All language subtitles for andor.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,292 --> 00:01:09,125 ETT ÅR SENERE 2 00:01:11,208 --> 00:01:17,042 FIRE ÅR FØR SLAGET VED YAVIN 3 00:02:40,083 --> 00:02:44,375 TESTANLEGG 73 4 00:02:52,458 --> 00:02:53,874 Hvis det var en timeplan, 5 00:02:53,875 --> 00:02:57,499 hvis de bare endret vaktlisten, ville det blitt mye lettere. 6 00:02:57,500 --> 00:03:00,082 - Nettopp. - Hvem skal gjĂžre dem oppmerksomme pĂ„ det? 7 00:03:00,083 --> 00:03:02,792 Rekk opp hĂ„nda pĂ„ feil dag, og de omplasserer... 8 00:03:08,542 --> 00:03:09,875 - Niya. - Ja. 9 00:03:10,750 --> 00:03:11,874 Hvordan ser det ut? 10 00:03:11,875 --> 00:03:14,208 Bra. Det er klart for en testflyging i morgen. 11 00:03:14,750 --> 00:03:16,291 Passordet i kveld er Kafrene. 12 00:03:16,292 --> 00:03:17,375 Kafrene. 13 00:03:18,292 --> 00:03:19,375 Har du nĂžkkelen? 14 00:03:20,042 --> 00:03:23,000 Vi mĂ„ vente til sjefen min drar. Han jobber aldri overtid. 15 00:03:24,792 --> 00:03:26,041 Er vi trygge her? 16 00:03:26,042 --> 00:03:27,291 Du er en ny testpilot. 17 00:03:27,292 --> 00:03:28,791 Du er nyankommet og opprĂžmt. 18 00:03:28,792 --> 00:03:30,874 Du ville se deg rundt fĂžr du la deg. 19 00:03:30,875 --> 00:03:33,375 - Vi begynte Ă„ flĂžrte... - Jeg liker det. 20 00:03:34,792 --> 00:03:36,957 Unnskyld. Jeg ble bedt om Ă„ ikke se pĂ„ deg. 21 00:03:36,958 --> 00:03:40,333 - Jeg sĂ„ ingenting. - Det gĂ„r bra. 22 00:03:41,250 --> 00:03:42,667 Jeg er sĂ„ nervĂžs. 23 00:03:44,333 --> 00:03:45,791 Bra. 24 00:03:45,792 --> 00:03:47,250 Det holder oss vĂ„kne. 25 00:03:47,958 --> 00:03:49,250 Det gĂ„r bra. 26 00:03:50,333 --> 00:03:51,958 Jeg kommer aldri tilbake hit. 27 00:03:52,792 --> 00:03:54,333 Det er et stort offer. 28 00:03:55,542 --> 00:03:58,708 Jeg har hatt det gĂžy her. 29 00:04:00,000 --> 00:04:01,374 Det mĂ„ hĂžres rart ut. 30 00:04:01,375 --> 00:04:02,750 Nei, slett ikke. 31 00:04:04,375 --> 00:04:05,708 NĂ„ endrer alt seg. 32 00:04:07,750 --> 00:04:10,667 - Du er sĂ„ modig. - JasĂ„? 33 00:04:11,708 --> 00:04:13,000 HĂ„nda mi skjelver. 34 00:04:15,375 --> 00:04:16,624 Hei. 35 00:04:16,625 --> 00:04:18,332 Der er du. 36 00:04:18,333 --> 00:04:19,708 Hvem er dette? 37 00:04:20,542 --> 00:04:23,958 Ny pilot. Han fikk ikke sove. Vi snakket bare. 38 00:04:25,333 --> 00:04:26,500 Hallo, pilot. 39 00:04:29,042 --> 00:04:30,625 Vi ses i morgen. 40 00:04:31,583 --> 00:04:32,833 Velkommen om bord. 41 00:04:46,375 --> 00:04:47,750 Hva sa hun? 42 00:04:49,000 --> 00:04:50,708 At du var sĂžt. 43 00:04:52,333 --> 00:04:54,708 Har du vĂŠrt med pĂ„ dette lenge? 44 00:04:56,458 --> 00:04:58,416 Jeg burde ikke spĂžrre. Beklager. 45 00:04:58,417 --> 00:05:01,708 Du risikerer alt. SpĂžr om hva du vil. 46 00:05:05,083 --> 00:05:07,167 Om jeg dĂžr i kveld, er det verdt det? 47 00:05:09,208 --> 00:05:12,208 Du har gjort dette fĂžr og mĂ„ ha tenkt pĂ„ det. 48 00:05:15,125 --> 00:05:17,167 Dette gjĂžr det verdt det. 49 00:05:17,792 --> 00:05:20,542 Dette. Akkurat nĂ„. 50 00:05:21,625 --> 00:05:24,874 Å vĂŠre sammen med deg og vĂŠre her nĂ„r du blir med i bevegelsen. 51 00:05:24,875 --> 00:05:26,167 Se pĂ„ meg. 52 00:05:29,167 --> 00:05:33,750 Du tok denne avgjĂžrelsen for lenge siden. Imperiet kan ikke fĂ„ vinne. 53 00:05:34,417 --> 00:05:38,042 Du vil aldri fĂžle deg bra om du ikke gjĂžr det du kan for Ă„ stoppe dem. 54 00:05:42,333 --> 00:05:44,458 Du blir deg selv. 55 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Du har blitt mer enn frykten din. 56 00:05:49,792 --> 00:05:51,375 La det beskytte deg. 57 00:05:54,333 --> 00:05:55,500 Takk. 58 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Ok. 59 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 - Jeg trenger et forsprang pĂ„ 12 minutter. - Holder det? 60 00:06:06,375 --> 00:06:07,583 Vi ses pĂ„ veien. 61 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 Hva er dette? 62 00:07:39,417 --> 00:07:42,417 Ok, jeg klarer dette. 63 00:07:43,000 --> 00:07:44,208 Jeg klarer dette. 64 00:08:10,042 --> 00:08:11,042 Ja. 65 00:08:25,792 --> 00:08:26,792 Fanken! 66 00:08:40,292 --> 00:08:41,292 Kom igjen! 67 00:08:53,667 --> 00:08:54,667 Hva i... 68 00:08:56,083 --> 00:08:57,417 Skyt fritt! 69 00:08:58,583 --> 00:08:59,666 Skudd avfyrt! 70 00:08:59,667 --> 00:09:01,500 Nei, nei! 71 00:09:42,125 --> 00:09:43,125 Nei. 72 00:10:26,583 --> 00:10:27,958 Nei! 73 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 Nei. Kom igjen. 74 00:10:46,083 --> 00:10:47,083 Kom igjen! 75 00:10:48,208 --> 00:10:50,041 Kom igjen. 76 00:10:50,042 --> 00:10:51,125 Kom igjen! 77 00:11:01,125 --> 00:11:02,332 Ok. 78 00:11:02,333 --> 00:11:03,667 Nei, nei! 79 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 Kom igjen. 80 00:13:38,958 --> 00:13:40,624 Nei! 81 00:13:40,625 --> 00:13:42,416 - Nei! - Bix. VĂ„kne. 82 00:13:42,417 --> 00:13:43,917 - VĂ„kne! Du! - Nei! 83 00:13:44,458 --> 00:13:47,124 HĂžr her. 84 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 Det gĂ„r bra. 85 00:13:49,042 --> 00:13:50,208 Du er i orden. 86 00:13:50,958 --> 00:13:52,457 Vi er trygge. 87 00:13:52,458 --> 00:13:55,332 Bix, se pĂ„ meg. 88 00:13:55,333 --> 00:13:56,458 Det er Talia. 89 00:13:57,042 --> 00:13:59,167 - Hva skjedde? - Hun drĂžmte igjen. 90 00:14:00,208 --> 00:14:02,582 Legg deg. Hun klarer seg. 91 00:14:02,583 --> 00:14:04,249 Cassian Ăžnsker Ă„ vite det. 92 00:14:04,250 --> 00:14:07,125 - Hun ordner det. - Han kommer hjem i morgen. 93 00:14:07,667 --> 00:14:09,542 Vi snakker om dette i morgen tidlig. 94 00:14:22,708 --> 00:14:26,291 {\an8}MOTHMA-GODSET 95 00:14:26,292 --> 00:14:28,207 SeriĂžst? Har vi lov? 96 00:14:28,208 --> 00:14:30,291 Bare hvis dere gjĂžr som jeg sier. 97 00:14:30,292 --> 00:14:33,167 Stille, og ikke titt. Jeg mener det. 98 00:14:36,917 --> 00:14:38,000 Stopp. 99 00:14:40,625 --> 00:14:41,792 Dere kan se nĂ„. 100 00:14:46,708 --> 00:14:47,958 Å, Leida! 101 00:14:56,542 --> 00:14:58,791 Bare et bryllup fikk henne ut av huset! 102 00:14:58,792 --> 00:15:02,416 - Her kommer festen. - Perrin! FavorittnevĂžen min. 103 00:15:02,417 --> 00:15:04,041 Sordo, favorittkjeltringen min. 104 00:15:04,042 --> 00:15:05,499 - Hvordan gĂ„r det? - Mon. 105 00:15:05,500 --> 00:15:08,541 Mothma vĂŠre lovet. For en strĂ„lende vending. 106 00:15:08,542 --> 00:15:09,749 SĂ„ godt Ă„ se deg. 107 00:15:09,750 --> 00:15:11,624 Og du ser yngre ut for hver Ă„rstid. 108 00:15:11,625 --> 00:15:13,208 SĂ„ lett du lyver. 109 00:15:14,000 --> 00:15:14,999 Og min kjĂŠre gutt... 110 00:15:15,000 --> 00:15:17,041 Jeg fĂžler at du lurer, Erskin. 111 00:15:17,042 --> 00:15:19,249 GuvernĂžr Klavin har et nytt skip. 112 00:15:19,250 --> 00:15:21,124 Det er begrenset plass pĂ„ dokkeplattformen. 113 00:15:21,125 --> 00:15:23,374 De har to plasser og har ikke lyst til Ă„ flytte seg. 114 00:15:23,375 --> 00:15:25,916 - Og du har spurt dem pent? - Jeg har prĂžvd. 115 00:15:25,917 --> 00:15:27,041 Hva handler dette om? 116 00:15:27,042 --> 00:15:28,416 Flere parkeringsproblemer. 117 00:15:28,417 --> 00:15:31,207 GuvernĂžrens ego er visst for stort for plassen vĂ„r. 118 00:15:31,208 --> 00:15:32,832 Handler dette om det nye skipet hans? 119 00:15:32,833 --> 00:15:35,583 Han er vennen din, kjĂŠre. Du og Erskin ordner det. 120 00:15:36,625 --> 00:15:38,542 Hva syns du, Perrin? 121 00:15:38,958 --> 00:15:43,375 Vente pĂ„ dem her, eller fĂ„ et forsprang til baren? 122 00:15:43,792 --> 00:15:45,292 Baren, tror jeg, ikke sant? 123 00:15:47,167 --> 00:15:48,417 VĂŠr hilset, senator. 124 00:15:53,208 --> 00:15:54,292 Senator Mothma. 125 00:16:02,750 --> 00:16:04,333 Har du sett hvem som er her? 126 00:16:10,833 --> 00:16:11,958 Gratulerer. 127 00:16:14,458 --> 00:16:15,958 - God morgen. - Senator. 128 00:16:18,000 --> 00:16:19,416 - Senator Beeva. - Senator. 129 00:16:19,417 --> 00:16:20,708 Godt Ă„ se deg. 130 00:16:30,750 --> 00:16:31,750 Der er du. 131 00:16:32,583 --> 00:16:34,458 - Tay! - Hvordan har den vordende bruden det? 132 00:16:35,042 --> 00:16:36,833 Bortskjemt for Ăžyeblikket. 133 00:16:38,750 --> 00:16:41,374 - Hvis ikke nĂ„, nĂ„r, ikke sant? - Jeg antar det. 134 00:16:41,375 --> 00:16:43,999 Vi skal spise lunsj pĂ„ terrassen. Du fĂ„r se selv. 135 00:16:44,000 --> 00:16:47,708 Mon, jeg hĂ„pet Ă„ fĂ„ snakke med deg. 136 00:16:48,583 --> 00:16:51,791 Jeg er ikke klar i hodet. 137 00:16:51,792 --> 00:16:53,874 Men jeg sĂ„ meldingen din. 138 00:16:53,875 --> 00:16:57,542 Det er bare... sĂ„ mye Ă„ gjĂžre. 139 00:16:58,875 --> 00:17:00,208 Haster det? 140 00:17:02,208 --> 00:17:03,208 Nei. 141 00:17:04,250 --> 00:17:06,917 Vil bare... snakke om det som har hendt siden sist. 142 00:17:08,000 --> 00:17:10,583 - Vi ses senere. - Jeg gleder meg. 143 00:17:18,208 --> 00:17:20,708 Vakker. Takk, det er den siste. 144 00:17:24,583 --> 00:17:27,291 - Luthen. - KjĂŠre vene, du fant meg. 145 00:17:27,292 --> 00:17:28,749 Hva gjĂžr du her? 146 00:17:28,750 --> 00:17:30,417 Det er hemmelig. 147 00:17:32,583 --> 00:17:36,582 Vekk! Ikke prat, Luthen. Ikke avslĂžr noe. 148 00:17:36,583 --> 00:17:38,457 - Kom deg vekk. - Hva skjer her? 149 00:17:38,458 --> 00:17:39,958 Du Ăždelegger overraskelsen min. 150 00:17:40,500 --> 00:17:42,124 Du har vel ikke fortalt henne noe? 151 00:17:42,125 --> 00:17:43,624 Jeg kom nettopp. 152 00:17:43,625 --> 00:17:45,832 Han er elendig til Ă„ holde pĂ„ hemmeligheter. 153 00:17:45,833 --> 00:17:48,457 - Jeg har Ăžvd. - Vi fĂ„r se. 154 00:17:48,458 --> 00:17:51,332 Du fĂ„r se nĂ„r jeg er klar. Du er vel helt nĂždt til 155 00:17:51,333 --> 00:17:53,999 Ă„ vĂŠre et annet sted. 156 00:17:54,000 --> 00:17:55,125 Greit. 157 00:17:55,708 --> 00:17:57,417 Men jeg skal fĂ„ det ut av ham. 158 00:17:59,625 --> 00:18:00,958 Hva gjĂžr han her? 159 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 Han er sammen med Sculdun. 160 00:18:04,833 --> 00:18:07,250 - Hvorfor? - Det er visst hemmelig. 161 00:18:19,167 --> 00:18:20,541 Cassian? 162 00:18:20,542 --> 00:18:23,750 Teamet pĂ„ Sienar bekreftet at han slapp unna. 163 00:18:24,375 --> 00:18:25,458 Er det alt? 164 00:18:27,792 --> 00:18:30,332 Det var en pulskode, ikke en samtale. 165 00:18:30,333 --> 00:18:32,166 Vi burde ha hĂžrt fra ham. 166 00:18:32,167 --> 00:18:34,374 Jeg kan ikke sende herfra, Luthen. 167 00:18:34,375 --> 00:18:36,958 Jeg sa det da vi landet. Det er uaktuelt. 168 00:18:37,625 --> 00:18:40,082 Det er alt mye folk ved dokkeplattformen. 169 00:18:40,083 --> 00:18:43,333 Vi er ubeskyttede her. Det er ingen steder Ă„ gjemme et signal. 170 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 Lytt videre. 171 00:18:57,208 --> 00:19:01,083 {\an8}YTRE RANDSONE 172 00:19:15,167 --> 00:19:17,541 - FĂ„ prĂžve den tykke. - Den vil ikke vare. 173 00:19:17,542 --> 00:19:19,333 Den fĂ„r dem gjennom innhĂžstingen. 174 00:19:20,375 --> 00:19:22,875 Jeg kan lage en ny del. StĂžpe om den gamle bolten. 175 00:19:26,583 --> 00:19:28,208 - TĂžrst? - Hva? 176 00:19:33,542 --> 00:19:35,833 - Ta deg sammen. - VĂŠr normal. 177 00:19:36,750 --> 00:19:38,207 Hun virker sĂ„ bestemt. 178 00:19:38,208 --> 00:19:39,375 Gi deg. 179 00:19:39,958 --> 00:19:41,667 Det er langt Ă„ gĂ„ fra siloene. 180 00:19:42,500 --> 00:19:44,875 Det er fordi moren hennes ikke liker at jeg kommer. 181 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 Hvorfor ikke? 182 00:19:47,417 --> 00:19:48,708 Vi er mekanikere. 183 00:19:49,375 --> 00:19:51,291 Det er alle slags folk her. 184 00:19:51,292 --> 00:19:53,083 Ja, med aksjer og visum. 185 00:19:53,625 --> 00:19:55,457 Alle begynte et sted. 186 00:19:55,458 --> 00:19:56,667 Det er ikke sĂ„ lett. 187 00:19:57,750 --> 00:19:59,749 Det stopper visst ikke Talia og Brasso. 188 00:19:59,750 --> 00:20:00,958 Gi deg. 189 00:20:01,542 --> 00:20:03,167 La det ligge. 190 00:20:13,250 --> 00:20:14,458 Hallo, Beela. 191 00:20:18,125 --> 00:20:19,416 Hei. 192 00:20:19,417 --> 00:20:21,833 Dere har vĂŠrt her sĂ„ lenge. Jeg tok med vann. 193 00:20:22,458 --> 00:20:27,167 For en herlig overraskelse. Wil sa nettopp hvor tĂžrst han er. 194 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 Hva er det? 195 00:20:37,458 --> 00:20:38,500 Jeg er ikke sikker. 196 00:20:39,042 --> 00:20:40,292 Det er fra Imperiet. 197 00:20:41,333 --> 00:20:42,583 Har du sett dem fĂžr? 198 00:20:43,708 --> 00:20:45,042 Kanskje en gang som barn. 199 00:20:46,083 --> 00:20:47,083 Faren min vet det. 200 00:20:49,750 --> 00:20:52,082 Det er ikke sĂ„ kaldt som det var. 201 00:20:52,083 --> 00:20:54,124 Jeg kan ikke tro at du kom helt hit. 202 00:20:54,125 --> 00:20:55,208 Jo, det kan du. 203 00:22:14,417 --> 00:22:15,500 Porko! 204 00:22:35,333 --> 00:22:36,332 Porko! 205 00:22:36,333 --> 00:22:38,125 Stopp der! 206 00:22:39,000 --> 00:22:41,874 Femten blastere er rettet mot deg! 207 00:22:41,875 --> 00:22:43,375 Ikke fortell ham det! 208 00:22:43,958 --> 00:22:45,582 Han er omringet! 209 00:22:45,583 --> 00:22:47,332 - Han mĂ„ fĂ„ vite det. - Antallet? 210 00:22:47,333 --> 00:22:49,541 - Det faktiske antallet? - Tuller du? 211 00:22:49,542 --> 00:22:52,291 - Du snakker med fienden! - Jeg visste du ville gjĂžre dette! 212 00:22:52,292 --> 00:22:54,167 Jeg er ingen imperiepilot! 213 00:22:55,708 --> 00:22:58,666 Nei, og jeg skal ikke skyte deg! 214 00:22:58,667 --> 00:23:01,542 Kast blasteren bort og sett deg pĂ„ bakken! 215 00:23:23,083 --> 00:23:24,957 {\an8}MALTHEEN-VANNSKILLET 216 00:23:24,958 --> 00:23:26,458 {\an8}Ingen notater. 217 00:23:27,958 --> 00:23:29,458 {\an8}Ingen oppfĂžringer. 218 00:23:30,000 --> 00:23:31,625 Ingen av dere var her. 219 00:23:32,792 --> 00:23:35,417 Ingen skriver dette i kalenderen. 220 00:23:37,500 --> 00:23:43,542 Alle data blir slettet fra alle tjeneste- og transportdroider nĂ„r vi er ferdige. 221 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 Kollegene deres? Overordnede? 222 00:23:50,458 --> 00:23:52,000 Hvis de ikke er i dette rommet, 223 00:23:53,042 --> 00:23:55,208 er de ikke klarerte for prosjektet. 224 00:23:56,417 --> 00:24:01,250 Oberst Yularen, guvernĂžr Tarkin, alle Ăžverstkommanderende 225 00:24:02,000 --> 00:24:05,166 vil bli varslet av keiseren 226 00:24:05,167 --> 00:24:07,375 nĂ„r han velger det. 227 00:24:08,292 --> 00:24:13,999 Gruppa i dette rommet er fra nĂ„ av 228 00:24:14,000 --> 00:24:17,416 det hemmeligste som fins. 229 00:24:17,417 --> 00:24:20,000 Ethvert sikkerhetsbrudd... 230 00:24:21,792 --> 00:24:25,417 meldes til keiseren personlig. 231 00:24:52,500 --> 00:24:54,791 Hvis du har hĂžrt den lyden fĂžr, 232 00:24:54,792 --> 00:24:56,957 kan du ha vĂŠrt i de store dalene pĂ„ Ghorman. 233 00:24:56,958 --> 00:24:59,832 Men uansett hvor du er i galaksen, 234 00:24:59,833 --> 00:25:02,874 har du sett noe laget av ghormantwill. 235 00:25:02,875 --> 00:25:06,582 Eleganse og holdbarhet tilgjengelig i alle vektklasser og vevstyper. 236 00:25:06,583 --> 00:25:09,166 Det fortreffelige Ghormanmerket er kjent overalt 237 00:25:09,167 --> 00:25:11,374 som standarden for luksus og kvalitet. 238 00:25:11,375 --> 00:25:13,458 Men hvor begynner denne magien? 239 00:25:16,292 --> 00:25:18,541 Det er det tradisjonelle ghormandalhornet 240 00:25:18,542 --> 00:25:21,332 som vekker skapningene som har gjort denne planeten 241 00:25:21,333 --> 00:25:22,957 til suksessen den er i dag. 242 00:25:22,958 --> 00:25:24,832 PĂ„ tide Ă„ vĂ„kne og begynne Ă„ spinne. 243 00:25:24,833 --> 00:25:26,791 MĂžt Ghorman-edderkoppen. 244 00:25:26,792 --> 00:25:30,041 Ekspertene har et finere ord. Har de ikke alltid det? 245 00:25:30,042 --> 00:25:32,207 De kaller dem "ghorlectipoder". 246 00:25:32,208 --> 00:25:35,666 Uansett hva du kaller dem, sĂ„ arbeider de hardt. 247 00:25:35,667 --> 00:25:37,499 De spinner fra daggry til skumring, 248 00:25:37,500 --> 00:25:41,541 stopper aldri for Ă„ spise eller sove fĂžr Ghormansola har gĂ„tt ned. 249 00:25:41,542 --> 00:25:45,541 FĂžrti milliarder ghorlectipoder i netterier over hele planeten 250 00:25:45,542 --> 00:25:49,416 vil spinne fiberen som man vil lage 60 millioner ruller med ghormantwill av 251 00:25:49,417 --> 00:25:52,124 bare denne sesongen. 252 00:25:52,125 --> 00:25:53,874 Hele planeten jobber, 253 00:25:53,875 --> 00:25:56,916 og alle Ghormans ni provinser samarbeider 254 00:25:56,917 --> 00:25:59,874 om Ă„ skape ett enkelt bearbeidings- og leveringssystem. 255 00:25:59,875 --> 00:26:02,999 Alt det nydelige materialet samlet for utstilling og salg 256 00:26:03,000 --> 00:26:05,332 i hovedstaden Palmo. 257 00:26:05,333 --> 00:26:08,874 Det perfekte stedet for kjĂžpere og designere fra hele galaksen 258 00:26:08,875 --> 00:26:10,791 til Ă„ se pĂ„ utstillingsrommene og forhandlerne 259 00:26:10,792 --> 00:26:13,791 i denne fredelige og elegante metropolen. 260 00:26:13,792 --> 00:26:16,791 "Ghorman-stolthet" er et begrep du ofte vil hĂžre. 261 00:26:16,792 --> 00:26:19,291 Og det tar deg bare noen fĂ„ timer pĂ„ bakken 262 00:26:19,292 --> 00:26:21,458 - Ă„ forstĂ„ begrepets opphav. - Takk. 263 00:26:22,875 --> 00:26:24,000 Ghorman... 264 00:26:25,583 --> 00:26:29,625 er av stor interesse for Imperiet. 265 00:26:31,208 --> 00:26:33,791 Hva skjedde med skipet mitt? Det er Ăždelagt. 266 00:26:33,792 --> 00:26:35,125 Hold ham. Ta fĂžttene hans. 267 00:26:35,750 --> 00:26:37,250 - Hvor er Porko? - Hold kjeft. 268 00:26:38,792 --> 00:26:41,250 - Fortell hva som skjer her. - SlĂ„ ham, noen. 269 00:26:48,167 --> 00:26:49,707 - Hvem er du? - Hvem han er? 270 00:26:49,708 --> 00:26:51,707 - Han er imperiepilot. - FĂ„r jeg gjĂžre dette? 271 00:26:51,708 --> 00:26:52,791 SĂ„ gjĂžr det. 272 00:26:52,792 --> 00:26:54,374 - Hvem er... - La oss se. Vi venter. 273 00:26:54,375 --> 00:26:57,542 - Si fra nĂ„r du er ferdig. - Jeg skal mĂžte en venn. Hvor er han? 274 00:26:58,458 --> 00:27:00,666 - Vi stiller spĂžrsmĂ„lene. - JĂžss. 275 00:27:00,667 --> 00:27:02,374 Det var tĂžft. SpĂžr ham hvem han er. 276 00:27:02,375 --> 00:27:04,041 Kanskje jeg fĂ„r svar. 277 00:27:04,042 --> 00:27:05,667 Det er et stjĂ„let skip. 278 00:27:06,417 --> 00:27:08,833 Det var en annen pilot her som skulle fly det videre. 279 00:27:09,750 --> 00:27:11,124 StjĂ„let til hvem? 280 00:27:11,125 --> 00:27:13,083 - Til opprĂžret. - Hvem sitt opprĂžr? 281 00:27:14,958 --> 00:27:17,000 Hvor er piloten jeg skal mĂžte? 282 00:27:18,375 --> 00:27:21,499 - Hvor er han? - Vennen din var ikke vennlig. 283 00:27:21,500 --> 00:27:24,208 Han skjĂžt pĂ„ oss. PrĂžvde Ă„ rĂžmme. 284 00:27:24,792 --> 00:27:26,291 Stor feil. 285 00:27:26,292 --> 00:27:28,000 Han lyver uansett. 286 00:27:29,875 --> 00:27:31,208 Han er testpilot. 287 00:27:34,625 --> 00:27:39,041 Det er vel ingen her som ikke vet om problemene vĂ„re 288 00:27:39,042 --> 00:27:43,499 med Ă„ oppfylle keiserens drĂžm om energieffektivitet. 289 00:27:43,500 --> 00:27:45,832 Jeg hĂžrer ryktene og kan historiene. 290 00:27:45,833 --> 00:27:47,499 Forsinkelser. Tilbakeslag. 291 00:27:47,500 --> 00:27:50,333 Trygling om finansiering fra Senatet. 292 00:27:51,583 --> 00:27:53,958 Jeg mĂžtte keiseren i gĂ„r. 293 00:27:54,625 --> 00:27:58,207 Og han foreslo at jeg minnet dere om at energiinitiativet 294 00:27:58,208 --> 00:28:01,208 forblir kjernen i agendaen hans. 295 00:28:02,042 --> 00:28:06,082 Tilgang til stabil, ubegrenset kraft 296 00:28:06,083 --> 00:28:08,916 vil forvandle galaksens Ăžkonomi 297 00:28:08,917 --> 00:28:12,124 og styrke keiserens autoritet. 298 00:28:12,125 --> 00:28:14,457 Og det viser seg 299 00:28:14,458 --> 00:28:19,458 at edderkopper ikke er det mest unike pĂ„ Ghorman. 300 00:28:20,875 --> 00:28:23,000 Det er et mineral under bakken. Doktor? 301 00:28:24,292 --> 00:28:27,499 Dyptliggende lagdelt kalkitt. 302 00:28:27,500 --> 00:28:28,583 Kalkitt. 303 00:28:29,833 --> 00:28:33,582 Syntetisk kalkitt. Kalkittalternativer. 304 00:28:33,583 --> 00:28:35,499 Kalkitterstatninger. 305 00:28:35,500 --> 00:28:39,374 Tida dere bruker pĂ„ Ă„ tenke pĂ„ denne skitne steinen, 306 00:28:39,375 --> 00:28:41,042 er dessverre utrolig. 307 00:28:41,667 --> 00:28:43,999 Vi har lovet levering om tre Ă„r. 308 00:28:44,000 --> 00:28:48,624 Leveransen avhenger av en versjon av ghorman-kalkitt 309 00:28:48,625 --> 00:28:51,042 for Ă„ dekke reaktorlinsene. 310 00:28:52,417 --> 00:28:53,417 NĂ„... 311 00:28:54,000 --> 00:28:57,750 om vi ikke finner alternativer, 312 00:28:58,792 --> 00:29:03,082 mĂ„ vi kontrollere Ghorman hardt nok 313 00:29:03,083 --> 00:29:05,916 til Ă„ stoppe enhver motstand, 314 00:29:05,917 --> 00:29:08,332 og dere har blitt valgt til 315 00:29:08,333 --> 00:29:11,625 Ă„ hjelpe med Ă„ planlegge for den muligheten. 316 00:29:16,042 --> 00:29:18,666 Det er lys pĂ„, men ingen strĂžm. Jeg forstĂ„r ikke. 317 00:29:18,667 --> 00:29:21,417 - Dette burde ikke vĂŠre vanskelig. - Hvor kommer kraften fra? 318 00:29:22,042 --> 00:29:23,124 Kanskje pĂ„ den siden. 319 00:29:23,125 --> 00:29:24,332 - Bardi. VĂŠr sĂ„ snill... - Greit. 320 00:29:24,333 --> 00:29:25,916 Klarer du det? 321 00:29:25,917 --> 00:29:27,792 Ingenting er der det skal vĂŠre. 322 00:29:30,708 --> 00:29:32,333 Ikke rĂžr det. 323 00:29:33,250 --> 00:29:35,083 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 324 00:29:36,292 --> 00:29:37,582 Hva er det? 325 00:29:37,583 --> 00:29:38,707 Aner ikke. 326 00:29:38,708 --> 00:29:40,208 Hvordan kom du deg hit? 327 00:29:40,792 --> 00:29:42,542 Det er vel lykkedagen min. 328 00:29:43,583 --> 00:29:44,916 Syns du dette er morsomt? 329 00:29:44,917 --> 00:29:48,000 Det fins ingen manual. Ok? 330 00:29:48,958 --> 00:29:51,082 Vi prĂžver Ă„ fokusere. 331 00:29:51,083 --> 00:29:52,624 Kan du fly det? 332 00:29:52,625 --> 00:29:55,124 Jeg vet ikke. Det er helt nytt. 333 00:29:55,125 --> 00:29:56,832 Han kan fly det. 334 00:29:56,833 --> 00:29:58,875 Vi trenger all plassen vi kan fĂ„. 335 00:29:59,458 --> 00:30:01,542 Regn pĂ„ det. Ikke alle fĂ„r plass. 336 00:30:05,417 --> 00:30:06,832 Er det noe Ă„ spise der inne? 337 00:30:06,833 --> 00:30:08,207 - Nei! - Nei! 338 00:30:08,208 --> 00:30:11,624 Jeg antar at kalkittutvinningen er en invasiv prosess. 339 00:30:11,625 --> 00:30:15,582 Den vil utgjĂžre store utfordringer for lokalbefolkningen. 340 00:30:15,583 --> 00:30:16,792 Hva betyr det? 341 00:30:18,292 --> 00:30:21,958 Utvinningen vil bli sĂ„ stor at planeten kan bli ustabil. 342 00:30:23,667 --> 00:30:24,833 Den blir hult ut. 343 00:30:25,792 --> 00:30:28,208 Det blir press pĂ„ planetkjernen. 344 00:30:29,500 --> 00:30:33,124 Det er en risiko for... total kollaps. 345 00:30:33,125 --> 00:30:34,375 Ni byer. 346 00:30:35,833 --> 00:30:38,374 Åtte hundre tusen ghormanere. 347 00:30:38,375 --> 00:30:40,541 Flytting hadde vĂŠrt ideelt. 348 00:30:40,542 --> 00:30:42,791 Men vi mĂ„ planlegge alternativer. 349 00:30:42,792 --> 00:30:45,332 Alle vil kreve forberedelser. 350 00:30:45,333 --> 00:30:48,292 Ghorman er kjent og har politisk makt. 351 00:30:49,292 --> 00:30:51,124 De drar ikke uten motstand. 352 00:30:51,125 --> 00:30:54,417 Nettopp derfor er dere her. 353 00:30:55,708 --> 00:30:57,374 Om Rika sier hun kan fly det, kan hun det. 354 00:30:57,375 --> 00:30:59,499 Hun sier ikke det. Jeg hĂžrer ikke det. 355 00:30:59,500 --> 00:31:01,791 - Det er forvirrende. - Han mĂ„ lĂŠre henne. 356 00:31:01,792 --> 00:31:03,000 Hvorfor skulle han det? 357 00:31:03,542 --> 00:31:05,042 GjĂžr han ikke det, dreper vi ham. 358 00:31:05,583 --> 00:31:08,291 - Er det planen? - Han mĂ„ vite at vi mener alvor. 359 00:31:08,292 --> 00:31:09,917 Du overlever aldri. 360 00:31:10,750 --> 00:31:12,207 Alene? Nei. 361 00:31:12,208 --> 00:31:14,582 Vi bestemmer. 362 00:31:14,583 --> 00:31:17,292 Men vi to kan dra nĂ„. 363 00:31:18,375 --> 00:31:21,083 At Rika dreper oss nĂ„r vi letter, er ikke en plan. 364 00:31:21,875 --> 00:31:23,624 Hun mĂ„ bare lĂŠre det grunnleggende. 365 00:31:23,625 --> 00:31:25,457 Han kan ikke lĂŠre henne om han er dĂžd. 366 00:31:25,458 --> 00:31:28,416 - Du er sĂ„ negativ. - Som Ă„ drepe vĂ„r eneste pilot? 367 00:31:28,417 --> 00:31:29,749 Vi mĂ„ ha en av dem. 368 00:31:29,750 --> 00:31:31,332 Hun trenger bare litt tid. 369 00:31:31,333 --> 00:31:33,124 - Hvor lang tid tar det? - Hvor drar vi? 370 00:31:33,125 --> 00:31:34,291 Hva er det? 371 00:31:34,292 --> 00:31:35,457 Vi kan ikke bli her. 372 00:31:35,458 --> 00:31:37,166 Stoler de virkelig pĂ„ deg? 373 00:31:37,167 --> 00:31:39,125 Eller tror de bare du er dum? 374 00:31:41,417 --> 00:31:43,167 Jeg trenger ingen unnskyldning for Ă„ slĂ„ deg. 375 00:31:44,042 --> 00:31:45,042 Jeg skjĂžnner. 376 00:31:45,792 --> 00:31:47,292 To dager, ingen mat. 377 00:31:47,833 --> 00:31:49,416 GjĂžr alle gretne, ikke sant? 378 00:31:49,417 --> 00:31:51,292 Hvordan vet du hvor lenge vi har vĂŠrt her? 379 00:31:54,958 --> 00:31:57,417 Dere var ikke her for tre dager siden da jeg dro. 380 00:32:00,667 --> 00:32:03,249 - Vi har ennĂ„ samme problem. - Han har rett. 381 00:32:03,250 --> 00:32:05,041 - Hvem drar, og hvem blir? - Vi tar turer. 382 00:32:05,042 --> 00:32:07,208 - Hvem drar fĂžrst? - Der er det. 383 00:32:09,292 --> 00:32:11,499 Der er vĂ„rt virkelige problem. 384 00:32:11,500 --> 00:32:13,542 - Jeg? - Mangelen pĂ„ tillit. 385 00:32:14,333 --> 00:32:18,249 Broren din dumpet oss her og stakk, og du vil snakke om tillit? 386 00:32:18,250 --> 00:32:20,416 - Han skulle hente overlevende. - Ingen tror det. 387 00:32:20,417 --> 00:32:23,542 Rika, Neek, Nazy, Rowd... 388 00:32:24,292 --> 00:32:26,708 - Vi vet hva som egentlig skjedde. - Maya Pei. 389 00:32:28,917 --> 00:32:30,249 Dere er Maya Pei-brigaden. 390 00:32:30,250 --> 00:32:31,874 Hva sa du til ham? 391 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 - Dette er din feil. - Crab? 392 00:32:33,292 --> 00:32:35,791 - Han ser at vi sitter fast. - Jeg kjenner Maya. 393 00:32:35,792 --> 00:32:37,082 - Maya er dĂžd. - IfĂžlge deg. 394 00:32:37,083 --> 00:32:38,832 - Bare han sĂ„ henne. - PrĂžvde Ă„ redde henne. 395 00:32:38,833 --> 00:32:40,666 Bakhold. Vi mistet seks skip, 40 jagere. 396 00:32:40,667 --> 00:32:42,832 - Bare broren min... - Han stakk av! 397 00:32:42,833 --> 00:32:44,875 - Hvordan kjenner du Maya? - Hun var en kunde. 398 00:32:46,125 --> 00:32:48,125 Vi har forsynt dere underveis. 399 00:32:48,958 --> 00:32:52,082 Krangle sĂ„ mye dere vil, men vi er del av samme opprĂžr. 400 00:32:52,083 --> 00:32:53,166 Vennen din var fiendtlig. 401 00:32:53,167 --> 00:32:54,833 Han var pĂ„ oppdrag. 402 00:32:55,792 --> 00:32:57,582 Vi stjeler et imperietestskip. 403 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 Til hvem? Hvem er du sammen med? 404 00:33:01,333 --> 00:33:02,417 Det sier jeg ikke. 405 00:33:03,125 --> 00:33:04,208 Vi fortalte deg hvem vi er. 406 00:33:05,125 --> 00:33:08,583 VĂŠr forsiktigere. 407 00:33:09,667 --> 00:33:11,207 JĂŠvla mĂžkkatryne! 408 00:33:11,208 --> 00:33:12,291 - Nei, nei! - Nei. Nei. 409 00:33:12,292 --> 00:33:13,374 - Stopp! - Slutt! 410 00:33:13,375 --> 00:33:14,499 Slutt, Crab! 411 00:33:14,500 --> 00:33:18,624 Vi er ikke her for Ă„ skjule vanskeligheter. 412 00:33:18,625 --> 00:33:23,458 Man mĂ„ ikke ta lett pĂ„ undertrykkelsen av Ghorman. 413 00:33:24,417 --> 00:33:27,375 Dette er ikke vĂ„rt fĂžrste mĂžte om emnet. 414 00:33:28,167 --> 00:33:31,082 Dee Shambo, Nisus Osar 415 00:33:31,083 --> 00:33:33,957 blir partnerne vĂ„re fra Opplysningsdepartementet. 416 00:33:33,958 --> 00:33:35,833 - Mine herrer... - Takk, direktĂžr. 417 00:33:41,125 --> 00:33:46,375 Noe av det dere tenker om ghormanere nĂ„, fins 418 00:33:47,542 --> 00:33:49,124 pĂ„ grunn av propagandaen vĂ„r. 419 00:33:49,125 --> 00:33:53,000 Har ikke ghorene alltid vĂŠrt arrogante? 420 00:33:53,542 --> 00:33:55,207 Vi fĂžler det alle. Hva er det? 421 00:33:55,208 --> 00:33:58,207 I fjor, da transportrutene mĂ„tte stenges, 422 00:33:58,208 --> 00:34:02,291 ville det ikke ha vĂŠrt lett Ă„ tillate Imperiets inspeksjoner som 423 00:34:02,292 --> 00:34:03,874 andre planeter Ăžnsker velkommen? 424 00:34:03,875 --> 00:34:06,708 Og virket det ikke som om Ghor gjorde som alltid? 425 00:34:07,333 --> 00:34:10,542 Satte seg selv fĂžrst. 426 00:34:11,167 --> 00:34:12,874 MĂ„tte en marineinspektĂžr fra Imperiet 427 00:34:12,875 --> 00:34:15,208 virkelig dĂž for Ă„ beskytte Ghormans stolthet? 428 00:34:16,083 --> 00:34:17,167 Vi gjorde det. 429 00:34:18,333 --> 00:34:21,874 Vi fant pĂ„ historien og spredte den. 430 00:34:21,875 --> 00:34:23,667 Vi avgjorde nĂ„r det skulle ta slutt. 431 00:34:24,292 --> 00:34:27,291 Med de riktige ideene plantet i riktig marked 432 00:34:27,292 --> 00:34:28,958 i riktig rekkefĂžlge 433 00:34:29,833 --> 00:34:33,166 kan vi nĂ„ gjĂžre denne galaktiske meningen til vĂ„pen. 434 00:34:33,167 --> 00:34:34,374 Vi elsker edderkoppene. 435 00:34:34,375 --> 00:34:36,041 Vi kan bygge pĂ„ det bildet. 436 00:34:36,042 --> 00:34:38,041 Aggressive, ubehagelige, holder seg for seg selv. 437 00:34:38,042 --> 00:34:40,749 Er det bare tilfeldig at ghormanernes personligheter 438 00:34:40,750 --> 00:34:43,291 virker sĂ„ i harmoni med disse skapningene? 439 00:34:43,292 --> 00:34:46,874 Hemmeligholdet, de hĂžye prisene, hĂ„ningen av Imperiets regler. 440 00:34:46,875 --> 00:34:48,624 - At de ler av oss... - Ok. 441 00:34:48,625 --> 00:34:52,167 Jepp. Vi skjĂžnner tegninga. 442 00:34:57,500 --> 00:34:59,499 Dere kaster bort dagslys. 443 00:34:59,500 --> 00:35:02,000 Det mĂ„ vĂŠre mat og vann der ute. 444 00:35:04,000 --> 00:35:05,666 - Det er dyr der ute. - Ikke snakk. 445 00:35:05,667 --> 00:35:07,250 Jeg tar ikke ordrer fra Bardi. 446 00:35:08,833 --> 00:35:10,000 Hva slags dyr? 447 00:35:10,625 --> 00:35:11,958 Du fĂ„r hĂžre dem i kveld. 448 00:35:17,000 --> 00:35:19,332 - Jeg stoler ikke pĂ„ ham. - Skal vĂŠre en inntaksmĂ„ler. 449 00:35:19,333 --> 00:35:21,457 - Men du ville latt ham fly oss. - I verste fall. 450 00:35:21,458 --> 00:35:22,958 NĂ„r vi er i lufta, har han kontroll. 451 00:35:23,125 --> 00:35:24,999 - Hvorfor er det to? - Du kommer ingen vei. 452 00:35:25,000 --> 00:35:27,999 Hun fĂ„r ikke konsentrere seg! Rika mĂ„ lĂŠre Ă„ fly skipet. 453 00:35:28,000 --> 00:35:29,083 Hun gjĂžr ikke det... 454 00:35:29,833 --> 00:35:31,708 SĂ„ hvem er sjef her? 455 00:35:42,542 --> 00:35:44,082 Det er vanskeligere enn det ser ut. 456 00:35:44,083 --> 00:35:45,583 Er du gal? 457 00:35:50,500 --> 00:35:55,083 Hvorfor ikke ha en pest? Eller iscenesette en naturkatastrofe? 458 00:35:56,917 --> 00:35:59,374 Da forlater de stedet selv. 459 00:35:59,375 --> 00:36:01,499 Vi har kjĂžrt en modell for det. 460 00:36:01,500 --> 00:36:03,667 Det blir fort uforutsigbart. 461 00:36:04,875 --> 00:36:07,041 Boreutstyret settes sammen nĂ„ 462 00:36:07,042 --> 00:36:08,957 og lagres for transport nĂ„r det trengs. 463 00:36:08,958 --> 00:36:12,457 Og nĂ„r alt er klart, hvor raskt kan dere mobilisere? 464 00:36:12,458 --> 00:36:13,917 NĂ„r vi er gjemt unna... 465 00:36:15,125 --> 00:36:18,500 er boringen lett. Vi kan vĂŠre i gang pĂ„ noen uker. 466 00:36:22,375 --> 00:36:26,291 Det er administrasjons- og sikkerhetsproblemene som er urovekkende. 467 00:36:26,292 --> 00:36:29,291 Vi har ikke noe stort nĂŠrvĂŠr pĂ„ Ghorman for Ăžyeblikket. 468 00:36:29,292 --> 00:36:30,625 Han har planlagt for det. 469 00:36:31,917 --> 00:36:33,833 Vi skal bygge et nytt vĂ„penlager i Palmo. 470 00:36:35,000 --> 00:36:36,541 Unnskyld? 471 00:36:36,542 --> 00:36:38,250 Vi begynner i morgen. 472 00:36:53,708 --> 00:36:55,917 Du er sĂ„ stille, er du ikke? 473 00:36:57,167 --> 00:36:58,542 Det er mye Ă„ ta til seg. 474 00:37:00,875 --> 00:37:03,167 Jeg hĂžrte at du lĂŠrer raskt. 475 00:37:05,625 --> 00:37:07,542 Jeg liker Ă„ vite hva jeg snakker om. 476 00:37:09,250 --> 00:37:11,832 Du er her pĂ„ min forespĂžrsel. 477 00:37:11,833 --> 00:37:14,666 Jeg drar ikke til Coruscant sĂ„ ofte for tida, 478 00:37:14,667 --> 00:37:16,917 men jeg holder meg informert. 479 00:37:17,750 --> 00:37:23,375 Noen ville kanskje ikke kommet seg etter en hendelse som Ferrix. 480 00:37:24,833 --> 00:37:28,207 Er du ikke inspirert av hviskekampanjen mot Ghorman? 481 00:37:28,208 --> 00:37:30,083 Jeg gjĂžr meg opp en mening. 482 00:37:31,042 --> 00:37:32,250 Et rĂ„d. 483 00:37:33,083 --> 00:37:35,707 Ikke tro at du er vanskelig Ă„ lese. 484 00:37:35,708 --> 00:37:38,749 Du har alt en plan. Du hadde det fĂžr de hadde snakket ferdig. 485 00:37:38,750 --> 00:37:40,167 Jeg vil ha vurderingen din. 486 00:37:44,917 --> 00:37:46,750 Det er begrenset hvor langt propaganda fĂ„r dere. 487 00:37:48,250 --> 00:37:51,083 Dere trenger et radikalt opprĂžr dere kan stole pĂ„. 488 00:37:51,833 --> 00:37:53,042 Stole pĂ„ til hva? 489 00:37:54,625 --> 00:37:57,875 Dere trenger Ghorman-opprĂžrere dere vet vil gjĂžre noe galt... 490 00:37:59,708 --> 00:38:00,792 direktĂžr. 491 00:38:22,750 --> 00:38:24,500 Jeg ventet. 492 00:38:25,542 --> 00:38:26,667 Og her er jeg. 493 00:38:27,708 --> 00:38:29,083 Ikke pĂ„ deg. 494 00:38:30,375 --> 00:38:31,708 Cassian. 495 00:38:33,208 --> 00:38:34,417 Han er snart tilbake. 496 00:38:38,542 --> 00:38:42,041 Kellen sa at de ikke har gjort dette pĂ„ Ă„revis. 497 00:38:42,042 --> 00:38:44,166 Jeg har vĂŠrt her i Ă„tte og har aldri sett det. 498 00:38:44,167 --> 00:38:45,457 Hva gjĂžr de? 499 00:38:45,458 --> 00:38:49,208 Imperiet teller forsyninger. Det er en stikkprĂžve. 500 00:38:49,792 --> 00:38:51,874 De vil vite hva de har, hvor det er fra. 501 00:38:51,875 --> 00:38:53,791 - Hva med hvem som gjĂžr det? - Han spĂžr. 502 00:38:53,792 --> 00:38:56,207 NĂ„ fokuserer de vel pĂ„ rĂ„d 500. 503 00:38:56,208 --> 00:38:57,666 Det var det vi sĂ„ der ute i dag. 504 00:38:57,667 --> 00:38:59,457 Sjekker de visum, har vi et problem. 505 00:38:59,458 --> 00:39:01,541 - Han vet det. - Det gĂ„r bra. 506 00:39:01,542 --> 00:39:04,125 Ingen her lar noe skje med deg. 507 00:39:05,500 --> 00:39:06,792 Vi vet mer i morgen. 508 00:39:07,708 --> 00:39:08,917 Ingenting fra Cassian? 509 00:39:10,167 --> 00:39:11,292 Jeg skal lytte. 510 00:39:23,000 --> 00:39:24,083 Kom hit. 511 00:39:31,833 --> 00:39:32,833 Cassian? 512 00:39:33,833 --> 00:39:35,207 Ingenting fra Porko? 513 00:39:35,208 --> 00:39:38,000 Jeg har sĂžkt gjennom frekvenser der nede hele dagen. 514 00:39:40,750 --> 00:39:42,500 Vi vet at Cassian dro fra Sienar. 515 00:39:43,625 --> 00:39:45,125 Vi vet at Porko ventet. 516 00:39:45,917 --> 00:39:47,124 Hva ser vi pĂ„? 517 00:39:47,125 --> 00:39:48,583 Jeg ser etter en drink. 518 00:39:49,292 --> 00:39:51,500 Skjermen er pĂ„. HĂ„p pĂ„ det beste. 519 00:40:05,917 --> 00:40:07,749 Han kom forrige uke. 520 00:40:07,750 --> 00:40:09,833 - Jodi. Ferdig. - Greit. 521 00:40:25,625 --> 00:40:27,125 Leida blir ikke enkel. 522 00:40:28,417 --> 00:40:29,917 Du vet best. 523 00:40:34,208 --> 00:40:35,292 Er han tĂžff nok? 524 00:40:36,375 --> 00:40:39,333 Ikke i nĂŠrheten. Han vil enten lĂŠre eller bli ledet. 525 00:40:41,417 --> 00:40:43,000 Jeg Ăžnsker ham lykke til. 526 00:40:46,417 --> 00:40:49,041 Det er en stolt tradisjon i familien vĂ„r. 527 00:40:49,042 --> 00:40:51,749 Vi har alle satt pris pĂ„ Ă„ tjenestegjĂžre i Marinen. 528 00:40:51,750 --> 00:40:53,499 Hvor er du stasjonert? 529 00:40:53,500 --> 00:40:56,291 Jeg har fĂ„tt opplĂŠring pĂ„ Steergard, men vi overfĂžres nĂ„. 530 00:40:56,292 --> 00:40:58,625 JasĂ„? Hvor skal alle? 531 00:41:09,375 --> 00:41:10,625 Litt av et arrangement. 532 00:41:11,958 --> 00:41:15,166 Ta det rolig. Det er to dager igjen. 533 00:41:15,167 --> 00:41:17,667 Jeg har alltid lurt pĂ„ hvorfor du er som du er. 534 00:41:18,792 --> 00:41:20,707 Sikkert stĂžrre grunn til Ă„ tvile pĂ„ meg. 535 00:41:20,708 --> 00:41:22,042 Det er urettferdig. 536 00:41:23,083 --> 00:41:24,500 Hva gjĂžr du her? 537 00:41:26,417 --> 00:41:29,832 Sculdun er en klient. Vi tok med en gave til den forlovede. 538 00:41:29,833 --> 00:41:31,083 Jeg jobber. 539 00:41:33,542 --> 00:41:35,042 Skal vi late som om vi nettopp mĂžttes? 540 00:41:35,667 --> 00:41:37,875 Nei, du har vĂŠrt i butikken. 541 00:41:38,917 --> 00:41:43,333 Bare to single kvinner som undersĂžker mulighetene. 542 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Du har unngĂ„tt meg. 543 00:42:03,833 --> 00:42:05,125 Det kan du ikke mene. 544 00:42:09,500 --> 00:42:10,917 Jeg er overfĂžlsom. 545 00:42:12,167 --> 00:42:13,667 Det har vĂŠrt tĂžffe dager. 546 00:42:15,667 --> 00:42:16,875 Er alt i orden? 547 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 Noen ting har gĂ„tt galt, og det er krise. 548 00:42:23,625 --> 00:42:24,707 SĂ„ leit. 549 00:42:24,708 --> 00:42:28,292 Jeg hĂ„per Ă„ bli i helga, men... vi fĂ„r se. 550 00:42:29,333 --> 00:42:30,750 Kommer Marni? 551 00:42:33,083 --> 00:42:35,083 Vi lever atskilt for Ăžyeblikket. 552 00:42:36,875 --> 00:42:38,500 Overraskende at du ikke visste det. 553 00:42:40,500 --> 00:42:41,875 Det gjĂžr jeg ikke. 554 00:42:43,917 --> 00:42:48,250 Sladrehankene i Chandrila er ikke all verden. 555 00:42:53,125 --> 00:42:55,125 Det skjedde nylig. 556 00:42:59,375 --> 00:43:02,124 Og det var ikke det jeg ville snakke med deg om. 557 00:43:02,125 --> 00:43:03,957 Du fikk meldingen min. 558 00:43:03,958 --> 00:43:07,083 Jeg hĂ„pet vi kunne diskutere stiftelsen. 559 00:43:12,875 --> 00:43:13,875 Er det et problem? 560 00:43:14,958 --> 00:43:15,958 Ikke sĂ„nn. 561 00:43:17,042 --> 00:43:18,542 Mon. Der er du. 562 00:43:20,333 --> 00:43:21,792 - Hallo, Tay. Ja. - Hallo. 563 00:43:22,625 --> 00:43:25,332 - De har hatt sin fĂžrste krangel. - KjĂŠre vene. 564 00:43:25,333 --> 00:43:26,500 Leida har stukket av. 565 00:43:28,458 --> 00:43:30,582 - Unnskyld meg. - Selvsagt. 566 00:43:30,583 --> 00:43:32,292 Vi finner tid sammen. 567 00:43:37,500 --> 00:43:38,957 Davo fortalte meg om deg og Marni... 568 00:43:38,958 --> 00:43:40,042 Takk. 569 00:43:48,667 --> 00:43:49,667 Leida... 570 00:43:57,083 --> 00:43:58,167 KjĂŠre. 571 00:43:59,458 --> 00:44:00,667 Hva har skjedd? 572 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 Han er et barn. 573 00:44:06,333 --> 00:44:07,333 Fortell. 574 00:44:08,292 --> 00:44:09,500 Hva skjedde? 575 00:44:11,208 --> 00:44:12,583 Han vil ikke holde meg i hĂ„nda. 576 00:44:13,542 --> 00:44:15,792 Jeg prĂžver stadig, men han dytter meg vekk. 577 00:44:22,292 --> 00:44:23,458 SĂ„ leit. 578 00:44:27,083 --> 00:44:28,208 SĂ„... 579 00:44:29,667 --> 00:44:31,042 fryktelig leit. 580 00:44:45,875 --> 00:44:48,249 Det har gĂ„tt to dager. Han kan ha blitt tatt. 581 00:44:48,250 --> 00:44:49,457 Han kan ha rĂžmt. 582 00:44:49,458 --> 00:44:52,166 Du snakker om mytteri. 583 00:44:52,167 --> 00:44:53,916 Det er ikke et mytteri hvis ingen er sjef. 584 00:44:53,917 --> 00:44:56,249 Jeg var alltid Mayas nestkommanderende. 585 00:44:56,250 --> 00:44:57,999 - I drĂžmme! - Jeg skulle alltid 586 00:44:58,000 --> 00:45:00,416 - vĂŠre sjef. - Det har jeg ikke hĂžrt. 587 00:45:00,417 --> 00:45:02,791 - Du hĂžrer aldri etter, tosk. - Maya mĂ„ si det. 588 00:45:02,792 --> 00:45:05,374 - Det kan ta en stund. - Hun er dĂžd. 589 00:45:05,375 --> 00:45:07,499 - Nei. - Du sĂ„ ingenting. 590 00:45:07,500 --> 00:45:09,374 - Du gjemte deg i bunkeren. - Det er lĂžgn. 591 00:45:09,375 --> 00:45:11,624 - Jeg sĂ„ deg. - Si det, Rika. 592 00:45:11,625 --> 00:45:12,707 Dra til helvete, Rowd! 593 00:45:12,708 --> 00:45:15,499 Hvis Maya kommer tilbake uten at vi er her, blir det brĂ„k. 594 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 - Ta det tilbake. - Drit og dra! 595 00:45:16,792 --> 00:45:19,957 - Ser du hva du har gjort? - Broren din stjal skipet vĂ„rt. 596 00:45:19,958 --> 00:45:21,125 Si det igjen! 597 00:45:22,083 --> 00:45:23,417 DĂ„rlig idĂ©, Crab. 598 00:45:24,042 --> 00:45:25,416 Be ham legge det ned. 599 00:45:25,417 --> 00:45:27,207 Crab, gi deg. 600 00:45:27,208 --> 00:45:28,874 - Han dro... - Du jukser! 601 00:45:28,875 --> 00:45:29,957 Rolig. 602 00:45:29,958 --> 00:45:31,042 Kall meg lĂžgner. 603 00:45:32,042 --> 00:45:33,583 Du er ikke engang flink til det. 604 00:45:34,958 --> 00:45:36,207 - Tosk! - Hvorfor? 605 00:45:36,208 --> 00:45:38,082 - Hvorfor gjorde du det? - LĂžp, lĂžp! 606 00:45:38,083 --> 00:45:39,791 LĂžp, lĂžp! 607 00:45:39,792 --> 00:45:41,542 Slipp den, slipp den! 608 00:45:42,750 --> 00:45:43,958 Hold dere nede! 609 00:45:45,500 --> 00:45:46,625 LĂžp! 610 00:45:50,500 --> 00:45:53,542 FĂ„ ham opp! Kom igjen! 611 00:46:12,417 --> 00:46:15,292 Basert pĂ„ STAR WARS av GEORGE LUCAS 612 00:50:25,167 --> 00:50:27,167 Oversatt av: Jon SĂŠterbĂž 40643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.