484 For the Old Man's plan to work, I gotta steal something from Gerson's house, 213 00:19:45,559 --> 00:19:46,599 the militia leader. 214 00:19:46,685 --> 00:19:50,805 -You've been there before, right? -If Gerson catches me... 215 00:19:50,898 --> 00:19:53,608 I knew you would put your life above the Cause. 216 00:19:57,279 --> 00:19:59,359 Then at least draw me a map. 217 00:19:59,448 --> 00:20:00,448 I'll steal it myself. 218 00:20:00,532 --> 00:20:03,242 -What's in there you need so much? -None of your business. 219 00:20:03,827 --> 00:20:06,907 If you draw the map, you're in the Cause. 220 00:20:30,771 --> 00:20:31,611 I'll go. 221 00:20:34,816 --> 00:20:39,066 PART II OFFSHORE 222 00:21:15,524 --> 00:21:18,194 [Rafael] Hi, Michele. Still traumatized by the Inland? 223 00:21:18,652 --> 00:21:20,902 Grabbing food like you won't eat for a month. 224 00:21:21,488 --> 00:21:22,698 Oh, a friendly face. 225 00:21:22,781 --> 00:21:25,411 Did you forget? We're all friends here. 226 00:21:26,952 --> 00:21:29,162 -Wanna sit with me? -No, I've got company. 227 00:21:29,246 --> 00:21:30,866 I'm eating by myself. 228 00:21:32,082 --> 00:21:34,172 That won't improve your level! 229 00:21:40,882 --> 00:21:41,882 ONE YEAR EARLIER 230 00:21:41,967 --> 00:21:46,387 [woman on recording] Former candidates of Process 104, welcome to the Offshore. 231 00:21:46,471 --> 00:21:48,221 Ready to destroy all this? 232 00:21:52,644 --> 00:21:55,274 Michele, can you please come with us? 233 00:22:06,199 --> 00:22:08,539 RTC RECOVERY AND TREATMENT CENTER 234 00:22:18,211 --> 00:22:19,461 [Ezequiel] Not hungry? 235 00:22:25,177 --> 00:22:26,087 Let me guess. 236 00:22:26,178 --> 00:22:27,888 You didn't enjoy the view. 237 00:22:27,971 --> 00:22:29,811 I can get you another room. 238 00:22:30,182 --> 00:22:31,892 I want to see my brother. 239 00:22:31,975 --> 00:22:34,805 You will, as soon as you're released. 240 00:22:34,895 --> 00:22:36,855 As soon as they brainwash me? 241 00:22:36,938 --> 00:22:40,028 They're just routine evaluations. 242 00:22:40,108 --> 00:22:42,778 To adjust the maladjusted. 243 00:22:44,321 --> 00:22:46,281 Please, Ezequiel, let me see him. 244 00:22:47,616 --> 00:22:49,406 He doesn't even know I'm here! 245 00:22:51,661 --> 00:22:54,751 Or should the Council know you passed a Cause agent? 246 00:22:58,085 --> 00:22:58,995 A former agent. 247 00:23:00,962 --> 00:23:05,012 Until you prove it to me, you'll remain stuck in here. 248 00:23:07,052 --> 00:23:08,682 Please, Ezequiel. No. 249 00:23:16,853 --> 00:23:18,523 [Marcella] The belonging levels. 250 00:23:19,523 --> 00:23:23,363 For the third year in a row, Ezequiel's choices have critical scores. 251 00:23:23,443 --> 00:23:25,613 You're distorting the data. 252 00:23:25,695 --> 00:23:29,825 Our current average is 89.3 percent. 253 00:23:30,033 --> 00:23:35,003 Only one citizen, who recently arrived, has been pushing it below 90 percent. 254 00:23:35,080 --> 00:23:36,500 -Michele? -[Ezequiel] Yes. 255 00:23:36,581 --> 00:23:40,131 Given her brother's situation, that's understandable, isn't it? 256 00:23:41,253 --> 00:23:43,093 I'd say "unacceptable." 257 00:23:44,005 --> 00:23:46,085 Another questionable choice. 258 00:23:47,050 --> 00:23:49,890 Given her levels, Michele should be committed again. 259 00:23:49,970 --> 00:23:51,100 [elevator bell dings] 260 00:23:51,179 --> 00:23:54,309 [Ezequiel] My fellow members of the Council, do not worry. 261 00:23:54,391 --> 00:23:57,061 I released Michele from RTC. 262 00:23:57,144 --> 00:24:00,114 Michele is under my responsibility. 263 00:24:12,909 --> 00:24:14,159 It's such a nice day. 264 00:24:20,584 --> 00:24:21,424 Outside. 265 00:24:40,145 --> 00:24:40,975 André? 266 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 André! 267 00:25:07,422 --> 00:25:09,722 André! 268 00:25:27,859 --> 00:25:29,949 It must've gotten in with the food. 269 00:25:33,323 --> 00:25:34,203 The mosquito. 270 00:25:35,867 --> 00:25:38,787 It's the only explanation for how it got in there. 271 00:25:38,870 --> 00:25:42,000 Or it was arrested without any proof, like my brother. 272 00:25:42,082 --> 00:25:43,292 [Ezequiel laughs] 273 00:25:44,584 --> 00:25:47,924 The first murderer in the history of the Offshore. 274 00:25:49,756 --> 00:25:51,546 Nobody knew how to proceed. 275 00:25:53,301 --> 00:25:58,011 Ezequiel, I passed the tests. I've been released from rehab. 276 00:26:00,267 --> 00:26:03,137 What else do I need to do to get my brother out of there? 277 00:26:10,652 --> 00:26:13,992 I want you to come up with a test for the Process. 278 00:26:15,323 --> 00:26:16,163 Me? 279 00:26:16,825 --> 00:26:19,075 I did the same in my first year. 280 00:26:19,160 --> 00:26:21,710 I'm sure you have the same potential. 281 00:26:24,082 --> 00:26:28,132 We're different from the others. We're special. 282 00:26:29,087 --> 00:26:31,627 Which is why we must make certain choices. 283 00:26:33,300 --> 00:26:35,220 But if you make the wrong choice... 284 00:26:35,969 --> 00:26:38,349 things may get quite dangerous. 285 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Aline? 286 00:26:46,896 --> 00:26:47,726 Hi. 287 00:26:48,815 --> 00:26:50,315 [Ezequiel] How are you today? 288 00:26:51,318 --> 00:26:52,148 I'm fine. 289 00:26:56,239 --> 00:26:58,029 What's your name again? 290 00:27:05,915 --> 00:27:06,825 Ezequiel. 291 00:27:08,460 --> 00:27:11,170 I'm the one who put you here in the RTC. 292 00:27:13,506 --> 00:27:14,466 Ah. 293 00:27:16,217 --> 00:27:17,547 Thank you, Ezequiel. 294 00:27:25,310 --> 00:27:26,770 What did you do to her? 295 00:27:29,022 --> 00:27:31,862 They tried to wipe the Cause from her brain. 296 00:27:32,525 --> 00:27:34,735 It was all over her mind, apparently. 297 00:27:37,197 --> 00:27:39,617 I don't want any doubts about you. 298 00:27:40,867 --> 00:27:43,407 I don't want to wipe anything from your brain. 299 00:27:44,579 --> 00:27:45,709 I am integrating. 300 00:27:46,414 --> 00:27:49,834 -I just don't want to help the Process. -You will present a test. 301 00:27:50,585 --> 00:27:52,085 I have a plan for you. 302 00:27:57,217 --> 00:27:58,047 Michele? 303 00:28:01,054 --> 00:28:02,474 Marcella, right? 304 00:28:04,099 --> 00:28:06,479 You visited the RTC again today. 305 00:28:07,477 --> 00:28:10,357 Your 219th visit this year, if I'm not mistaken. 306 00:28:10,438 --> 00:28:12,268 So, I'm being monitored. 307 00:28:12,357 --> 00:28:13,567 And I worry about... 308 00:28:15,902 --> 00:28:18,742 I was the main investigator of the incident, 309 00:28:18,822 --> 00:28:20,492 when your brother was accu-- 310 00:28:20,573 --> 00:28:21,663 He's innocent. 311 00:28:22,992 --> 00:28:23,992 Michele... 312 00:28:25,829 --> 00:28:28,329 I talked to him minutes after the incident. 313 00:28:28,415 --> 00:28:31,835 His hands and his face were covered in Eugênio's blood. 314 00:28:31,918 --> 00:28:34,748 -He never confessed. -He never denied it, either. 315 00:28:37,006 --> 00:28:41,176 I looked him straight in the eye, and asked him to deny it... 316 00:28:42,011 --> 00:28:43,221 or explain it. 317 00:28:44,139 --> 00:28:45,679 -I know that-- -You know nothing! 318 00:28:45,765 --> 00:28:46,925 Michele! 319 00:28:48,101 --> 00:28:49,311 I'm on your side... 320 00:28:51,062 --> 00:28:55,072 but you must understand your family ties no longer hold meaning here. 321 00:28:55,150 --> 00:28:56,690 You have to let go-- 322 00:28:58,611 --> 00:29:02,451 You wouldn't want us to start questioning your presence here. 323 00:29:03,283 --> 00:29:04,123 Right? 324 00:29:08,580 --> 00:29:09,830 I'm moving on. 325 00:29:10,540 --> 00:29:13,960 If you'll excuse me, I have to plan a test for Ezequiel. 326 00:29:14,544 --> 00:29:17,014 That's the second influence that worries me. 327 00:29:17,088 --> 00:29:20,218 After all, Ezequiel brought André here, right? 328 00:29:35,106 --> 00:29:36,316 [Rafael] Hi, Michele. 329 00:29:36,775 --> 00:29:38,895 I was going to ask what you're up to, 330 00:29:38,985 --> 00:29:40,945 but I see it's another secret. 331 00:29:41,029 --> 00:29:43,029 -There are no secrets between us. -Ah. 332 00:29:44,365 --> 00:29:45,485 Really? 333 00:29:53,792 --> 00:29:56,042 [Michele] Do you believe in the Founding Couple? 334 00:29:57,170 --> 00:30:00,470 -[Rafael] You think they're made up? -I mean, in their philosophy. 335 00:30:02,258 --> 00:30:06,468 Speaking like that, you still sound like a revolutionary. 336 00:30:06,554 --> 00:30:08,814 I'd be forced to tell the authorities. 337 00:30:08,890 --> 00:30:12,520 No need, Rafael. I'm even creating a test for the Process. 338 00:30:12,602 --> 00:30:13,982 [bell dings] 339 00:30:22,237 --> 00:30:25,407 If I go to the Inland, it's not because of the Cause. 340 00:30:26,282 --> 00:30:27,242 Right. 341 00:30:28,409 --> 00:30:31,619 I might go back, too, as a Security Division agent. 342 00:30:32,747 --> 00:30:36,377 Your "assimilated" front is quite convincing. Congratulations. 343 00:30:36,459 --> 00:30:38,959 And if this is your cover, congratulations, 344 00:30:39,045 --> 00:30:42,915 your outcast image is so obvious no one will think it's a front. 345 00:30:46,261 --> 00:30:48,011 Got something to show me? 346 00:30:53,518 --> 00:30:59,018 PART III 6 DAYS UNTIL PROCESS 105 347 00:31:05,029 --> 00:31:09,699 -Tell me what I should look for. -It's a chemical element, a fertilizer. 348 00:31:09,784 --> 00:31:14,464 It'll be in a silver-plated bag. It'll be our first step in destroying the Process. 349 00:31:14,539 --> 00:31:15,789 Look. 350 00:31:16,541 --> 00:31:17,791 There's Gerson. 351 00:31:18,710 --> 00:31:19,750 It's time. 352 00:31:19,836 --> 00:31:23,086 They usually stay out for ten minutes or so, collecting. 353 00:31:25,592 --> 00:31:26,432 [Silas] Joana. 354 00:31:27,135 --> 00:31:28,505 Don't die like an idiot. 355 00:31:28,595 --> 00:31:30,675 Isn't that what you Cause people do? 356 00:31:30,763 --> 00:31:32,143 [chuckles softly] 357 00:31:52,619 --> 00:31:54,079 [Ivana] Do you trust her? 358 00:31:54,162 --> 00:31:57,672 More than your moles who haven't made any contact yet. 359 00:32:20,730 --> 00:32:23,110 I gotta steal something from Gerson's house. 360 00:32:23,191 --> 00:32:24,861 You've been there before, right? 361 00:32:27,779 --> 00:32:30,409 You're the killer of Gerson's son, aren't you? 362 00:32:31,324 --> 00:32:32,164 [coughing] 363 00:32:34,535 --> 00:32:36,575 -[device beeping] -[whistles] 364 00:32:50,176 --> 00:32:51,386 Shit. 365 00:32:51,928 --> 00:32:53,178 [gate creaking] 366 00:32:57,684 --> 00:33:00,194 [Gerson] Raid the place. Find who set off the alarm. 367 00:33:00,937 --> 00:33:01,767 Stay sharp. 368 00:33:17,245 --> 00:33:19,575 Two that way, two this way. 369 00:33:19,664 --> 00:33:20,504 Go, go! 370 00:33:21,040 --> 00:33:23,290 There was a break-in. 371 00:33:23,960 --> 00:33:25,710 [man] I'll find out right away. 372 00:33:37,473 --> 00:33:38,313 You? 373 00:33:39,392 --> 00:33:40,392 You! 374 00:33:41,394 --> 00:33:42,654 [yells] 375 00:33:45,815 --> 00:33:46,855 [Ezequiel] Lights. 376 00:33:48,526 --> 00:33:52,986 Time to evaluate your test, your chance to show that you're contributing. 377 00:33:54,449 --> 00:33:55,989 How did it get done so quickly? 378 00:33:57,618 --> 00:33:59,038 Shall we begin? 379 00:33:59,120 --> 00:34:01,120 I know what to do. Want me to show you? 380 00:34:01,205 --> 00:34:04,375 Of course not. That's no fun. 381 00:34:08,671 --> 00:34:12,511 The most obvious strategy to find a way out of a maze... 382 00:34:13,342 --> 00:34:16,102 is to turn to one direction, say, to the right, 383 00:34:16,971 --> 00:34:19,471 and keep turning in the same direction 384 00:34:19,557 --> 00:34:21,677 for as long as it may take. 385 00:34:22,143 --> 00:34:23,523 To the right. 386 00:34:23,603 --> 00:34:25,523 It always leads you to the exit. 387 00:34:29,484 --> 00:34:30,694 [Michele] To the right. 388 00:34:39,535 --> 00:34:41,405 The walls move. 389 00:34:42,705 --> 00:34:46,415 On to the second strategy, then? The Trémaux's algorithm. 390 00:34:46,876 --> 00:34:51,046 Attentive to the bifurcations so we don't go back the same way. 391 00:34:56,010 --> 00:34:58,600 [Gerson] This way! Let's find that bitch! 392 00:34:58,679 --> 00:34:59,929 This way! Come on! 393 00:35:10,608 --> 00:35:12,608 Where are you, murderer? 394 00:35:13,528 --> 00:35:15,108 Block the exits! 395 00:35:17,907 --> 00:35:19,197 Look over there. 396 00:35:33,089 --> 00:35:37,509 -What are you doing here? Are you crazy? -No one's ever helped you, right? 397 00:35:37,593 --> 00:35:41,263 -You can't say that anymore. -Then come sooner next time. 398 00:35:41,389 --> 00:35:44,389 -Is that what you're looking for? -[Gerson] Over here! 399 00:35:46,561 --> 00:35:47,901 This way. 400 00:35:54,735 --> 00:35:55,735 [gunshot] 401 00:35:57,280 --> 00:35:58,110 Joana. 402 00:36:01,117 --> 00:36:01,987 What was that? 403 00:36:03,494 --> 00:36:05,204 You shot the generator, idiot! 404 00:36:05,872 --> 00:36:07,172 Give this to me. 405 00:36:18,176 --> 00:36:19,296 Ingenious. 406 00:36:20,178 --> 00:36:21,848 Back to square one. 407 00:36:22,388 --> 00:36:26,308 If any movement pattern is sensed, they block the way... 408 00:36:27,476 --> 00:36:32,436 which means that the only way out is by constantly shifting strategies... 409 00:36:33,733 --> 00:36:35,283 like an indecisive person. 410 00:36:36,527 --> 00:36:37,737 [Michele] No... 411 00:36:38,529 --> 00:36:40,029 like an adaptable person. 412 00:36:41,073 --> 00:36:43,333 My inspiration was the Founding Couple. 413 00:36:43,409 --> 00:36:45,539 Is that what you were thinking about? 414 00:36:45,620 --> 00:36:47,750 So, you're on the Couple's side. 415 00:36:48,623 --> 00:36:52,753 And the fact that this glass is exactly the same as your brother's cell... 416 00:36:53,961 --> 00:36:55,301 is mere coincidence. 417 00:37:07,141 --> 00:37:08,061 Ezequiel? 418 00:37:10,353 --> 00:37:11,313 Ezequiel! 419 00:37:23,824 --> 00:37:26,954 -No way out through here! -What is that for? 420 00:37:27,036 --> 00:37:27,946 Come here. 421 00:37:28,037 --> 00:37:30,917 -Joana-- -Tell me. I am in the Cause now. 422 00:37:31,499 --> 00:37:34,379 -This fertilizer is explosive. -That's what I thought. 423 00:37:36,712 --> 00:37:38,132 What's going on here? 424 00:37:40,341 --> 00:37:42,641 This wasn't part of my project, Ezequiel! 425 00:37:42,718 --> 00:37:46,598 [Ezequiel chuckles] I might have made a few modifications. 426 00:37:51,686 --> 00:37:53,016 Get me out of here! 427 00:37:55,481 --> 00:37:59,611 Before I do that, answer one simple question. 428 00:38:01,028 --> 00:38:02,658 Whose side are you on? 429 00:38:04,824 --> 00:38:06,164 I'm with the Offshore. 430 00:38:06,617 --> 00:38:08,077 I'm with the Offshore. 431 00:38:09,370 --> 00:38:12,460 I think you're not looking at yourself hard enough. 432 00:38:14,041 --> 00:38:16,711 How do you feel about the Offshore, Michele? 433 00:38:22,174 --> 00:38:23,054 I don't know. 434 00:38:25,136 --> 00:38:26,926 What do you want me to say? 435 00:38:28,180 --> 00:38:29,520 That the food is good? 436 00:38:33,936 --> 00:38:35,856 It's shitty to be in this place! 437 00:38:38,983 --> 00:38:40,193 I hate the Cause... 438 00:38:42,528 --> 00:38:44,568 and I hate this fucking place! 439 00:38:51,120 --> 00:38:52,500 I'm not on either side. 440 00:38:54,540 --> 00:38:56,170 Is that a crime? 441 00:39:03,257 --> 00:39:05,377 Are you going to leave me stuck here? 442 00:39:07,136 --> 00:39:08,046 Huh, Ezequiel? 443 00:39:09,096 --> 00:39:10,926 Why don't you just kill me? 444 00:39:29,784 --> 00:39:33,124 All I ask of you is a little honesty, Michele. 445 00:39:36,665 --> 00:39:39,915 You'll come with me to the Inland to apply this test. 446 00:39:40,544 --> 00:39:43,514 You will have an important role in the Process. 447 00:39:45,132 --> 00:39:47,342 The submarine leaves tomorrow morning. 448 00:39:52,598 --> 00:39:53,518 [humming] 449 00:40:01,524 --> 00:40:03,484 [Marcella] Fellow members of the Council, 450 00:40:03,776 --> 00:40:07,196 the Cause stole dangerous chemicals tonight. 451 00:40:07,655 --> 00:40:10,195 That clearly puts the Process at risk. 452 00:40:10,282 --> 00:40:11,452 Dear Marcella, 453 00:40:11,909 --> 00:40:15,959 I appreciate your concern, but as the Process leader, 454 00:40:16,038 --> 00:40:18,958 I shall stay alert to any Cause activity. 455 00:40:19,083 --> 00:40:20,793 -Alert? -Alert. 456 00:40:20,876 --> 00:40:23,796 Ezequiel passed the first murderer in the Offshore. 457 00:40:23,879 --> 00:40:27,929 There's no relation between his Process and what happened to him in here. 458 00:40:28,008 --> 00:40:30,848 He almost passed the young woman with the Cause... 459 00:40:30,928 --> 00:40:33,308 [Ezequiel] She was eliminated in the Process. 460 00:40:33,389 --> 00:40:36,269 -Not to mention Julia. -A little bit of respect. 461 00:40:36,642 --> 00:40:39,812 -Julia was a very dear friend of mine. -And my wife. 462 00:40:41,355 --> 00:40:44,145 I think the pattern is clear: 463 00:40:44,358 --> 00:40:47,108 wherever he goes, tragedy follows suit. 464 00:40:47,403 --> 00:40:50,163 Marcella, what do you propose? 465 00:40:50,239 --> 00:40:52,199 What I've been saying for months: 466 00:40:53,242 --> 00:40:57,832 the Offshore must place soldiers on the Inland's streets, 467 00:40:58,205 --> 00:41:00,365 assert itself, strike, 468 00:41:00,958 --> 00:41:02,998 not wait to be attacked. 469 00:41:03,085 --> 00:41:06,455 Dear Council members, that would guarantee us a riot. 470 00:41:06,714 --> 00:41:09,514 Our young candidates must take the test 471 00:41:09,592 --> 00:41:12,012 out of a desire to join us, not fear. 472 00:41:12,094 --> 00:41:14,474 The Offshore must show its strength. 473 00:41:14,555 --> 00:41:17,845 -That wasn't the Founding Couple's intent. -[chuckles] 474 00:41:18,517 --> 00:41:22,017 There's so much you don't know about the Founding Couple. 475 00:41:22,605 --> 00:41:23,765 Marcella! 476 00:41:24,231 --> 00:41:25,901 Be specific. 477 00:41:26,400 --> 00:41:29,490 What do you suggest doing to defend this year's Process? 478 00:41:30,029 --> 00:41:33,619 We're leaving in one week. I must have full authority, 479 00:41:33,699 --> 00:41:37,539 command the Security Division and eliminate any Cause threats... 480 00:41:39,705 --> 00:41:42,115 with the Council's blessing, of course. 481 00:41:48,339 --> 00:41:50,799 -Very well. -"Very well," Nair? 482 00:41:56,472 --> 00:41:58,892 I'll be back when the Process is over, okay, André? 483 00:42:00,184 --> 00:42:01,644 I'll get you out of there. 484 00:42:15,533 --> 00:42:18,543 -Are you going, too? -If I'm selected for the squad. 485 00:42:21,455 --> 00:42:22,575 Good luck. 486 00:42:23,916 --> 00:42:24,956 To both of us. 487 00:42:38,931 --> 00:42:39,771 Go! 488 00:42:40,683 --> 00:42:42,063 It fucking worked! 489 00:42:42,518 --> 00:42:45,518 Sit down, I'll do something about that bullet wound. 490 00:42:49,817 --> 00:42:53,397 Now that I'm officially in the Cause, tell me the plan. 491 00:42:54,238 --> 00:42:57,158 Blow up the Process with a fertilizer bomb? 492 00:42:57,241 --> 00:42:58,081 [grunts] 493 00:42:58,951 --> 00:42:59,911 [Joana shouts] 494 00:42:59,994 --> 00:43:01,044 Easy. 495 00:43:01,620 --> 00:43:03,870 I thought your secret was to kiss it better. 496 00:43:03,956 --> 00:43:07,166 [chuckles] I charge extra for kisses. 497 00:43:14,592 --> 00:43:17,512 -[Michele] Did you call me? -Yes. Have a seat. 498 00:43:20,222 --> 00:43:21,812 -Is it about the test? -No. 499 00:43:22,391 --> 00:43:24,521 It's more important than that. 500 00:43:29,815 --> 00:43:32,685 -She was in the Process. Joana, right? -Yes. 501 00:43:33,235 --> 00:43:35,525 She is now a terrorist for the Cause 502 00:43:36,280 --> 00:43:39,070 and stole a fertilizer produced in the Offshore, 503 00:43:39,158 --> 00:43:42,578 -rich in explosive elements. -Why are you telling me this? 504 00:43:42,661 --> 00:43:45,871 Because it will be your mission in the Inland, Michele. 505 00:43:47,625 --> 00:43:49,035 Who better than you... 506 00:43:50,544 --> 00:43:54,804 to restore contact with them, infiltrate the Cause and sabotage their plan? 507 00:43:57,259 --> 00:43:58,389 [Joana] So, tell me... 508 00:43:59,303 --> 00:44:01,763 how will we manage to plant the bomb? 509 00:44:02,431 --> 00:44:04,391 The Process is only six days away. 510 00:44:05,934 --> 00:44:06,854 [sighs] 511 00:44:08,020 --> 00:44:10,860 We won't do it before the Process, but during it. 512 00:44:13,150 --> 00:44:16,030 No. I won't do it. 513 00:44:17,446 --> 00:44:21,076 If they find out what I did to the Old Man... I deserted them. 514 00:44:22,242 --> 00:44:23,542 They'll kill me. 515 00:44:24,078 --> 00:44:25,368 They won't kill you. 516 00:44:26,246 --> 00:44:28,036 And don't forget, 517 00:44:28,123 --> 00:44:31,343 being on my side gives you a few advantages. 518 00:44:32,252 --> 00:44:33,632 -[groans] -Easy! 519 00:44:34,380 --> 00:44:38,840 We already have young volunteers. We're still figuring that out, 520 00:44:38,926 --> 00:44:42,806 but they'll infiltrate the Process and set off the bomb during Ezequiel's speech. 521 00:44:43,681 --> 00:44:46,311 -But, Silas, we would kill-- -Joana! 522 00:44:46,767 --> 00:44:50,187 If we blow up an empty building, they'll just rebuild it. 523 00:44:50,270 --> 00:44:53,480 Exploding it with all of them inside will instill fear. 524 00:44:53,607 --> 00:44:56,567 That fear will end the Process once and for all! 525 00:44:57,152 --> 00:44:59,202 I won't do anything for you. 526 00:45:00,114 --> 00:45:01,374 It's not for me. 527 00:45:01,782 --> 00:45:03,702 Don't you wanna see your brother? 528 00:45:08,288 --> 00:45:10,328 If you do what I ask... 529 00:45:13,168 --> 00:45:15,668 I'll find a way to release André for good. 530 00:45:17,089 --> 00:45:18,419 They're innocent. 531 00:45:18,507 --> 00:45:22,757 There are only two sides here: be for the Process or be against it. 532 00:45:22,845 --> 00:45:24,425 You are like me, Michele. 533 00:45:24,930 --> 00:45:29,100 You've been in the Cause and the Offshore. Choose your side. 534 00:45:29,852 --> 00:45:31,852 [Silas] That's what the Old Man made clear, 535 00:45:32,396 --> 00:45:35,436 and it's the way we're stopping Process 105! 536 00:45:36,024 --> 00:45:38,864 Contact Joana, find the bomb. 537 00:45:39,820 --> 00:45:43,740 Process 105 will be the most important one in history. 538 00:45:50,414 --> 00:45:52,084 We have six days left. 539 00:45:52,791 --> 00:45:53,921 For the Cause! 37310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.