All language subtitles for andor.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,292 --> 00:01:09,125 ETT ÅR SENERE 2 00:01:11,208 --> 00:01:17,042 FIRE ÅR FØR SLAGET VED YAVIN 3 00:02:40,083 --> 00:02:44,375 TESTANLEGG 73 4 00:02:52,458 --> 00:02:53,874 Hvis det var en timeplan, 5 00:02:53,875 --> 00:02:57,499 hvis de bare endret vaktlisten, ville det blitt mye lettere. 6 00:02:57,500 --> 00:03:00,082 - Nettopp. - Hvem skal gjøre dem oppmerksomme på det? 7 00:03:00,083 --> 00:03:02,792 Rekk opp hånda på feil dag, og de omplasserer... 8 00:03:08,542 --> 00:03:09,875 - Niya. - Ja. 9 00:03:10,750 --> 00:03:11,874 Hvordan ser det ut? 10 00:03:11,875 --> 00:03:14,208 Bra. Det er klart for en testflyging i morgen. 11 00:03:14,750 --> 00:03:16,291 Passordet i kveld er Kafrene. 12 00:03:16,292 --> 00:03:17,375 Kafrene. 13 00:03:18,292 --> 00:03:19,375 Har du nøkkelen? 14 00:03:20,042 --> 00:03:23,000 Vi må vente til sjefen min drar. Han jobber aldri overtid. 15 00:03:24,792 --> 00:03:26,041 Er vi trygge her? 16 00:03:26,042 --> 00:03:27,291 Du er en ny testpilot. 17 00:03:27,292 --> 00:03:28,791 Du er nyankommet og opprømt. 18 00:03:28,792 --> 00:03:30,874 Du ville se deg rundt før du la deg. 19 00:03:30,875 --> 00:03:33,375 - Vi begynte å flørte... - Jeg liker det. 20 00:03:34,792 --> 00:03:36,957 Unnskyld. Jeg ble bedt om å ikke se på deg. 21 00:03:36,958 --> 00:03:40,333 - Jeg så ingenting. - Det går bra. 22 00:03:41,250 --> 00:03:42,667 Jeg er så nervøs. 23 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 Bra. 24 00:03:45,792 --> 00:03:47,250 Det holder oss våkne. 25 00:03:47,958 --> 00:03:49,250 Det går bra. 26 00:03:50,333 --> 00:03:51,958 Jeg kommer aldri tilbake hit. 27 00:03:52,792 --> 00:03:54,333 Det er et stort offer. 28 00:03:55,542 --> 00:03:58,708 Jeg har hatt det gøy her. 29 00:04:00,000 --> 00:04:01,374 Det må høres rart ut. 30 00:04:01,375 --> 00:04:02,750 Nei, slett ikke. 31 00:04:04,375 --> 00:04:05,708 Nå endrer alt seg. 32 00:04:07,750 --> 00:04:10,667 - Du er så modig. - Jaså? 33 00:04:11,708 --> 00:04:13,000 Hånda mi skjelver. 34 00:04:15,375 --> 00:04:16,624 Hei. 35 00:04:16,625 --> 00:04:18,332 Der er du. 36 00:04:18,333 --> 00:04:19,708 Hvem er dette? 37 00:04:20,542 --> 00:04:23,958 Ny pilot. Han fikk ikke sove. Vi snakket bare. 38 00:04:25,333 --> 00:04:26,500 Hallo, pilot. 39 00:04:29,042 --> 00:04:30,625 Vi ses i morgen. 40 00:04:31,583 --> 00:04:32,833 Velkommen om bord. 41 00:04:46,375 --> 00:04:47,750 Hva sa hun? 42 00:04:49,000 --> 00:04:50,708 At du var søt. 43 00:04:52,333 --> 00:04:54,708 Har du vært med på dette lenge? 44 00:04:56,458 --> 00:04:58,416 Jeg burde ikke spørre. Beklager. 45 00:04:58,417 --> 00:05:01,708 Du risikerer alt. Spør om hva du vil. 46 00:05:05,083 --> 00:05:07,167 Om jeg dør i kveld, er det verdt det? 47 00:05:09,208 --> 00:05:12,208 Du har gjort dette før og må ha tenkt på det. 48 00:05:15,125 --> 00:05:17,167 Dette gjør det verdt det. 49 00:05:17,792 --> 00:05:20,542 Dette. Akkurat nå. 50 00:05:21,625 --> 00:05:24,874 Å være sammen med deg og være her når du blir med i bevegelsen. 51 00:05:24,875 --> 00:05:26,167 Se på meg. 52 00:05:29,167 --> 00:05:33,750 Du tok denne avgjørelsen for lenge siden. Imperiet kan ikke få vinne. 53 00:05:34,417 --> 00:05:38,042 Du vil aldri føle deg bra om du ikke gjør det du kan for å stoppe dem. 54 00:05:42,333 --> 00:05:44,458 Du blir deg selv. 55 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Du har blitt mer enn frykten din. 56 00:05:49,792 --> 00:05:51,375 La det beskytte deg. 57 00:05:54,333 --> 00:05:55,500 Takk. 58 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Ok. 59 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 - Jeg trenger et forsprang på 12 minutter. - Holder det? 60 00:06:06,375 --> 00:06:07,583 Vi ses på veien. 61 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 Hva er dette? 62 00:07:39,417 --> 00:07:42,417 Ok, jeg klarer dette. 63 00:07:43,000 --> 00:07:44,208 Jeg klarer dette. 64 00:08:10,042 --> 00:08:11,042 Ja. 65 00:08:25,792 --> 00:08:26,792 Fanken! 66 00:08:40,292 --> 00:08:41,292 Kom igjen! 67 00:08:53,667 --> 00:08:54,667 Hva i... 68 00:08:56,083 --> 00:08:57,417 Skyt fritt! 69 00:08:58,583 --> 00:08:59,666 Skudd avfyrt! 70 00:08:59,667 --> 00:09:01,500 Nei, nei! 71 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 Nei. 72 00:10:26,583 --> 00:10:27,958 Nei! 73 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 Nei. Kom igjen. 74 00:10:46,083 --> 00:10:47,083 Kom igjen! 75 00:10:48,208 --> 00:10:50,041 Kom igjen. 76 00:10:50,042 --> 00:10:51,125 Kom igjen! 77 00:11:01,125 --> 00:11:02,332 Ok. 78 00:11:02,333 --> 00:11:03,667 Nei, nei! 79 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 Kom igjen. 80 00:13:38,958 --> 00:13:40,624 Nei! 81 00:13:40,625 --> 00:13:42,416 - Nei! - Bix. Våkne. 82 00:13:42,417 --> 00:13:43,917 - Våkne! Du! - Nei! 83 00:13:44,458 --> 00:13:47,124 Hør her. 84 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 Det går bra. 85 00:13:49,042 --> 00:13:50,208 Du er i orden. 86 00:13:50,958 --> 00:13:52,457 Vi er trygge. 87 00:13:52,458 --> 00:13:55,332 Bix, se på meg. 88 00:13:55,333 --> 00:13:56,458 Det er Talia. 89 00:13:57,042 --> 00:13:59,167 - Hva skjedde? - Hun drømte igjen. 90 00:14:00,208 --> 00:14:02,582 Legg deg. Hun klarer seg. 91 00:14:02,583 --> 00:14:04,249 Cassian ønsker å vite det. 92 00:14:04,250 --> 00:14:07,125 - Hun ordner det. - Han kommer hjem i morgen. 93 00:14:07,667 --> 00:14:09,542 Vi snakker om dette i morgen tidlig. 94 00:14:22,708 --> 00:14:26,291 {\an8}MOTHMA-GODSET 95 00:14:26,292 --> 00:14:28,207 Seriøst? Har vi lov? 96 00:14:28,208 --> 00:14:30,291 Bare hvis dere gjør som jeg sier. 97 00:14:30,292 --> 00:14:33,167 Stille, og ikke titt. Jeg mener det. 98 00:14:36,917 --> 00:14:38,000 Stopp. 99 00:14:40,625 --> 00:14:41,792 Dere kan se nå. 100 00:14:46,708 --> 00:14:47,958 Å, Leida! 101 00:14:56,542 --> 00:14:58,791 Bare et bryllup fikk henne ut av huset! 102 00:14:58,792 --> 00:15:02,416 - Her kommer festen. - Perrin! Favorittnevøen min. 103 00:15:02,417 --> 00:15:04,041 Sordo, favorittkjeltringen min. 104 00:15:04,042 --> 00:15:05,499 - Hvordan går det? - Mon. 105 00:15:05,500 --> 00:15:08,541 Mothma være lovet. For en strålende vending. 106 00:15:08,542 --> 00:15:09,749 Så godt å se deg. 107 00:15:09,750 --> 00:15:11,624 Og du ser yngre ut for hver årstid. 108 00:15:11,625 --> 00:15:13,208 Så lett du lyver. 109 00:15:14,000 --> 00:15:14,999 Og min kjære gutt... 110 00:15:15,000 --> 00:15:17,041 Jeg føler at du lurer, Erskin. 111 00:15:17,042 --> 00:15:19,249 Guvernør Klavin har et nytt skip. 112 00:15:19,250 --> 00:15:21,124 Det er begrenset plass på dokkeplattformen. 113 00:15:21,125 --> 00:15:23,374 De har to plasser og har ikke lyst til å flytte seg. 114 00:15:23,375 --> 00:15:25,916 - Og du har spurt dem pent? - Jeg har prøvd. 115 00:15:25,917 --> 00:15:27,041 Hva handler dette om? 116 00:15:27,042 --> 00:15:28,416 Flere parkeringsproblemer. 117 00:15:28,417 --> 00:15:31,207 Guvernørens ego er visst for stort for plassen vår. 118 00:15:31,208 --> 00:15:32,832 Handler dette om det nye skipet hans? 119 00:15:32,833 --> 00:15:35,583 Han er vennen din, kjære. Du og Erskin ordner det. 120 00:15:36,625 --> 00:15:38,542 Hva syns du, Perrin? 121 00:15:38,958 --> 00:15:43,375 Vente på dem her, eller få et forsprang til baren? 122 00:15:43,792 --> 00:15:45,292 Baren, tror jeg, ikke sant? 123 00:15:47,167 --> 00:15:48,417 Vær hilset, senator. 124 00:15:53,208 --> 00:15:54,292 Senator Mothma. 125 00:16:02,750 --> 00:16:04,333 Har du sett hvem som er her? 126 00:16:10,833 --> 00:16:11,958 Gratulerer. 127 00:16:14,458 --> 00:16:15,958 - God morgen. - Senator. 128 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 - Senator Beeva. - Senator. 129 00:16:19,417 --> 00:16:20,708 Godt å se deg. 130 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 Der er du. 131 00:16:32,583 --> 00:16:34,458 - Tay! - Hvordan har den vordende bruden det? 132 00:16:35,042 --> 00:16:36,833 Bortskjemt for øyeblikket. 133 00:16:38,750 --> 00:16:41,374 - Hvis ikke nå, når, ikke sant? - Jeg antar det. 134 00:16:41,375 --> 00:16:43,999 Vi skal spise lunsj på terrassen. Du får se selv. 135 00:16:44,000 --> 00:16:47,708 Mon, jeg håpet å få snakke med deg. 136 00:16:48,583 --> 00:16:51,791 Jeg er ikke klar i hodet. 137 00:16:51,792 --> 00:16:53,874 Men jeg så meldingen din. 138 00:16:53,875 --> 00:16:57,542 Det er bare... så mye å gjøre. 139 00:16:58,875 --> 00:17:00,208 Haster det? 140 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 Nei. 141 00:17:04,250 --> 00:17:06,917 Vil bare... snakke om det som har hendt siden sist. 142 00:17:08,000 --> 00:17:10,583 - Vi ses senere. - Jeg gleder meg. 143 00:17:18,208 --> 00:17:20,708 Vakker. Takk, det er den siste. 144 00:17:24,583 --> 00:17:27,291 - Luthen. - Kjære vene, du fant meg. 145 00:17:27,292 --> 00:17:28,749 Hva gjør du her? 146 00:17:28,750 --> 00:17:30,417 Det er hemmelig. 147 00:17:32,583 --> 00:17:36,582 Vekk! Ikke prat, Luthen. Ikke avslør noe. 148 00:17:36,583 --> 00:17:38,457 - Kom deg vekk. - Hva skjer her? 149 00:17:38,458 --> 00:17:39,958 Du ødelegger overraskelsen min. 150 00:17:40,500 --> 00:17:42,124 Du har vel ikke fortalt henne noe? 151 00:17:42,125 --> 00:17:43,624 Jeg kom nettopp. 152 00:17:43,625 --> 00:17:45,832 Han er elendig til å holde på hemmeligheter. 153 00:17:45,833 --> 00:17:48,457 - Jeg har øvd. - Vi får se. 154 00:17:48,458 --> 00:17:51,332 Du får se når jeg er klar. Du er vel helt nødt til 155 00:17:51,333 --> 00:17:53,999 å være et annet sted. 156 00:17:54,000 --> 00:17:55,125 Greit. 157 00:17:55,708 --> 00:17:57,417 Men jeg skal få det ut av ham. 158 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 Hva gjør han her? 159 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 Han er sammen med Sculdun. 160 00:18:04,833 --> 00:18:07,250 - Hvorfor? - Det er visst hemmelig. 161 00:18:19,167 --> 00:18:20,541 Cassian? 162 00:18:20,542 --> 00:18:23,750 Teamet på Sienar bekreftet at han slapp unna. 163 00:18:24,375 --> 00:18:25,458 Er det alt? 164 00:18:27,792 --> 00:18:30,332 Det var en pulskode, ikke en samtale. 165 00:18:30,333 --> 00:18:32,166 Vi burde ha hørt fra ham. 166 00:18:32,167 --> 00:18:34,374 Jeg kan ikke sende herfra, Luthen. 167 00:18:34,375 --> 00:18:36,958 Jeg sa det da vi landet. Det er uaktuelt. 168 00:18:37,625 --> 00:18:40,082 Det er alt mye folk ved dokkeplattformen. 169 00:18:40,083 --> 00:18:43,333 Vi er ubeskyttede her. Det er ingen steder å gjemme et signal. 170 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Lytt videre. 171 00:18:57,208 --> 00:19:01,083 {\an8}YTRE RANDSONE 172 00:19:15,167 --> 00:19:17,541 - Få prøve den tykke. - Den vil ikke vare. 173 00:19:17,542 --> 00:19:19,333 Den får dem gjennom innhøstingen. 174 00:19:20,375 --> 00:19:22,875 Jeg kan lage en ny del. Støpe om den gamle bolten. 175 00:19:26,583 --> 00:19:28,208 - Tørst? - Hva? 176 00:19:33,542 --> 00:19:35,833 - Ta deg sammen. - Vær normal. 177 00:19:36,750 --> 00:19:38,207 Hun virker så bestemt. 178 00:19:38,208 --> 00:19:39,375 Gi deg. 179 00:19:39,958 --> 00:19:41,667 Det er langt å gå fra siloene. 180 00:19:42,500 --> 00:19:44,875 Det er fordi moren hennes ikke liker at jeg kommer. 181 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Hvorfor ikke? 182 00:19:47,417 --> 00:19:48,708 Vi er mekanikere. 183 00:19:49,375 --> 00:19:51,291 Det er alle slags folk her. 184 00:19:51,292 --> 00:19:53,083 Ja, med aksjer og visum. 185 00:19:53,625 --> 00:19:55,457 Alle begynte et sted. 186 00:19:55,458 --> 00:19:56,667 Det er ikke så lett. 187 00:19:57,750 --> 00:19:59,749 Det stopper visst ikke Talia og Brasso. 188 00:19:59,750 --> 00:20:00,958 Gi deg. 189 00:20:01,542 --> 00:20:03,167 La det ligge. 190 00:20:13,250 --> 00:20:14,458 Hallo, Beela. 191 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 Hei. 192 00:20:19,417 --> 00:20:21,833 Dere har vært her så lenge. Jeg tok med vann. 193 00:20:22,458 --> 00:20:27,167 For en herlig overraskelse. Wil sa nettopp hvor tørst han er. 194 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 Hva er det? 195 00:20:37,458 --> 00:20:38,500 Jeg er ikke sikker. 196 00:20:39,042 --> 00:20:40,292 Det er fra Imperiet. 197 00:20:41,333 --> 00:20:42,583 Har du sett dem før? 198 00:20:43,708 --> 00:20:45,042 Kanskje en gang som barn. 199 00:20:46,083 --> 00:20:47,083 Faren min vet det. 200 00:20:49,750 --> 00:20:52,082 Det er ikke så kaldt som det var. 201 00:20:52,083 --> 00:20:54,124 Jeg kan ikke tro at du kom helt hit. 202 00:20:54,125 --> 00:20:55,208 Jo, det kan du. 203 00:22:14,417 --> 00:22:15,500 Porko! 204 00:22:35,333 --> 00:22:36,332 Porko! 205 00:22:36,333 --> 00:22:38,125 Stopp der! 206 00:22:39,000 --> 00:22:41,874 Femten blastere er rettet mot deg! 207 00:22:41,875 --> 00:22:43,375 Ikke fortell ham det! 208 00:22:43,958 --> 00:22:45,582 Han er omringet! 209 00:22:45,583 --> 00:22:47,332 - Han må få vite det. - Antallet? 210 00:22:47,333 --> 00:22:49,541 - Det faktiske antallet? - Tuller du? 211 00:22:49,542 --> 00:22:52,291 - Du snakker med fienden! - Jeg visste du ville gjøre dette! 212 00:22:52,292 --> 00:22:54,167 Jeg er ingen imperiepilot! 213 00:22:55,708 --> 00:22:58,666 Nei, og jeg skal ikke skyte deg! 214 00:22:58,667 --> 00:23:01,542 Kast blasteren bort og sett deg på bakken! 215 00:23:23,083 --> 00:23:24,957 {\an8}MALTHEEN-VANNSKILLET 216 00:23:24,958 --> 00:23:26,458 {\an8}Ingen notater. 217 00:23:27,958 --> 00:23:29,458 {\an8}Ingen oppføringer. 218 00:23:30,000 --> 00:23:31,625 Ingen av dere var her. 219 00:23:32,792 --> 00:23:35,417 Ingen skriver dette i kalenderen. 220 00:23:37,500 --> 00:23:43,542 Alle data blir slettet fra alle tjeneste- og transportdroider når vi er ferdige. 221 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 Kollegene deres? Overordnede? 222 00:23:50,458 --> 00:23:52,000 Hvis de ikke er i dette rommet, 223 00:23:53,042 --> 00:23:55,208 er de ikke klarerte for prosjektet. 224 00:23:56,417 --> 00:24:01,250 Oberst Yularen, guvernør Tarkin, alle øverstkommanderende 225 00:24:02,000 --> 00:24:05,166 vil bli varslet av keiseren 226 00:24:05,167 --> 00:24:07,375 når han velger det. 227 00:24:08,292 --> 00:24:13,999 Gruppa i dette rommet er fra nå av 228 00:24:14,000 --> 00:24:17,416 det hemmeligste som fins. 229 00:24:17,417 --> 00:24:20,000 Ethvert sikkerhetsbrudd... 230 00:24:21,792 --> 00:24:25,417 meldes til keiseren personlig. 231 00:24:52,500 --> 00:24:54,791 Hvis du har hørt den lyden før, 232 00:24:54,792 --> 00:24:56,957 kan du ha vært i de store dalene på Ghorman. 233 00:24:56,958 --> 00:24:59,832 Men uansett hvor du er i galaksen, 234 00:24:59,833 --> 00:25:02,874 har du sett noe laget av ghormantwill. 235 00:25:02,875 --> 00:25:06,582 Eleganse og holdbarhet tilgjengelig i alle vektklasser og vevstyper. 236 00:25:06,583 --> 00:25:09,166 Det fortreffelige Ghormanmerket er kjent overalt 237 00:25:09,167 --> 00:25:11,374 som standarden for luksus og kvalitet. 238 00:25:11,375 --> 00:25:13,458 Men hvor begynner denne magien? 239 00:25:16,292 --> 00:25:18,541 Det er det tradisjonelle ghormandalhornet 240 00:25:18,542 --> 00:25:21,332 som vekker skapningene som har gjort denne planeten 241 00:25:21,333 --> 00:25:22,957 til suksessen den er i dag. 242 00:25:22,958 --> 00:25:24,832 På tide å våkne og begynne å spinne. 243 00:25:24,833 --> 00:25:26,791 Møt Ghorman-edderkoppen. 244 00:25:26,792 --> 00:25:30,041 Ekspertene har et finere ord. Har de ikke alltid det? 245 00:25:30,042 --> 00:25:32,207 De kaller dem "ghorlectipoder". 246 00:25:32,208 --> 00:25:35,666 Uansett hva du kaller dem, så arbeider de hardt. 247 00:25:35,667 --> 00:25:37,499 De spinner fra daggry til skumring, 248 00:25:37,500 --> 00:25:41,541 stopper aldri for å spise eller sove før Ghormansola har gått ned. 249 00:25:41,542 --> 00:25:45,541 Førti milliarder ghorlectipoder i netterier over hele planeten 250 00:25:45,542 --> 00:25:49,416 vil spinne fiberen som man vil lage 60 millioner ruller med ghormantwill av 251 00:25:49,417 --> 00:25:52,124 bare denne sesongen. 252 00:25:52,125 --> 00:25:53,874 Hele planeten jobber, 253 00:25:53,875 --> 00:25:56,916 og alle Ghormans ni provinser samarbeider 254 00:25:56,917 --> 00:25:59,874 om å skape ett enkelt bearbeidings- og leveringssystem. 255 00:25:59,875 --> 00:26:02,999 Alt det nydelige materialet samlet for utstilling og salg 256 00:26:03,000 --> 00:26:05,332 i hovedstaden Palmo. 257 00:26:05,333 --> 00:26:08,874 Det perfekte stedet for kjøpere og designere fra hele galaksen 258 00:26:08,875 --> 00:26:10,791 til å se på utstillingsrommene og forhandlerne 259 00:26:10,792 --> 00:26:13,791 i denne fredelige og elegante metropolen. 260 00:26:13,792 --> 00:26:16,791 "Ghorman-stolthet" er et begrep du ofte vil høre. 261 00:26:16,792 --> 00:26:19,291 Og det tar deg bare noen få timer på bakken 262 00:26:19,292 --> 00:26:21,458 - å forstå begrepets opphav. - Takk. 263 00:26:22,875 --> 00:26:24,000 Ghorman... 264 00:26:25,583 --> 00:26:29,625 er av stor interesse for Imperiet. 265 00:26:31,208 --> 00:26:33,791 Hva skjedde med skipet mitt? Det er ødelagt. 266 00:26:33,792 --> 00:26:35,125 Hold ham. Ta føttene hans. 267 00:26:35,750 --> 00:26:37,250 - Hvor er Porko? - Hold kjeft. 268 00:26:38,792 --> 00:26:41,250 - Fortell hva som skjer her. - Slå ham, noen. 269 00:26:48,167 --> 00:26:49,707 - Hvem er du? - Hvem han er? 270 00:26:49,708 --> 00:26:51,707 - Han er imperiepilot. - Får jeg gjøre dette? 271 00:26:51,708 --> 00:26:52,791 Så gjør det. 272 00:26:52,792 --> 00:26:54,374 - Hvem er... - La oss se. Vi venter. 273 00:26:54,375 --> 00:26:57,542 - Si fra når du er ferdig. - Jeg skal møte en venn. Hvor er han? 274 00:26:58,458 --> 00:27:00,666 - Vi stiller spørsmålene. - Jøss. 275 00:27:00,667 --> 00:27:02,374 Det var tøft. Spør ham hvem han er. 276 00:27:02,375 --> 00:27:04,041 Kanskje jeg får svar. 277 00:27:04,042 --> 00:27:05,667 Det er et stjålet skip. 278 00:27:06,417 --> 00:27:08,833 Det var en annen pilot her som skulle fly det videre. 279 00:27:09,750 --> 00:27:11,124 Stjålet til hvem? 280 00:27:11,125 --> 00:27:13,083 - Til opprøret. - Hvem sitt opprør? 281 00:27:14,958 --> 00:27:17,000 Hvor er piloten jeg skal møte? 282 00:27:18,375 --> 00:27:21,499 - Hvor er han? - Vennen din var ikke vennlig. 283 00:27:21,500 --> 00:27:24,208 Han skjøt på oss. Prøvde å rømme. 284 00:27:24,792 --> 00:27:26,291 Stor feil. 285 00:27:26,292 --> 00:27:28,000 Han lyver uansett. 286 00:27:29,875 --> 00:27:31,208 Han er testpilot. 287 00:27:34,625 --> 00:27:39,041 Det er vel ingen her som ikke vet om problemene våre 288 00:27:39,042 --> 00:27:43,499 med å oppfylle keiserens drøm om energieffektivitet. 289 00:27:43,500 --> 00:27:45,832 Jeg hører ryktene og kan historiene. 290 00:27:45,833 --> 00:27:47,499 Forsinkelser. Tilbakeslag. 291 00:27:47,500 --> 00:27:50,333 Trygling om finansiering fra Senatet. 292 00:27:51,583 --> 00:27:53,958 Jeg møtte keiseren i går. 293 00:27:54,625 --> 00:27:58,207 Og han foreslo at jeg minnet dere om at energiinitiativet 294 00:27:58,208 --> 00:28:01,208 forblir kjernen i agendaen hans. 295 00:28:02,042 --> 00:28:06,082 Tilgang til stabil, ubegrenset kraft 296 00:28:06,083 --> 00:28:08,916 vil forvandle galaksens økonomi 297 00:28:08,917 --> 00:28:12,124 og styrke keiserens autoritet. 298 00:28:12,125 --> 00:28:14,457 Og det viser seg 299 00:28:14,458 --> 00:28:19,458 at edderkopper ikke er det mest unike på Ghorman. 300 00:28:20,875 --> 00:28:23,000 Det er et mineral under bakken. Doktor? 301 00:28:24,292 --> 00:28:27,499 Dyptliggende lagdelt kalkitt. 302 00:28:27,500 --> 00:28:28,583 Kalkitt. 303 00:28:29,833 --> 00:28:33,582 Syntetisk kalkitt. Kalkittalternativer. 304 00:28:33,583 --> 00:28:35,499 Kalkitterstatninger. 305 00:28:35,500 --> 00:28:39,374 Tida dere bruker på å tenke på denne skitne steinen, 306 00:28:39,375 --> 00:28:41,042 er dessverre utrolig. 307 00:28:41,667 --> 00:28:43,999 Vi har lovet levering om tre år. 308 00:28:44,000 --> 00:28:48,624 Leveransen avhenger av en versjon av ghorman-kalkitt 309 00:28:48,625 --> 00:28:51,042 for å dekke reaktorlinsene. 310 00:28:52,417 --> 00:28:53,417 Nå... 311 00:28:54,000 --> 00:28:57,750 om vi ikke finner alternativer, 312 00:28:58,792 --> 00:29:03,082 må vi kontrollere Ghorman hardt nok 313 00:29:03,083 --> 00:29:05,916 til å stoppe enhver motstand, 314 00:29:05,917 --> 00:29:08,332 og dere har blitt valgt til 315 00:29:08,333 --> 00:29:11,625 å hjelpe med å planlegge for den muligheten. 316 00:29:16,042 --> 00:29:18,666 Det er lys på, men ingen strøm. Jeg forstår ikke. 317 00:29:18,667 --> 00:29:21,417 - Dette burde ikke være vanskelig. - Hvor kommer kraften fra? 318 00:29:22,042 --> 00:29:23,124 Kanskje på den siden. 319 00:29:23,125 --> 00:29:24,332 - Bardi. Vær så snill... - Greit. 320 00:29:24,333 --> 00:29:25,916 Klarer du det? 321 00:29:25,917 --> 00:29:27,792 Ingenting er der det skal være. 322 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 Ikke rør det. 323 00:29:33,250 --> 00:29:35,083 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 324 00:29:36,292 --> 00:29:37,582 Hva er det? 325 00:29:37,583 --> 00:29:38,707 Aner ikke. 326 00:29:38,708 --> 00:29:40,208 Hvordan kom du deg hit? 327 00:29:40,792 --> 00:29:42,542 Det er vel lykkedagen min. 328 00:29:43,583 --> 00:29:44,916 Syns du dette er morsomt? 329 00:29:44,917 --> 00:29:48,000 Det fins ingen manual. Ok? 330 00:29:48,958 --> 00:29:51,082 Vi prøver å fokusere. 331 00:29:51,083 --> 00:29:52,624 Kan du fly det? 332 00:29:52,625 --> 00:29:55,124 Jeg vet ikke. Det er helt nytt. 333 00:29:55,125 --> 00:29:56,832 Han kan fly det. 334 00:29:56,833 --> 00:29:58,875 Vi trenger all plassen vi kan få. 335 00:29:59,458 --> 00:30:01,542 Regn på det. Ikke alle får plass. 336 00:30:05,417 --> 00:30:06,832 Er det noe å spise der inne? 337 00:30:06,833 --> 00:30:08,207 - Nei! - Nei! 338 00:30:08,208 --> 00:30:11,624 Jeg antar at kalkittutvinningen er en invasiv prosess. 339 00:30:11,625 --> 00:30:15,582 Den vil utgjøre store utfordringer for lokalbefolkningen. 340 00:30:15,583 --> 00:30:16,792 Hva betyr det? 341 00:30:18,292 --> 00:30:21,958 Utvinningen vil bli så stor at planeten kan bli ustabil. 342 00:30:23,667 --> 00:30:24,833 Den blir hult ut. 343 00:30:25,792 --> 00:30:28,208 Det blir press på planetkjernen. 344 00:30:29,500 --> 00:30:33,124 Det er en risiko for... total kollaps. 345 00:30:33,125 --> 00:30:34,375 Ni byer. 346 00:30:35,833 --> 00:30:38,374 Åtte hundre tusen ghormanere. 347 00:30:38,375 --> 00:30:40,541 Flytting hadde vært ideelt. 348 00:30:40,542 --> 00:30:42,791 Men vi må planlegge alternativer. 349 00:30:42,792 --> 00:30:45,332 Alle vil kreve forberedelser. 350 00:30:45,333 --> 00:30:48,292 Ghorman er kjent og har politisk makt. 351 00:30:49,292 --> 00:30:51,124 De drar ikke uten motstand. 352 00:30:51,125 --> 00:30:54,417 Nettopp derfor er dere her. 353 00:30:55,708 --> 00:30:57,374 Om Rika sier hun kan fly det, kan hun det. 354 00:30:57,375 --> 00:30:59,499 Hun sier ikke det. Jeg hører ikke det. 355 00:30:59,500 --> 00:31:01,791 - Det er forvirrende. - Han må lære henne. 356 00:31:01,792 --> 00:31:03,000 Hvorfor skulle han det? 357 00:31:03,542 --> 00:31:05,042 Gjør han ikke det, dreper vi ham. 358 00:31:05,583 --> 00:31:08,291 - Er det planen? - Han må vite at vi mener alvor. 359 00:31:08,292 --> 00:31:09,917 Du overlever aldri. 360 00:31:10,750 --> 00:31:12,207 Alene? Nei. 361 00:31:12,208 --> 00:31:14,582 Vi bestemmer. 362 00:31:14,583 --> 00:31:17,292 Men vi to kan dra nå. 363 00:31:18,375 --> 00:31:21,083 At Rika dreper oss når vi letter, er ikke en plan. 364 00:31:21,875 --> 00:31:23,624 Hun må bare lære det grunnleggende. 365 00:31:23,625 --> 00:31:25,457 Han kan ikke lære henne om han er død. 366 00:31:25,458 --> 00:31:28,416 - Du er så negativ. - Som å drepe vår eneste pilot? 367 00:31:28,417 --> 00:31:29,749 Vi må ha en av dem. 368 00:31:29,750 --> 00:31:31,332 Hun trenger bare litt tid. 369 00:31:31,333 --> 00:31:33,124 - Hvor lang tid tar det? - Hvor drar vi? 370 00:31:33,125 --> 00:31:34,291 Hva er det? 371 00:31:34,292 --> 00:31:35,457 Vi kan ikke bli her. 372 00:31:35,458 --> 00:31:37,166 Stoler de virkelig på deg? 373 00:31:37,167 --> 00:31:39,125 Eller tror de bare du er dum? 374 00:31:41,417 --> 00:31:43,167 Jeg trenger ingen unnskyldning for å slå deg. 375 00:31:44,042 --> 00:31:45,042 Jeg skjønner. 376 00:31:45,792 --> 00:31:47,292 To dager, ingen mat. 377 00:31:47,833 --> 00:31:49,416 Gjør alle gretne, ikke sant? 378 00:31:49,417 --> 00:31:51,292 Hvordan vet du hvor lenge vi har vært her? 379 00:31:54,958 --> 00:31:57,417 Dere var ikke her for tre dager siden da jeg dro. 380 00:32:00,667 --> 00:32:03,249 - Vi har ennå samme problem. - Han har rett. 381 00:32:03,250 --> 00:32:05,041 - Hvem drar, og hvem blir? - Vi tar turer. 382 00:32:05,042 --> 00:32:07,208 - Hvem drar først? - Der er det. 383 00:32:09,292 --> 00:32:11,499 Der er vårt virkelige problem. 384 00:32:11,500 --> 00:32:13,542 - Jeg? - Mangelen på tillit. 385 00:32:14,333 --> 00:32:18,249 Broren din dumpet oss her og stakk, og du vil snakke om tillit? 386 00:32:18,250 --> 00:32:20,416 - Han skulle hente overlevende. - Ingen tror det. 387 00:32:20,417 --> 00:32:23,542 Rika, Neek, Nazy, Rowd... 388 00:32:24,292 --> 00:32:26,708 - Vi vet hva som egentlig skjedde. - Maya Pei. 389 00:32:28,917 --> 00:32:30,249 Dere er Maya Pei-brigaden. 390 00:32:30,250 --> 00:32:31,874 Hva sa du til ham? 391 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 - Dette er din feil. - Crab? 392 00:32:33,292 --> 00:32:35,791 - Han ser at vi sitter fast. - Jeg kjenner Maya. 393 00:32:35,792 --> 00:32:37,082 - Maya er død. - Ifølge deg. 394 00:32:37,083 --> 00:32:38,832 - Bare han så henne. - Prøvde å redde henne. 395 00:32:38,833 --> 00:32:40,666 Bakhold. Vi mistet seks skip, 40 jagere. 396 00:32:40,667 --> 00:32:42,832 - Bare broren min... - Han stakk av! 397 00:32:42,833 --> 00:32:44,875 - Hvordan kjenner du Maya? - Hun var en kunde. 398 00:32:46,125 --> 00:32:48,125 Vi har forsynt dere underveis. 399 00:32:48,958 --> 00:32:52,082 Krangle så mye dere vil, men vi er del av samme opprør. 400 00:32:52,083 --> 00:32:53,166 Vennen din var fiendtlig. 401 00:32:53,167 --> 00:32:54,833 Han var på oppdrag. 402 00:32:55,792 --> 00:32:57,582 Vi stjeler et imperietestskip. 403 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 Til hvem? Hvem er du sammen med? 404 00:33:01,333 --> 00:33:02,417 Det sier jeg ikke. 405 00:33:03,125 --> 00:33:04,208 Vi fortalte deg hvem vi er. 406 00:33:05,125 --> 00:33:08,583 Vær forsiktigere. 407 00:33:09,667 --> 00:33:11,207 Jævla møkkatryne! 408 00:33:11,208 --> 00:33:12,291 - Nei, nei! - Nei. Nei. 409 00:33:12,292 --> 00:33:13,374 - Stopp! - Slutt! 410 00:33:13,375 --> 00:33:14,499 Slutt, Crab! 411 00:33:14,500 --> 00:33:18,624 Vi er ikke her for å skjule vanskeligheter. 412 00:33:18,625 --> 00:33:23,458 Man må ikke ta lett på undertrykkelsen av Ghorman. 413 00:33:24,417 --> 00:33:27,375 Dette er ikke vårt første møte om emnet. 414 00:33:28,167 --> 00:33:31,082 Dee Shambo, Nisus Osar 415 00:33:31,083 --> 00:33:33,957 blir partnerne våre fra Opplysningsdepartementet. 416 00:33:33,958 --> 00:33:35,833 - Mine herrer... - Takk, direktør. 417 00:33:41,125 --> 00:33:46,375 Noe av det dere tenker om ghormanere nå, fins 418 00:33:47,542 --> 00:33:49,124 på grunn av propagandaen vår. 419 00:33:49,125 --> 00:33:53,000 Har ikke ghorene alltid vært arrogante? 420 00:33:53,542 --> 00:33:55,207 Vi føler det alle. Hva er det? 421 00:33:55,208 --> 00:33:58,207 I fjor, da transportrutene måtte stenges, 422 00:33:58,208 --> 00:34:02,291 ville det ikke ha vært lett å tillate Imperiets inspeksjoner som 423 00:34:02,292 --> 00:34:03,874 andre planeter ønsker velkommen? 424 00:34:03,875 --> 00:34:06,708 Og virket det ikke som om Ghor gjorde som alltid? 425 00:34:07,333 --> 00:34:10,542 Satte seg selv først. 426 00:34:11,167 --> 00:34:12,874 Måtte en marineinspektør fra Imperiet 427 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 virkelig dø for å beskytte Ghormans stolthet? 428 00:34:16,083 --> 00:34:17,167 Vi gjorde det. 429 00:34:18,333 --> 00:34:21,874 Vi fant på historien og spredte den. 430 00:34:21,875 --> 00:34:23,667 Vi avgjorde når det skulle ta slutt. 431 00:34:24,292 --> 00:34:27,291 Med de riktige ideene plantet i riktig marked 432 00:34:27,292 --> 00:34:28,958 i riktig rekkefølge 433 00:34:29,833 --> 00:34:33,166 kan vi nå gjøre denne galaktiske meningen til våpen. 434 00:34:33,167 --> 00:34:34,374 Vi elsker edderkoppene. 435 00:34:34,375 --> 00:34:36,041 Vi kan bygge på det bildet. 436 00:34:36,042 --> 00:34:38,041 Aggressive, ubehagelige, holder seg for seg selv. 437 00:34:38,042 --> 00:34:40,749 Er det bare tilfeldig at ghormanernes personligheter 438 00:34:40,750 --> 00:34:43,291 virker så i harmoni med disse skapningene? 439 00:34:43,292 --> 00:34:46,874 Hemmeligholdet, de høye prisene, håningen av Imperiets regler. 440 00:34:46,875 --> 00:34:48,624 - At de ler av oss... - Ok. 441 00:34:48,625 --> 00:34:52,167 Jepp. Vi skjønner tegninga. 442 00:34:57,500 --> 00:34:59,499 Dere kaster bort dagslys. 443 00:34:59,500 --> 00:35:02,000 Det må være mat og vann der ute. 444 00:35:04,000 --> 00:35:05,666 - Det er dyr der ute. - Ikke snakk. 445 00:35:05,667 --> 00:35:07,250 Jeg tar ikke ordrer fra Bardi. 446 00:35:08,833 --> 00:35:10,000 Hva slags dyr? 447 00:35:10,625 --> 00:35:11,958 Du får høre dem i kveld. 448 00:35:17,000 --> 00:35:19,332 - Jeg stoler ikke på ham. - Skal være en inntaksmåler. 449 00:35:19,333 --> 00:35:21,457 - Men du ville latt ham fly oss. - I verste fall. 450 00:35:21,458 --> 00:35:22,958 Når vi er i lufta, har han kontroll. 451 00:35:23,125 --> 00:35:24,999 - Hvorfor er det to? - Du kommer ingen vei. 452 00:35:25,000 --> 00:35:27,999 Hun får ikke konsentrere seg! Rika må lære å fly skipet. 453 00:35:28,000 --> 00:35:29,083 Hun gjør ikke det... 454 00:35:29,833 --> 00:35:31,708 Så hvem er sjef her? 455 00:35:42,542 --> 00:35:44,082 Det er vanskeligere enn det ser ut. 456 00:35:44,083 --> 00:35:45,583 Er du gal? 457 00:35:50,500 --> 00:35:55,083 Hvorfor ikke ha en pest? Eller iscenesette en naturkatastrofe? 458 00:35:56,917 --> 00:35:59,374 Da forlater de stedet selv. 459 00:35:59,375 --> 00:36:01,499 Vi har kjørt en modell for det. 460 00:36:01,500 --> 00:36:03,667 Det blir fort uforutsigbart. 461 00:36:04,875 --> 00:36:07,041 Boreutstyret settes sammen nå 462 00:36:07,042 --> 00:36:08,957 og lagres for transport når det trengs. 463 00:36:08,958 --> 00:36:12,457 Og når alt er klart, hvor raskt kan dere mobilisere? 464 00:36:12,458 --> 00:36:13,917 Når vi er gjemt unna... 465 00:36:15,125 --> 00:36:18,500 er boringen lett. Vi kan være i gang på noen uker. 466 00:36:22,375 --> 00:36:26,291 Det er administrasjons- og sikkerhetsproblemene som er urovekkende. 467 00:36:26,292 --> 00:36:29,291 Vi har ikke noe stort nærvær på Ghorman for øyeblikket. 468 00:36:29,292 --> 00:36:30,625 Han har planlagt for det. 469 00:36:31,917 --> 00:36:33,833 Vi skal bygge et nytt våpenlager i Palmo. 470 00:36:35,000 --> 00:36:36,541 Unnskyld? 471 00:36:36,542 --> 00:36:38,250 Vi begynner i morgen. 472 00:36:53,708 --> 00:36:55,917 Du er så stille, er du ikke? 473 00:36:57,167 --> 00:36:58,542 Det er mye å ta til seg. 474 00:37:00,875 --> 00:37:03,167 Jeg hørte at du lærer raskt. 475 00:37:05,625 --> 00:37:07,542 Jeg liker å vite hva jeg snakker om. 476 00:37:09,250 --> 00:37:11,832 Du er her på min forespørsel. 477 00:37:11,833 --> 00:37:14,666 Jeg drar ikke til Coruscant så ofte for tida, 478 00:37:14,667 --> 00:37:16,917 men jeg holder meg informert. 479 00:37:17,750 --> 00:37:23,375 Noen ville kanskje ikke kommet seg etter en hendelse som Ferrix. 480 00:37:24,833 --> 00:37:28,207 Er du ikke inspirert av hviskekampanjen mot Ghorman? 481 00:37:28,208 --> 00:37:30,083 Jeg gjør meg opp en mening. 482 00:37:31,042 --> 00:37:32,250 Et råd. 483 00:37:33,083 --> 00:37:35,707 Ikke tro at du er vanskelig å lese. 484 00:37:35,708 --> 00:37:38,749 Du har alt en plan. Du hadde det før de hadde snakket ferdig. 485 00:37:38,750 --> 00:37:40,167 Jeg vil ha vurderingen din. 486 00:37:44,917 --> 00:37:46,750 Det er begrenset hvor langt propaganda får dere. 487 00:37:48,250 --> 00:37:51,083 Dere trenger et radikalt opprør dere kan stole på. 488 00:37:51,833 --> 00:37:53,042 Stole på til hva? 489 00:37:54,625 --> 00:37:57,875 Dere trenger Ghorman-opprørere dere vet vil gjøre noe galt... 490 00:37:59,708 --> 00:38:00,792 direktør. 491 00:38:22,750 --> 00:38:24,500 Jeg ventet. 492 00:38:25,542 --> 00:38:26,667 Og her er jeg. 493 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 Ikke på deg. 494 00:38:30,375 --> 00:38:31,708 Cassian. 495 00:38:33,208 --> 00:38:34,417 Han er snart tilbake. 496 00:38:38,542 --> 00:38:42,041 Kellen sa at de ikke har gjort dette på årevis. 497 00:38:42,042 --> 00:38:44,166 Jeg har vært her i åtte og har aldri sett det. 498 00:38:44,167 --> 00:38:45,457 Hva gjør de? 499 00:38:45,458 --> 00:38:49,208 Imperiet teller forsyninger. Det er en stikkprøve. 500 00:38:49,792 --> 00:38:51,874 De vil vite hva de har, hvor det er fra. 501 00:38:51,875 --> 00:38:53,791 - Hva med hvem som gjør det? - Han spør. 502 00:38:53,792 --> 00:38:56,207 Nå fokuserer de vel på råd 500. 503 00:38:56,208 --> 00:38:57,666 Det var det vi så der ute i dag. 504 00:38:57,667 --> 00:38:59,457 Sjekker de visum, har vi et problem. 505 00:38:59,458 --> 00:39:01,541 - Han vet det. - Det går bra. 506 00:39:01,542 --> 00:39:04,125 Ingen her lar noe skje med deg. 507 00:39:05,500 --> 00:39:06,792 Vi vet mer i morgen. 508 00:39:07,708 --> 00:39:08,917 Ingenting fra Cassian? 509 00:39:10,167 --> 00:39:11,292 Jeg skal lytte. 510 00:39:23,000 --> 00:39:24,083 Kom hit. 511 00:39:31,833 --> 00:39:32,833 Cassian? 512 00:39:33,833 --> 00:39:35,207 Ingenting fra Porko? 513 00:39:35,208 --> 00:39:38,000 Jeg har søkt gjennom frekvenser der nede hele dagen. 514 00:39:40,750 --> 00:39:42,500 Vi vet at Cassian dro fra Sienar. 515 00:39:43,625 --> 00:39:45,125 Vi vet at Porko ventet. 516 00:39:45,917 --> 00:39:47,124 Hva ser vi på? 517 00:39:47,125 --> 00:39:48,583 Jeg ser etter en drink. 518 00:39:49,292 --> 00:39:51,500 Skjermen er på. Håp på det beste. 519 00:40:05,917 --> 00:40:07,749 Han kom forrige uke. 520 00:40:07,750 --> 00:40:09,833 - Jodi. Ferdig. - Greit. 521 00:40:25,625 --> 00:40:27,125 Leida blir ikke enkel. 522 00:40:28,417 --> 00:40:29,917 Du vet best. 523 00:40:34,208 --> 00:40:35,292 Er han tøff nok? 524 00:40:36,375 --> 00:40:39,333 Ikke i nærheten. Han vil enten lære eller bli ledet. 525 00:40:41,417 --> 00:40:43,000 Jeg ønsker ham lykke til. 526 00:40:46,417 --> 00:40:49,041 Det er en stolt tradisjon i familien vår. 527 00:40:49,042 --> 00:40:51,749 Vi har alle satt pris på å tjenestegjøre i Marinen. 528 00:40:51,750 --> 00:40:53,499 Hvor er du stasjonert? 529 00:40:53,500 --> 00:40:56,291 Jeg har fått opplæring på Steergard, men vi overføres nå. 530 00:40:56,292 --> 00:40:58,625 Jaså? Hvor skal alle? 531 00:41:09,375 --> 00:41:10,625 Litt av et arrangement. 532 00:41:11,958 --> 00:41:15,166 Ta det rolig. Det er to dager igjen. 533 00:41:15,167 --> 00:41:17,667 Jeg har alltid lurt på hvorfor du er som du er. 534 00:41:18,792 --> 00:41:20,707 Sikkert større grunn til å tvile på meg. 535 00:41:20,708 --> 00:41:22,042 Det er urettferdig. 536 00:41:23,083 --> 00:41:24,500 Hva gjør du her? 537 00:41:26,417 --> 00:41:29,832 Sculdun er en klient. Vi tok med en gave til den forlovede. 538 00:41:29,833 --> 00:41:31,083 Jeg jobber. 539 00:41:33,542 --> 00:41:35,042 Skal vi late som om vi nettopp møttes? 540 00:41:35,667 --> 00:41:37,875 Nei, du har vært i butikken. 541 00:41:38,917 --> 00:41:43,333 Bare to single kvinner som undersøker mulighetene. 542 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Du har unngått meg. 543 00:42:03,833 --> 00:42:05,125 Det kan du ikke mene. 544 00:42:09,500 --> 00:42:10,917 Jeg er overfølsom. 545 00:42:12,167 --> 00:42:13,667 Det har vært tøffe dager. 546 00:42:15,667 --> 00:42:16,875 Er alt i orden? 547 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 Noen ting har gått galt, og det er krise. 548 00:42:23,625 --> 00:42:24,707 Så leit. 549 00:42:24,708 --> 00:42:28,292 Jeg håper å bli i helga, men... vi får se. 550 00:42:29,333 --> 00:42:30,750 Kommer Marni? 551 00:42:33,083 --> 00:42:35,083 Vi lever atskilt for øyeblikket. 552 00:42:36,875 --> 00:42:38,500 Overraskende at du ikke visste det. 553 00:42:40,500 --> 00:42:41,875 Det gjør jeg ikke. 554 00:42:43,917 --> 00:42:48,250 Sladrehankene i Chandrila er ikke all verden. 555 00:42:53,125 --> 00:42:55,125 Det skjedde nylig. 556 00:42:59,375 --> 00:43:02,124 Og det var ikke det jeg ville snakke med deg om. 557 00:43:02,125 --> 00:43:03,957 Du fikk meldingen min. 558 00:43:03,958 --> 00:43:07,083 Jeg håpet vi kunne diskutere stiftelsen. 559 00:43:12,875 --> 00:43:13,875 Er det et problem? 560 00:43:14,958 --> 00:43:15,958 Ikke sånn. 561 00:43:17,042 --> 00:43:18,542 Mon. Der er du. 562 00:43:20,333 --> 00:43:21,792 - Hallo, Tay. Ja. - Hallo. 563 00:43:22,625 --> 00:43:25,332 - De har hatt sin første krangel. - Kjære vene. 564 00:43:25,333 --> 00:43:26,500 Leida har stukket av. 565 00:43:28,458 --> 00:43:30,582 - Unnskyld meg. - Selvsagt. 566 00:43:30,583 --> 00:43:32,292 Vi finner tid sammen. 567 00:43:37,500 --> 00:43:38,957 Davo fortalte meg om deg og Marni... 568 00:43:38,958 --> 00:43:40,042 Takk. 569 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 Leida... 570 00:43:57,083 --> 00:43:58,167 Kjære. 571 00:43:59,458 --> 00:44:00,667 Hva har skjedd? 572 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Han er et barn. 573 00:44:06,333 --> 00:44:07,333 Fortell. 574 00:44:08,292 --> 00:44:09,500 Hva skjedde? 575 00:44:11,208 --> 00:44:12,583 Han vil ikke holde meg i hånda. 576 00:44:13,542 --> 00:44:15,792 Jeg prøver stadig, men han dytter meg vekk. 577 00:44:22,292 --> 00:44:23,458 Så leit. 578 00:44:27,083 --> 00:44:28,208 Så... 579 00:44:29,667 --> 00:44:31,042 fryktelig leit. 580 00:44:45,875 --> 00:44:48,249 Det har gått to dager. Han kan ha blitt tatt. 581 00:44:48,250 --> 00:44:49,457 Han kan ha rømt. 582 00:44:49,458 --> 00:44:52,166 Du snakker om mytteri. 583 00:44:52,167 --> 00:44:53,916 Det er ikke et mytteri hvis ingen er sjef. 584 00:44:53,917 --> 00:44:56,249 Jeg var alltid Mayas nestkommanderende. 585 00:44:56,250 --> 00:44:57,999 - I drømme! - Jeg skulle alltid 586 00:44:58,000 --> 00:45:00,416 - være sjef. - Det har jeg ikke hørt. 587 00:45:00,417 --> 00:45:02,791 - Du hører aldri etter, tosk. - Maya må si det. 588 00:45:02,792 --> 00:45:05,374 - Det kan ta en stund. - Hun er død. 589 00:45:05,375 --> 00:45:07,499 - Nei. - Du så ingenting. 590 00:45:07,500 --> 00:45:09,374 - Du gjemte deg i bunkeren. - Det er løgn. 591 00:45:09,375 --> 00:45:11,624 - Jeg så deg. - Si det, Rika. 592 00:45:11,625 --> 00:45:12,707 Dra til helvete, Rowd! 593 00:45:12,708 --> 00:45:15,499 Hvis Maya kommer tilbake uten at vi er her, blir det bråk. 594 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 - Ta det tilbake. - Drit og dra! 595 00:45:16,792 --> 00:45:19,957 - Ser du hva du har gjort? - Broren din stjal skipet vårt. 596 00:45:19,958 --> 00:45:21,125 Si det igjen! 597 00:45:22,083 --> 00:45:23,417 Dårlig idé, Crab. 598 00:45:24,042 --> 00:45:25,416 Be ham legge det ned. 599 00:45:25,417 --> 00:45:27,207 Crab, gi deg. 600 00:45:27,208 --> 00:45:28,874 - Han dro... - Du jukser! 601 00:45:28,875 --> 00:45:29,957 Rolig. 602 00:45:29,958 --> 00:45:31,042 Kall meg løgner. 603 00:45:32,042 --> 00:45:33,583 Du er ikke engang flink til det. 604 00:45:34,958 --> 00:45:36,207 - Tosk! - Hvorfor? 605 00:45:36,208 --> 00:45:38,082 - Hvorfor gjorde du det? - Løp, løp! 606 00:45:38,083 --> 00:45:39,791 Løp, løp! 607 00:45:39,792 --> 00:45:41,542 Slipp den, slipp den! 608 00:45:42,750 --> 00:45:43,958 Hold dere nede! 609 00:45:45,500 --> 00:45:46,625 Løp! 610 00:45:50,500 --> 00:45:53,542 Få ham opp! Kom igjen! 611 00:46:12,417 --> 00:46:15,292 Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS 612 00:50:25,167 --> 00:50:27,167 Oversatt av: Jon Sæterbø 40643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.