Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,292 --> 00:01:09,125
ETT ÅR SENERE
2
00:01:11,208 --> 00:01:17,042
FIRE ÅR FØR SLAGET VED YAVIN
3
00:02:40,083 --> 00:02:44,375
TESTANLEGG 73
4
00:02:52,458 --> 00:02:53,874
Hvis det var en timeplan,
5
00:02:53,875 --> 00:02:57,499
hvis de bare endret vaktlisten,
ville det blitt mye lettere.
6
00:02:57,500 --> 00:03:00,082
- Nettopp.
- Hvem skal gjøre dem oppmerksomme på det?
7
00:03:00,083 --> 00:03:02,792
Rekk opp hånda på feil dag,
og de omplasserer...
8
00:03:08,542 --> 00:03:09,875
- Niya.
- Ja.
9
00:03:10,750 --> 00:03:11,874
Hvordan ser det ut?
10
00:03:11,875 --> 00:03:14,208
Bra. Det er klart
for en testflyging i morgen.
11
00:03:14,750 --> 00:03:16,291
Passordet i kveld er Kafrene.
12
00:03:16,292 --> 00:03:17,375
Kafrene.
13
00:03:18,292 --> 00:03:19,375
Har du nøkkelen?
14
00:03:20,042 --> 00:03:23,000
Vi må vente til sjefen min drar.
Han jobber aldri overtid.
15
00:03:24,792 --> 00:03:26,041
Er vi trygge her?
16
00:03:26,042 --> 00:03:27,291
Du er en ny testpilot.
17
00:03:27,292 --> 00:03:28,791
Du er nyankommet og opprømt.
18
00:03:28,792 --> 00:03:30,874
Du ville se deg rundt før du la deg.
19
00:03:30,875 --> 00:03:33,375
- Vi begynte å flørte...
- Jeg liker det.
20
00:03:34,792 --> 00:03:36,957
Unnskyld. Jeg ble bedt om
å ikke se på deg.
21
00:03:36,958 --> 00:03:40,333
- Jeg så ingenting.
- Det går bra.
22
00:03:41,250 --> 00:03:42,667
Jeg er så nervøs.
23
00:03:44,333 --> 00:03:45,791
Bra.
24
00:03:45,792 --> 00:03:47,250
Det holder oss våkne.
25
00:03:47,958 --> 00:03:49,250
Det går bra.
26
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
Jeg kommer aldri tilbake hit.
27
00:03:52,792 --> 00:03:54,333
Det er et stort offer.
28
00:03:55,542 --> 00:03:58,708
Jeg har hatt det gøy her.
29
00:04:00,000 --> 00:04:01,374
Det må høres rart ut.
30
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
Nei, slett ikke.
31
00:04:04,375 --> 00:04:05,708
Nå endrer alt seg.
32
00:04:07,750 --> 00:04:10,667
- Du er så modig.
- Jaså?
33
00:04:11,708 --> 00:04:13,000
Hånda mi skjelver.
34
00:04:15,375 --> 00:04:16,624
Hei.
35
00:04:16,625 --> 00:04:18,332
Der er du.
36
00:04:18,333 --> 00:04:19,708
Hvem er dette?
37
00:04:20,542 --> 00:04:23,958
Ny pilot. Han fikk ikke sove.
Vi snakket bare.
38
00:04:25,333 --> 00:04:26,500
Hallo, pilot.
39
00:04:29,042 --> 00:04:30,625
Vi ses i morgen.
40
00:04:31,583 --> 00:04:32,833
Velkommen om bord.
41
00:04:46,375 --> 00:04:47,750
Hva sa hun?
42
00:04:49,000 --> 00:04:50,708
At du var søt.
43
00:04:52,333 --> 00:04:54,708
Har du vært med på dette lenge?
44
00:04:56,458 --> 00:04:58,416
Jeg burde ikke spørre. Beklager.
45
00:04:58,417 --> 00:05:01,708
Du risikerer alt. Spør om hva du vil.
46
00:05:05,083 --> 00:05:07,167
Om jeg dør i kveld, er det verdt det?
47
00:05:09,208 --> 00:05:12,208
Du har gjort dette før
og må ha tenkt på det.
48
00:05:15,125 --> 00:05:17,167
Dette gjør det verdt det.
49
00:05:17,792 --> 00:05:20,542
Dette. Akkurat nå.
50
00:05:21,625 --> 00:05:24,874
Å være sammen med deg og være her
når du blir med i bevegelsen.
51
00:05:24,875 --> 00:05:26,167
Se på meg.
52
00:05:29,167 --> 00:05:33,750
Du tok denne avgjørelsen for lenge siden.
Imperiet kan ikke få vinne.
53
00:05:34,417 --> 00:05:38,042
Du vil aldri føle deg bra om du ikke
gjør det du kan for å stoppe dem.
54
00:05:42,333 --> 00:05:44,458
Du blir deg selv.
55
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Du har blitt mer enn frykten din.
56
00:05:49,792 --> 00:05:51,375
La det beskytte deg.
57
00:05:54,333 --> 00:05:55,500
Takk.
58
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Ok.
59
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
- Jeg trenger et forsprang på 12 minutter.
- Holder det?
60
00:06:06,375 --> 00:06:07,583
Vi ses på veien.
61
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
Hva er dette?
62
00:07:39,417 --> 00:07:42,417
Ok, jeg klarer dette.
63
00:07:43,000 --> 00:07:44,208
Jeg klarer dette.
64
00:08:10,042 --> 00:08:11,042
Ja.
65
00:08:25,792 --> 00:08:26,792
Fanken!
66
00:08:40,292 --> 00:08:41,292
Kom igjen!
67
00:08:53,667 --> 00:08:54,667
Hva i...
68
00:08:56,083 --> 00:08:57,417
Skyt fritt!
69
00:08:58,583 --> 00:08:59,666
Skudd avfyrt!
70
00:08:59,667 --> 00:09:01,500
Nei, nei!
71
00:09:42,125 --> 00:09:43,125
Nei.
72
00:10:26,583 --> 00:10:27,958
Nei!
73
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
Nei. Kom igjen.
74
00:10:46,083 --> 00:10:47,083
Kom igjen!
75
00:10:48,208 --> 00:10:50,041
Kom igjen.
76
00:10:50,042 --> 00:10:51,125
Kom igjen!
77
00:11:01,125 --> 00:11:02,332
Ok.
78
00:11:02,333 --> 00:11:03,667
Nei, nei!
79
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
Kom igjen.
80
00:13:38,958 --> 00:13:40,624
Nei!
81
00:13:40,625 --> 00:13:42,416
- Nei!
- Bix. Våkne.
82
00:13:42,417 --> 00:13:43,917
- Våkne! Du!
- Nei!
83
00:13:44,458 --> 00:13:47,124
Hør her.
84
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
Det går bra.
85
00:13:49,042 --> 00:13:50,208
Du er i orden.
86
00:13:50,958 --> 00:13:52,457
Vi er trygge.
87
00:13:52,458 --> 00:13:55,332
Bix, se på meg.
88
00:13:55,333 --> 00:13:56,458
Det er Talia.
89
00:13:57,042 --> 00:13:59,167
- Hva skjedde?
- Hun drømte igjen.
90
00:14:00,208 --> 00:14:02,582
Legg deg. Hun klarer seg.
91
00:14:02,583 --> 00:14:04,249
Cassian ønsker å vite det.
92
00:14:04,250 --> 00:14:07,125
- Hun ordner det.
- Han kommer hjem i morgen.
93
00:14:07,667 --> 00:14:09,542
Vi snakker om dette i morgen tidlig.
94
00:14:22,708 --> 00:14:26,291
{\an8}MOTHMA-GODSET
95
00:14:26,292 --> 00:14:28,207
Seriøst? Har vi lov?
96
00:14:28,208 --> 00:14:30,291
Bare hvis dere gjør som jeg sier.
97
00:14:30,292 --> 00:14:33,167
Stille, og ikke titt. Jeg mener det.
98
00:14:36,917 --> 00:14:38,000
Stopp.
99
00:14:40,625 --> 00:14:41,792
Dere kan se nå.
100
00:14:46,708 --> 00:14:47,958
Å, Leida!
101
00:14:56,542 --> 00:14:58,791
Bare et bryllup fikk henne ut av huset!
102
00:14:58,792 --> 00:15:02,416
- Her kommer festen.
- Perrin! Favorittnevøen min.
103
00:15:02,417 --> 00:15:04,041
Sordo, favorittkjeltringen min.
104
00:15:04,042 --> 00:15:05,499
- Hvordan går det?
- Mon.
105
00:15:05,500 --> 00:15:08,541
Mothma være lovet.
For en strålende vending.
106
00:15:08,542 --> 00:15:09,749
Så godt å se deg.
107
00:15:09,750 --> 00:15:11,624
Og du ser yngre ut for hver årstid.
108
00:15:11,625 --> 00:15:13,208
Så lett du lyver.
109
00:15:14,000 --> 00:15:14,999
Og min kjære gutt...
110
00:15:15,000 --> 00:15:17,041
Jeg føler at du lurer, Erskin.
111
00:15:17,042 --> 00:15:19,249
Guvernør Klavin har et nytt skip.
112
00:15:19,250 --> 00:15:21,124
Det er begrenset plass
på dokkeplattformen.
113
00:15:21,125 --> 00:15:23,374
De har to plasser
og har ikke lyst til å flytte seg.
114
00:15:23,375 --> 00:15:25,916
- Og du har spurt dem pent?
- Jeg har prøvd.
115
00:15:25,917 --> 00:15:27,041
Hva handler dette om?
116
00:15:27,042 --> 00:15:28,416
Flere parkeringsproblemer.
117
00:15:28,417 --> 00:15:31,207
Guvernørens ego er visst
for stort for plassen vår.
118
00:15:31,208 --> 00:15:32,832
Handler dette om det nye skipet hans?
119
00:15:32,833 --> 00:15:35,583
Han er vennen din, kjære.
Du og Erskin ordner det.
120
00:15:36,625 --> 00:15:38,542
Hva syns du, Perrin?
121
00:15:38,958 --> 00:15:43,375
Vente på dem her,
eller få et forsprang til baren?
122
00:15:43,792 --> 00:15:45,292
Baren, tror jeg, ikke sant?
123
00:15:47,167 --> 00:15:48,417
Vær hilset, senator.
124
00:15:53,208 --> 00:15:54,292
Senator Mothma.
125
00:16:02,750 --> 00:16:04,333
Har du sett hvem som er her?
126
00:16:10,833 --> 00:16:11,958
Gratulerer.
127
00:16:14,458 --> 00:16:15,958
- God morgen.
- Senator.
128
00:16:18,000 --> 00:16:19,416
- Senator Beeva.
- Senator.
129
00:16:19,417 --> 00:16:20,708
Godt å se deg.
130
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Der er du.
131
00:16:32,583 --> 00:16:34,458
- Tay!
- Hvordan har den vordende bruden det?
132
00:16:35,042 --> 00:16:36,833
Bortskjemt for øyeblikket.
133
00:16:38,750 --> 00:16:41,374
- Hvis ikke nå, når, ikke sant?
- Jeg antar det.
134
00:16:41,375 --> 00:16:43,999
Vi skal spise lunsj på terrassen.
Du får se selv.
135
00:16:44,000 --> 00:16:47,708
Mon, jeg håpet å få snakke med deg.
136
00:16:48,583 --> 00:16:51,791
Jeg er ikke klar i hodet.
137
00:16:51,792 --> 00:16:53,874
Men jeg så meldingen din.
138
00:16:53,875 --> 00:16:57,542
Det er bare... så mye å gjøre.
139
00:16:58,875 --> 00:17:00,208
Haster det?
140
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
Nei.
141
00:17:04,250 --> 00:17:06,917
Vil bare... snakke om det
som har hendt siden sist.
142
00:17:08,000 --> 00:17:10,583
- Vi ses senere.
- Jeg gleder meg.
143
00:17:18,208 --> 00:17:20,708
Vakker. Takk, det er den siste.
144
00:17:24,583 --> 00:17:27,291
- Luthen.
- Kjære vene, du fant meg.
145
00:17:27,292 --> 00:17:28,749
Hva gjør du her?
146
00:17:28,750 --> 00:17:30,417
Det er hemmelig.
147
00:17:32,583 --> 00:17:36,582
Vekk! Ikke prat, Luthen. Ikke avslør noe.
148
00:17:36,583 --> 00:17:38,457
- Kom deg vekk.
- Hva skjer her?
149
00:17:38,458 --> 00:17:39,958
Du ødelegger overraskelsen min.
150
00:17:40,500 --> 00:17:42,124
Du har vel ikke fortalt henne noe?
151
00:17:42,125 --> 00:17:43,624
Jeg kom nettopp.
152
00:17:43,625 --> 00:17:45,832
Han er elendig
til å holde på hemmeligheter.
153
00:17:45,833 --> 00:17:48,457
- Jeg har øvd.
- Vi får se.
154
00:17:48,458 --> 00:17:51,332
Du får se når jeg er klar.
Du er vel helt nødt til
155
00:17:51,333 --> 00:17:53,999
å være et annet sted.
156
00:17:54,000 --> 00:17:55,125
Greit.
157
00:17:55,708 --> 00:17:57,417
Men jeg skal få det ut av ham.
158
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
Hva gjør han her?
159
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
Han er sammen med Sculdun.
160
00:18:04,833 --> 00:18:07,250
- Hvorfor?
- Det er visst hemmelig.
161
00:18:19,167 --> 00:18:20,541
Cassian?
162
00:18:20,542 --> 00:18:23,750
Teamet på Sienar bekreftet
at han slapp unna.
163
00:18:24,375 --> 00:18:25,458
Er det alt?
164
00:18:27,792 --> 00:18:30,332
Det var en pulskode, ikke en samtale.
165
00:18:30,333 --> 00:18:32,166
Vi burde ha hørt fra ham.
166
00:18:32,167 --> 00:18:34,374
Jeg kan ikke sende herfra, Luthen.
167
00:18:34,375 --> 00:18:36,958
Jeg sa det da vi landet. Det er uaktuelt.
168
00:18:37,625 --> 00:18:40,082
Det er alt mye folk ved dokkeplattformen.
169
00:18:40,083 --> 00:18:43,333
Vi er ubeskyttede her.
Det er ingen steder å gjemme et signal.
170
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Lytt videre.
171
00:18:57,208 --> 00:19:01,083
{\an8}YTRE RANDSONE
172
00:19:15,167 --> 00:19:17,541
- Få prøve den tykke.
- Den vil ikke vare.
173
00:19:17,542 --> 00:19:19,333
Den får dem gjennom innhøstingen.
174
00:19:20,375 --> 00:19:22,875
Jeg kan lage en ny del.
Støpe om den gamle bolten.
175
00:19:26,583 --> 00:19:28,208
- Tørst?
- Hva?
176
00:19:33,542 --> 00:19:35,833
- Ta deg sammen.
- Vær normal.
177
00:19:36,750 --> 00:19:38,207
Hun virker så bestemt.
178
00:19:38,208 --> 00:19:39,375
Gi deg.
179
00:19:39,958 --> 00:19:41,667
Det er langt å gå fra siloene.
180
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
Det er fordi moren hennes
ikke liker at jeg kommer.
181
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Hvorfor ikke?
182
00:19:47,417 --> 00:19:48,708
Vi er mekanikere.
183
00:19:49,375 --> 00:19:51,291
Det er alle slags folk her.
184
00:19:51,292 --> 00:19:53,083
Ja, med aksjer og visum.
185
00:19:53,625 --> 00:19:55,457
Alle begynte et sted.
186
00:19:55,458 --> 00:19:56,667
Det er ikke så lett.
187
00:19:57,750 --> 00:19:59,749
Det stopper visst ikke Talia og Brasso.
188
00:19:59,750 --> 00:20:00,958
Gi deg.
189
00:20:01,542 --> 00:20:03,167
La det ligge.
190
00:20:13,250 --> 00:20:14,458
Hallo, Beela.
191
00:20:18,125 --> 00:20:19,416
Hei.
192
00:20:19,417 --> 00:20:21,833
Dere har vært her så lenge.
Jeg tok med vann.
193
00:20:22,458 --> 00:20:27,167
For en herlig overraskelse.
Wil sa nettopp hvor tørst han er.
194
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
Hva er det?
195
00:20:37,458 --> 00:20:38,500
Jeg er ikke sikker.
196
00:20:39,042 --> 00:20:40,292
Det er fra Imperiet.
197
00:20:41,333 --> 00:20:42,583
Har du sett dem før?
198
00:20:43,708 --> 00:20:45,042
Kanskje en gang som barn.
199
00:20:46,083 --> 00:20:47,083
Faren min vet det.
200
00:20:49,750 --> 00:20:52,082
Det er ikke så kaldt som det var.
201
00:20:52,083 --> 00:20:54,124
Jeg kan ikke tro at du kom helt hit.
202
00:20:54,125 --> 00:20:55,208
Jo, det kan du.
203
00:22:14,417 --> 00:22:15,500
Porko!
204
00:22:35,333 --> 00:22:36,332
Porko!
205
00:22:36,333 --> 00:22:38,125
Stopp der!
206
00:22:39,000 --> 00:22:41,874
Femten blastere er rettet mot deg!
207
00:22:41,875 --> 00:22:43,375
Ikke fortell ham det!
208
00:22:43,958 --> 00:22:45,582
Han er omringet!
209
00:22:45,583 --> 00:22:47,332
- Han må få vite det.
- Antallet?
210
00:22:47,333 --> 00:22:49,541
- Det faktiske antallet?
- Tuller du?
211
00:22:49,542 --> 00:22:52,291
- Du snakker med fienden!
- Jeg visste du ville gjøre dette!
212
00:22:52,292 --> 00:22:54,167
Jeg er ingen imperiepilot!
213
00:22:55,708 --> 00:22:58,666
Nei, og jeg skal ikke skyte deg!
214
00:22:58,667 --> 00:23:01,542
Kast blasteren bort og sett deg på bakken!
215
00:23:23,083 --> 00:23:24,957
{\an8}MALTHEEN-VANNSKILLET
216
00:23:24,958 --> 00:23:26,458
{\an8}Ingen notater.
217
00:23:27,958 --> 00:23:29,458
{\an8}Ingen oppføringer.
218
00:23:30,000 --> 00:23:31,625
Ingen av dere var her.
219
00:23:32,792 --> 00:23:35,417
Ingen skriver dette i kalenderen.
220
00:23:37,500 --> 00:23:43,542
Alle data blir slettet fra alle tjeneste-
og transportdroider når vi er ferdige.
221
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Kollegene deres? Overordnede?
222
00:23:50,458 --> 00:23:52,000
Hvis de ikke er i dette rommet,
223
00:23:53,042 --> 00:23:55,208
er de ikke klarerte for prosjektet.
224
00:23:56,417 --> 00:24:01,250
Oberst Yularen, guvernør Tarkin,
alle øverstkommanderende
225
00:24:02,000 --> 00:24:05,166
vil bli varslet av keiseren
226
00:24:05,167 --> 00:24:07,375
når han velger det.
227
00:24:08,292 --> 00:24:13,999
Gruppa i dette rommet er fra nå av
228
00:24:14,000 --> 00:24:17,416
det hemmeligste som fins.
229
00:24:17,417 --> 00:24:20,000
Ethvert sikkerhetsbrudd...
230
00:24:21,792 --> 00:24:25,417
meldes til keiseren personlig.
231
00:24:52,500 --> 00:24:54,791
Hvis du har hørt den lyden før,
232
00:24:54,792 --> 00:24:56,957
kan du ha vært
i de store dalene på Ghorman.
233
00:24:56,958 --> 00:24:59,832
Men uansett hvor du er i galaksen,
234
00:24:59,833 --> 00:25:02,874
har du sett noe laget av ghormantwill.
235
00:25:02,875 --> 00:25:06,582
Eleganse og holdbarhet tilgjengelig
i alle vektklasser og vevstyper.
236
00:25:06,583 --> 00:25:09,166
Det fortreffelige Ghormanmerket
er kjent overalt
237
00:25:09,167 --> 00:25:11,374
som standarden for luksus og kvalitet.
238
00:25:11,375 --> 00:25:13,458
Men hvor begynner denne magien?
239
00:25:16,292 --> 00:25:18,541
Det er det tradisjonelle ghormandalhornet
240
00:25:18,542 --> 00:25:21,332
som vekker skapningene
som har gjort denne planeten
241
00:25:21,333 --> 00:25:22,957
til suksessen den er i dag.
242
00:25:22,958 --> 00:25:24,832
På tide å våkne og begynne å spinne.
243
00:25:24,833 --> 00:25:26,791
Møt Ghorman-edderkoppen.
244
00:25:26,792 --> 00:25:30,041
Ekspertene har et finere ord.
Har de ikke alltid det?
245
00:25:30,042 --> 00:25:32,207
De kaller dem "ghorlectipoder".
246
00:25:32,208 --> 00:25:35,666
Uansett hva du kaller dem,
så arbeider de hardt.
247
00:25:35,667 --> 00:25:37,499
De spinner fra daggry til skumring,
248
00:25:37,500 --> 00:25:41,541
stopper aldri for å spise eller sove
før Ghormansola har gått ned.
249
00:25:41,542 --> 00:25:45,541
Førti milliarder ghorlectipoder
i netterier over hele planeten
250
00:25:45,542 --> 00:25:49,416
vil spinne fiberen som man vil lage
60 millioner ruller med ghormantwill av
251
00:25:49,417 --> 00:25:52,124
bare denne sesongen.
252
00:25:52,125 --> 00:25:53,874
Hele planeten jobber,
253
00:25:53,875 --> 00:25:56,916
og alle Ghormans ni provinser samarbeider
254
00:25:56,917 --> 00:25:59,874
om å skape ett enkelt
bearbeidings- og leveringssystem.
255
00:25:59,875 --> 00:26:02,999
Alt det nydelige materialet
samlet for utstilling og salg
256
00:26:03,000 --> 00:26:05,332
i hovedstaden Palmo.
257
00:26:05,333 --> 00:26:08,874
Det perfekte stedet for kjøpere
og designere fra hele galaksen
258
00:26:08,875 --> 00:26:10,791
til å se på utstillingsrommene
og forhandlerne
259
00:26:10,792 --> 00:26:13,791
i denne fredelige og elegante metropolen.
260
00:26:13,792 --> 00:26:16,791
"Ghorman-stolthet" er
et begrep du ofte vil høre.
261
00:26:16,792 --> 00:26:19,291
Og det tar deg bare
noen få timer på bakken
262
00:26:19,292 --> 00:26:21,458
- å forstå begrepets opphav.
- Takk.
263
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
Ghorman...
264
00:26:25,583 --> 00:26:29,625
er av stor interesse for Imperiet.
265
00:26:31,208 --> 00:26:33,791
Hva skjedde med skipet mitt?
Det er ødelagt.
266
00:26:33,792 --> 00:26:35,125
Hold ham. Ta føttene hans.
267
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
- Hvor er Porko?
- Hold kjeft.
268
00:26:38,792 --> 00:26:41,250
- Fortell hva som skjer her.
- Slå ham, noen.
269
00:26:48,167 --> 00:26:49,707
- Hvem er du?
- Hvem han er?
270
00:26:49,708 --> 00:26:51,707
- Han er imperiepilot.
- Får jeg gjøre dette?
271
00:26:51,708 --> 00:26:52,791
Så gjør det.
272
00:26:52,792 --> 00:26:54,374
- Hvem er...
- La oss se. Vi venter.
273
00:26:54,375 --> 00:26:57,542
- Si fra når du er ferdig.
- Jeg skal møte en venn. Hvor er han?
274
00:26:58,458 --> 00:27:00,666
- Vi stiller spørsmålene.
- Jøss.
275
00:27:00,667 --> 00:27:02,374
Det var tøft. Spør ham hvem han er.
276
00:27:02,375 --> 00:27:04,041
Kanskje jeg får svar.
277
00:27:04,042 --> 00:27:05,667
Det er et stjålet skip.
278
00:27:06,417 --> 00:27:08,833
Det var en annen pilot her
som skulle fly det videre.
279
00:27:09,750 --> 00:27:11,124
Stjålet til hvem?
280
00:27:11,125 --> 00:27:13,083
- Til opprøret.
- Hvem sitt opprør?
281
00:27:14,958 --> 00:27:17,000
Hvor er piloten jeg skal møte?
282
00:27:18,375 --> 00:27:21,499
- Hvor er han?
- Vennen din var ikke vennlig.
283
00:27:21,500 --> 00:27:24,208
Han skjøt på oss. Prøvde å rømme.
284
00:27:24,792 --> 00:27:26,291
Stor feil.
285
00:27:26,292 --> 00:27:28,000
Han lyver uansett.
286
00:27:29,875 --> 00:27:31,208
Han er testpilot.
287
00:27:34,625 --> 00:27:39,041
Det er vel ingen her
som ikke vet om problemene våre
288
00:27:39,042 --> 00:27:43,499
med å oppfylle keiserens drøm
om energieffektivitet.
289
00:27:43,500 --> 00:27:45,832
Jeg hører ryktene og kan historiene.
290
00:27:45,833 --> 00:27:47,499
Forsinkelser. Tilbakeslag.
291
00:27:47,500 --> 00:27:50,333
Trygling om finansiering fra Senatet.
292
00:27:51,583 --> 00:27:53,958
Jeg møtte keiseren i går.
293
00:27:54,625 --> 00:27:58,207
Og han foreslo at
jeg minnet dere om at energiinitiativet
294
00:27:58,208 --> 00:28:01,208
forblir kjernen i agendaen hans.
295
00:28:02,042 --> 00:28:06,082
Tilgang til stabil, ubegrenset kraft
296
00:28:06,083 --> 00:28:08,916
vil forvandle galaksens økonomi
297
00:28:08,917 --> 00:28:12,124
og styrke keiserens autoritet.
298
00:28:12,125 --> 00:28:14,457
Og det viser seg
299
00:28:14,458 --> 00:28:19,458
at edderkopper ikke er
det mest unike på Ghorman.
300
00:28:20,875 --> 00:28:23,000
Det er et mineral under bakken. Doktor?
301
00:28:24,292 --> 00:28:27,499
Dyptliggende lagdelt kalkitt.
302
00:28:27,500 --> 00:28:28,583
Kalkitt.
303
00:28:29,833 --> 00:28:33,582
Syntetisk kalkitt. Kalkittalternativer.
304
00:28:33,583 --> 00:28:35,499
Kalkitterstatninger.
305
00:28:35,500 --> 00:28:39,374
Tida dere bruker på
å tenke på denne skitne steinen,
306
00:28:39,375 --> 00:28:41,042
er dessverre utrolig.
307
00:28:41,667 --> 00:28:43,999
Vi har lovet levering om tre år.
308
00:28:44,000 --> 00:28:48,624
Leveransen avhenger av
en versjon av ghorman-kalkitt
309
00:28:48,625 --> 00:28:51,042
for å dekke reaktorlinsene.
310
00:28:52,417 --> 00:28:53,417
Nå...
311
00:28:54,000 --> 00:28:57,750
om vi ikke finner alternativer,
312
00:28:58,792 --> 00:29:03,082
må vi kontrollere Ghorman hardt nok
313
00:29:03,083 --> 00:29:05,916
til å stoppe enhver motstand,
314
00:29:05,917 --> 00:29:08,332
og dere har blitt valgt til
315
00:29:08,333 --> 00:29:11,625
å hjelpe med å planlegge
for den muligheten.
316
00:29:16,042 --> 00:29:18,666
Det er lys på, men ingen strøm.
Jeg forstår ikke.
317
00:29:18,667 --> 00:29:21,417
- Dette burde ikke være vanskelig.
- Hvor kommer kraften fra?
318
00:29:22,042 --> 00:29:23,124
Kanskje på den siden.
319
00:29:23,125 --> 00:29:24,332
- Bardi. Vær så snill...
- Greit.
320
00:29:24,333 --> 00:29:25,916
Klarer du det?
321
00:29:25,917 --> 00:29:27,792
Ingenting er der det skal være.
322
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
Ikke rør det.
323
00:29:33,250 --> 00:29:35,083
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.
324
00:29:36,292 --> 00:29:37,582
Hva er det?
325
00:29:37,583 --> 00:29:38,707
Aner ikke.
326
00:29:38,708 --> 00:29:40,208
Hvordan kom du deg hit?
327
00:29:40,792 --> 00:29:42,542
Det er vel lykkedagen min.
328
00:29:43,583 --> 00:29:44,916
Syns du dette er morsomt?
329
00:29:44,917 --> 00:29:48,000
Det fins ingen manual. Ok?
330
00:29:48,958 --> 00:29:51,082
Vi prøver å fokusere.
331
00:29:51,083 --> 00:29:52,624
Kan du fly det?
332
00:29:52,625 --> 00:29:55,124
Jeg vet ikke. Det er helt nytt.
333
00:29:55,125 --> 00:29:56,832
Han kan fly det.
334
00:29:56,833 --> 00:29:58,875
Vi trenger all plassen vi kan få.
335
00:29:59,458 --> 00:30:01,542
Regn på det. Ikke alle får plass.
336
00:30:05,417 --> 00:30:06,832
Er det noe å spise der inne?
337
00:30:06,833 --> 00:30:08,207
- Nei!
- Nei!
338
00:30:08,208 --> 00:30:11,624
Jeg antar at kalkittutvinningen
er en invasiv prosess.
339
00:30:11,625 --> 00:30:15,582
Den vil utgjøre store utfordringer
for lokalbefolkningen.
340
00:30:15,583 --> 00:30:16,792
Hva betyr det?
341
00:30:18,292 --> 00:30:21,958
Utvinningen vil bli så stor
at planeten kan bli ustabil.
342
00:30:23,667 --> 00:30:24,833
Den blir hult ut.
343
00:30:25,792 --> 00:30:28,208
Det blir press på planetkjernen.
344
00:30:29,500 --> 00:30:33,124
Det er en risiko for... total kollaps.
345
00:30:33,125 --> 00:30:34,375
Ni byer.
346
00:30:35,833 --> 00:30:38,374
Åtte hundre tusen ghormanere.
347
00:30:38,375 --> 00:30:40,541
Flytting hadde vært ideelt.
348
00:30:40,542 --> 00:30:42,791
Men vi må planlegge alternativer.
349
00:30:42,792 --> 00:30:45,332
Alle vil kreve forberedelser.
350
00:30:45,333 --> 00:30:48,292
Ghorman er kjent og har politisk makt.
351
00:30:49,292 --> 00:30:51,124
De drar ikke uten motstand.
352
00:30:51,125 --> 00:30:54,417
Nettopp derfor er dere her.
353
00:30:55,708 --> 00:30:57,374
Om Rika sier hun kan fly det, kan hun det.
354
00:30:57,375 --> 00:30:59,499
Hun sier ikke det. Jeg hører ikke det.
355
00:30:59,500 --> 00:31:01,791
- Det er forvirrende.
- Han må lære henne.
356
00:31:01,792 --> 00:31:03,000
Hvorfor skulle han det?
357
00:31:03,542 --> 00:31:05,042
Gjør han ikke det, dreper vi ham.
358
00:31:05,583 --> 00:31:08,291
- Er det planen?
- Han må vite at vi mener alvor.
359
00:31:08,292 --> 00:31:09,917
Du overlever aldri.
360
00:31:10,750 --> 00:31:12,207
Alene? Nei.
361
00:31:12,208 --> 00:31:14,582
Vi bestemmer.
362
00:31:14,583 --> 00:31:17,292
Men vi to kan dra nå.
363
00:31:18,375 --> 00:31:21,083
At Rika dreper oss når vi letter,
er ikke en plan.
364
00:31:21,875 --> 00:31:23,624
Hun må bare lære det grunnleggende.
365
00:31:23,625 --> 00:31:25,457
Han kan ikke lære henne om han er død.
366
00:31:25,458 --> 00:31:28,416
- Du er så negativ.
- Som å drepe vår eneste pilot?
367
00:31:28,417 --> 00:31:29,749
Vi må ha en av dem.
368
00:31:29,750 --> 00:31:31,332
Hun trenger bare litt tid.
369
00:31:31,333 --> 00:31:33,124
- Hvor lang tid tar det?
- Hvor drar vi?
370
00:31:33,125 --> 00:31:34,291
Hva er det?
371
00:31:34,292 --> 00:31:35,457
Vi kan ikke bli her.
372
00:31:35,458 --> 00:31:37,166
Stoler de virkelig på deg?
373
00:31:37,167 --> 00:31:39,125
Eller tror de bare du er dum?
374
00:31:41,417 --> 00:31:43,167
Jeg trenger ingen unnskyldning
for å slå deg.
375
00:31:44,042 --> 00:31:45,042
Jeg skjønner.
376
00:31:45,792 --> 00:31:47,292
To dager, ingen mat.
377
00:31:47,833 --> 00:31:49,416
Gjør alle gretne, ikke sant?
378
00:31:49,417 --> 00:31:51,292
Hvordan vet du hvor lenge vi har vært her?
379
00:31:54,958 --> 00:31:57,417
Dere var ikke her
for tre dager siden da jeg dro.
380
00:32:00,667 --> 00:32:03,249
- Vi har ennå samme problem.
- Han har rett.
381
00:32:03,250 --> 00:32:05,041
- Hvem drar, og hvem blir?
- Vi tar turer.
382
00:32:05,042 --> 00:32:07,208
- Hvem drar først?
- Der er det.
383
00:32:09,292 --> 00:32:11,499
Der er vårt virkelige problem.
384
00:32:11,500 --> 00:32:13,542
- Jeg?
- Mangelen på tillit.
385
00:32:14,333 --> 00:32:18,249
Broren din dumpet oss her og stakk,
og du vil snakke om tillit?
386
00:32:18,250 --> 00:32:20,416
- Han skulle hente overlevende.
- Ingen tror det.
387
00:32:20,417 --> 00:32:23,542
Rika, Neek, Nazy, Rowd...
388
00:32:24,292 --> 00:32:26,708
- Vi vet hva som egentlig skjedde.
- Maya Pei.
389
00:32:28,917 --> 00:32:30,249
Dere er Maya Pei-brigaden.
390
00:32:30,250 --> 00:32:31,874
Hva sa du til ham?
391
00:32:31,875 --> 00:32:33,291
- Dette er din feil.
- Crab?
392
00:32:33,292 --> 00:32:35,791
- Han ser at vi sitter fast.
- Jeg kjenner Maya.
393
00:32:35,792 --> 00:32:37,082
- Maya er død.
- Ifølge deg.
394
00:32:37,083 --> 00:32:38,832
- Bare han så henne.
- Prøvde å redde henne.
395
00:32:38,833 --> 00:32:40,666
Bakhold. Vi mistet seks skip, 40 jagere.
396
00:32:40,667 --> 00:32:42,832
- Bare broren min...
- Han stakk av!
397
00:32:42,833 --> 00:32:44,875
- Hvordan kjenner du Maya?
- Hun var en kunde.
398
00:32:46,125 --> 00:32:48,125
Vi har forsynt dere underveis.
399
00:32:48,958 --> 00:32:52,082
Krangle så mye dere vil,
men vi er del av samme opprør.
400
00:32:52,083 --> 00:32:53,166
Vennen din var fiendtlig.
401
00:32:53,167 --> 00:32:54,833
Han var på oppdrag.
402
00:32:55,792 --> 00:32:57,582
Vi stjeler et imperietestskip.
403
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
Til hvem? Hvem er du sammen med?
404
00:33:01,333 --> 00:33:02,417
Det sier jeg ikke.
405
00:33:03,125 --> 00:33:04,208
Vi fortalte deg hvem vi er.
406
00:33:05,125 --> 00:33:08,583
Vær forsiktigere.
407
00:33:09,667 --> 00:33:11,207
Jævla møkkatryne!
408
00:33:11,208 --> 00:33:12,291
- Nei, nei!
- Nei. Nei.
409
00:33:12,292 --> 00:33:13,374
- Stopp!
- Slutt!
410
00:33:13,375 --> 00:33:14,499
Slutt, Crab!
411
00:33:14,500 --> 00:33:18,624
Vi er ikke her
for å skjule vanskeligheter.
412
00:33:18,625 --> 00:33:23,458
Man må ikke ta lett på
undertrykkelsen av Ghorman.
413
00:33:24,417 --> 00:33:27,375
Dette er ikke vårt første møte om emnet.
414
00:33:28,167 --> 00:33:31,082
Dee Shambo, Nisus Osar
415
00:33:31,083 --> 00:33:33,957
blir partnerne våre
fra Opplysningsdepartementet.
416
00:33:33,958 --> 00:33:35,833
- Mine herrer...
- Takk, direktør.
417
00:33:41,125 --> 00:33:46,375
Noe av det dere tenker
om ghormanere nå, fins
418
00:33:47,542 --> 00:33:49,124
på grunn av propagandaen vår.
419
00:33:49,125 --> 00:33:53,000
Har ikke ghorene alltid vært arrogante?
420
00:33:53,542 --> 00:33:55,207
Vi føler det alle. Hva er det?
421
00:33:55,208 --> 00:33:58,207
I fjor, da transportrutene måtte stenges,
422
00:33:58,208 --> 00:34:02,291
ville det ikke ha vært lett
å tillate Imperiets inspeksjoner som
423
00:34:02,292 --> 00:34:03,874
andre planeter ønsker velkommen?
424
00:34:03,875 --> 00:34:06,708
Og virket det ikke
som om Ghor gjorde som alltid?
425
00:34:07,333 --> 00:34:10,542
Satte seg selv først.
426
00:34:11,167 --> 00:34:12,874
Måtte en marineinspektør fra Imperiet
427
00:34:12,875 --> 00:34:15,208
virkelig dø for å beskytte
Ghormans stolthet?
428
00:34:16,083 --> 00:34:17,167
Vi gjorde det.
429
00:34:18,333 --> 00:34:21,874
Vi fant på historien og spredte den.
430
00:34:21,875 --> 00:34:23,667
Vi avgjorde når det skulle ta slutt.
431
00:34:24,292 --> 00:34:27,291
Med de riktige ideene plantet
i riktig marked
432
00:34:27,292 --> 00:34:28,958
i riktig rekkefølge
433
00:34:29,833 --> 00:34:33,166
kan vi nå gjøre
denne galaktiske meningen til våpen.
434
00:34:33,167 --> 00:34:34,374
Vi elsker edderkoppene.
435
00:34:34,375 --> 00:34:36,041
Vi kan bygge på det bildet.
436
00:34:36,042 --> 00:34:38,041
Aggressive, ubehagelige,
holder seg for seg selv.
437
00:34:38,042 --> 00:34:40,749
Er det bare tilfeldig
at ghormanernes personligheter
438
00:34:40,750 --> 00:34:43,291
virker så i harmoni med disse skapningene?
439
00:34:43,292 --> 00:34:46,874
Hemmeligholdet, de høye prisene,
håningen av Imperiets regler.
440
00:34:46,875 --> 00:34:48,624
- At de ler av oss...
- Ok.
441
00:34:48,625 --> 00:34:52,167
Jepp. Vi skjønner tegninga.
442
00:34:57,500 --> 00:34:59,499
Dere kaster bort dagslys.
443
00:34:59,500 --> 00:35:02,000
Det må være mat og vann der ute.
444
00:35:04,000 --> 00:35:05,666
- Det er dyr der ute.
- Ikke snakk.
445
00:35:05,667 --> 00:35:07,250
Jeg tar ikke ordrer fra Bardi.
446
00:35:08,833 --> 00:35:10,000
Hva slags dyr?
447
00:35:10,625 --> 00:35:11,958
Du får høre dem i kveld.
448
00:35:17,000 --> 00:35:19,332
- Jeg stoler ikke på ham.
- Skal være en inntaksmåler.
449
00:35:19,333 --> 00:35:21,457
- Men du ville latt ham fly oss.
- I verste fall.
450
00:35:21,458 --> 00:35:22,958
Når vi er i lufta, har han kontroll.
451
00:35:23,125 --> 00:35:24,999
- Hvorfor er det to?
- Du kommer ingen vei.
452
00:35:25,000 --> 00:35:27,999
Hun får ikke konsentrere seg!
Rika må lære å fly skipet.
453
00:35:28,000 --> 00:35:29,083
Hun gjør ikke det...
454
00:35:29,833 --> 00:35:31,708
Så hvem er sjef her?
455
00:35:42,542 --> 00:35:44,082
Det er vanskeligere enn det ser ut.
456
00:35:44,083 --> 00:35:45,583
Er du gal?
457
00:35:50,500 --> 00:35:55,083
Hvorfor ikke ha en pest?
Eller iscenesette en naturkatastrofe?
458
00:35:56,917 --> 00:35:59,374
Da forlater de stedet selv.
459
00:35:59,375 --> 00:36:01,499
Vi har kjørt en modell for det.
460
00:36:01,500 --> 00:36:03,667
Det blir fort uforutsigbart.
461
00:36:04,875 --> 00:36:07,041
Boreutstyret settes sammen nå
462
00:36:07,042 --> 00:36:08,957
og lagres for transport når det trengs.
463
00:36:08,958 --> 00:36:12,457
Og når alt er klart,
hvor raskt kan dere mobilisere?
464
00:36:12,458 --> 00:36:13,917
Når vi er gjemt unna...
465
00:36:15,125 --> 00:36:18,500
er boringen lett.
Vi kan være i gang på noen uker.
466
00:36:22,375 --> 00:36:26,291
Det er administrasjons- og
sikkerhetsproblemene som er urovekkende.
467
00:36:26,292 --> 00:36:29,291
Vi har ikke noe stort nærvær
på Ghorman for øyeblikket.
468
00:36:29,292 --> 00:36:30,625
Han har planlagt for det.
469
00:36:31,917 --> 00:36:33,833
Vi skal bygge et nytt våpenlager i Palmo.
470
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
Unnskyld?
471
00:36:36,542 --> 00:36:38,250
Vi begynner i morgen.
472
00:36:53,708 --> 00:36:55,917
Du er så stille, er du ikke?
473
00:36:57,167 --> 00:36:58,542
Det er mye å ta til seg.
474
00:37:00,875 --> 00:37:03,167
Jeg hørte at du lærer raskt.
475
00:37:05,625 --> 00:37:07,542
Jeg liker å vite hva jeg snakker om.
476
00:37:09,250 --> 00:37:11,832
Du er her på min forespørsel.
477
00:37:11,833 --> 00:37:14,666
Jeg drar ikke til Coruscant
så ofte for tida,
478
00:37:14,667 --> 00:37:16,917
men jeg holder meg informert.
479
00:37:17,750 --> 00:37:23,375
Noen ville kanskje ikke kommet seg
etter en hendelse som Ferrix.
480
00:37:24,833 --> 00:37:28,207
Er du ikke inspirert av
hviskekampanjen mot Ghorman?
481
00:37:28,208 --> 00:37:30,083
Jeg gjør meg opp en mening.
482
00:37:31,042 --> 00:37:32,250
Et råd.
483
00:37:33,083 --> 00:37:35,707
Ikke tro at du er vanskelig å lese.
484
00:37:35,708 --> 00:37:38,749
Du har alt en plan.
Du hadde det før de hadde snakket ferdig.
485
00:37:38,750 --> 00:37:40,167
Jeg vil ha vurderingen din.
486
00:37:44,917 --> 00:37:46,750
Det er begrenset
hvor langt propaganda får dere.
487
00:37:48,250 --> 00:37:51,083
Dere trenger et radikalt opprør
dere kan stole på.
488
00:37:51,833 --> 00:37:53,042
Stole på til hva?
489
00:37:54,625 --> 00:37:57,875
Dere trenger Ghorman-opprørere
dere vet vil gjøre noe galt...
490
00:37:59,708 --> 00:38:00,792
direktør.
491
00:38:22,750 --> 00:38:24,500
Jeg ventet.
492
00:38:25,542 --> 00:38:26,667
Og her er jeg.
493
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
Ikke på deg.
494
00:38:30,375 --> 00:38:31,708
Cassian.
495
00:38:33,208 --> 00:38:34,417
Han er snart tilbake.
496
00:38:38,542 --> 00:38:42,041
Kellen sa
at de ikke har gjort dette på årevis.
497
00:38:42,042 --> 00:38:44,166
Jeg har vært her i åtte
og har aldri sett det.
498
00:38:44,167 --> 00:38:45,457
Hva gjør de?
499
00:38:45,458 --> 00:38:49,208
Imperiet teller forsyninger.
Det er en stikkprøve.
500
00:38:49,792 --> 00:38:51,874
De vil vite hva de har, hvor det er fra.
501
00:38:51,875 --> 00:38:53,791
- Hva med hvem som gjør det?
- Han spør.
502
00:38:53,792 --> 00:38:56,207
Nå fokuserer de vel på råd 500.
503
00:38:56,208 --> 00:38:57,666
Det var det vi så der ute i dag.
504
00:38:57,667 --> 00:38:59,457
Sjekker de visum, har vi et problem.
505
00:38:59,458 --> 00:39:01,541
- Han vet det.
- Det går bra.
506
00:39:01,542 --> 00:39:04,125
Ingen her lar noe skje med deg.
507
00:39:05,500 --> 00:39:06,792
Vi vet mer i morgen.
508
00:39:07,708 --> 00:39:08,917
Ingenting fra Cassian?
509
00:39:10,167 --> 00:39:11,292
Jeg skal lytte.
510
00:39:23,000 --> 00:39:24,083
Kom hit.
511
00:39:31,833 --> 00:39:32,833
Cassian?
512
00:39:33,833 --> 00:39:35,207
Ingenting fra Porko?
513
00:39:35,208 --> 00:39:38,000
Jeg har søkt gjennom frekvenser
der nede hele dagen.
514
00:39:40,750 --> 00:39:42,500
Vi vet at Cassian dro fra Sienar.
515
00:39:43,625 --> 00:39:45,125
Vi vet at Porko ventet.
516
00:39:45,917 --> 00:39:47,124
Hva ser vi på?
517
00:39:47,125 --> 00:39:48,583
Jeg ser etter en drink.
518
00:39:49,292 --> 00:39:51,500
Skjermen er på. Håp på det beste.
519
00:40:05,917 --> 00:40:07,749
Han kom forrige uke.
520
00:40:07,750 --> 00:40:09,833
- Jodi. Ferdig.
- Greit.
521
00:40:25,625 --> 00:40:27,125
Leida blir ikke enkel.
522
00:40:28,417 --> 00:40:29,917
Du vet best.
523
00:40:34,208 --> 00:40:35,292
Er han tøff nok?
524
00:40:36,375 --> 00:40:39,333
Ikke i nærheten.
Han vil enten lære eller bli ledet.
525
00:40:41,417 --> 00:40:43,000
Jeg ønsker ham lykke til.
526
00:40:46,417 --> 00:40:49,041
Det er en stolt tradisjon i familien vår.
527
00:40:49,042 --> 00:40:51,749
Vi har alle satt pris på
å tjenestegjøre i Marinen.
528
00:40:51,750 --> 00:40:53,499
Hvor er du stasjonert?
529
00:40:53,500 --> 00:40:56,291
Jeg har fått opplæring på Steergard,
men vi overføres nå.
530
00:40:56,292 --> 00:40:58,625
Jaså? Hvor skal alle?
531
00:41:09,375 --> 00:41:10,625
Litt av et arrangement.
532
00:41:11,958 --> 00:41:15,166
Ta det rolig. Det er to dager igjen.
533
00:41:15,167 --> 00:41:17,667
Jeg har alltid lurt på
hvorfor du er som du er.
534
00:41:18,792 --> 00:41:20,707
Sikkert større grunn til å tvile på meg.
535
00:41:20,708 --> 00:41:22,042
Det er urettferdig.
536
00:41:23,083 --> 00:41:24,500
Hva gjør du her?
537
00:41:26,417 --> 00:41:29,832
Sculdun er en klient.
Vi tok med en gave til den forlovede.
538
00:41:29,833 --> 00:41:31,083
Jeg jobber.
539
00:41:33,542 --> 00:41:35,042
Skal vi late som om vi nettopp møttes?
540
00:41:35,667 --> 00:41:37,875
Nei, du har vært i butikken.
541
00:41:38,917 --> 00:41:43,333
Bare to single kvinner
som undersøker mulighetene.
542
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Du har unngått meg.
543
00:42:03,833 --> 00:42:05,125
Det kan du ikke mene.
544
00:42:09,500 --> 00:42:10,917
Jeg er overfølsom.
545
00:42:12,167 --> 00:42:13,667
Det har vært tøffe dager.
546
00:42:15,667 --> 00:42:16,875
Er alt i orden?
547
00:42:19,083 --> 00:42:22,000
Noen ting har gått galt, og det er krise.
548
00:42:23,625 --> 00:42:24,707
Så leit.
549
00:42:24,708 --> 00:42:28,292
Jeg håper å bli i helga, men... vi får se.
550
00:42:29,333 --> 00:42:30,750
Kommer Marni?
551
00:42:33,083 --> 00:42:35,083
Vi lever atskilt for øyeblikket.
552
00:42:36,875 --> 00:42:38,500
Overraskende at du ikke visste det.
553
00:42:40,500 --> 00:42:41,875
Det gjør jeg ikke.
554
00:42:43,917 --> 00:42:48,250
Sladrehankene i Chandrila er ikke
all verden.
555
00:42:53,125 --> 00:42:55,125
Det skjedde nylig.
556
00:42:59,375 --> 00:43:02,124
Og det var ikke det
jeg ville snakke med deg om.
557
00:43:02,125 --> 00:43:03,957
Du fikk meldingen min.
558
00:43:03,958 --> 00:43:07,083
Jeg håpet vi kunne diskutere stiftelsen.
559
00:43:12,875 --> 00:43:13,875
Er det et problem?
560
00:43:14,958 --> 00:43:15,958
Ikke sånn.
561
00:43:17,042 --> 00:43:18,542
Mon. Der er du.
562
00:43:20,333 --> 00:43:21,792
- Hallo, Tay. Ja.
- Hallo.
563
00:43:22,625 --> 00:43:25,332
- De har hatt sin første krangel.
- Kjære vene.
564
00:43:25,333 --> 00:43:26,500
Leida har stukket av.
565
00:43:28,458 --> 00:43:30,582
- Unnskyld meg.
- Selvsagt.
566
00:43:30,583 --> 00:43:32,292
Vi finner tid sammen.
567
00:43:37,500 --> 00:43:38,957
Davo fortalte meg om deg og Marni...
568
00:43:38,958 --> 00:43:40,042
Takk.
569
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
Leida...
570
00:43:57,083 --> 00:43:58,167
Kjære.
571
00:43:59,458 --> 00:44:00,667
Hva har skjedd?
572
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Han er et barn.
573
00:44:06,333 --> 00:44:07,333
Fortell.
574
00:44:08,292 --> 00:44:09,500
Hva skjedde?
575
00:44:11,208 --> 00:44:12,583
Han vil ikke holde meg i hånda.
576
00:44:13,542 --> 00:44:15,792
Jeg prøver stadig,
men han dytter meg vekk.
577
00:44:22,292 --> 00:44:23,458
Så leit.
578
00:44:27,083 --> 00:44:28,208
Så...
579
00:44:29,667 --> 00:44:31,042
fryktelig leit.
580
00:44:45,875 --> 00:44:48,249
Det har gått to dager.
Han kan ha blitt tatt.
581
00:44:48,250 --> 00:44:49,457
Han kan ha rømt.
582
00:44:49,458 --> 00:44:52,166
Du snakker om mytteri.
583
00:44:52,167 --> 00:44:53,916
Det er ikke et mytteri hvis ingen er sjef.
584
00:44:53,917 --> 00:44:56,249
Jeg var alltid Mayas nestkommanderende.
585
00:44:56,250 --> 00:44:57,999
- I drømme!
- Jeg skulle alltid
586
00:44:58,000 --> 00:45:00,416
- være sjef.
- Det har jeg ikke hørt.
587
00:45:00,417 --> 00:45:02,791
- Du hører aldri etter, tosk.
- Maya må si det.
588
00:45:02,792 --> 00:45:05,374
- Det kan ta en stund.
- Hun er død.
589
00:45:05,375 --> 00:45:07,499
- Nei.
- Du så ingenting.
590
00:45:07,500 --> 00:45:09,374
- Du gjemte deg i bunkeren.
- Det er løgn.
591
00:45:09,375 --> 00:45:11,624
- Jeg så deg.
- Si det, Rika.
592
00:45:11,625 --> 00:45:12,707
Dra til helvete, Rowd!
593
00:45:12,708 --> 00:45:15,499
Hvis Maya kommer tilbake
uten at vi er her, blir det bråk.
594
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
- Ta det tilbake.
- Drit og dra!
595
00:45:16,792 --> 00:45:19,957
- Ser du hva du har gjort?
- Broren din stjal skipet vårt.
596
00:45:19,958 --> 00:45:21,125
Si det igjen!
597
00:45:22,083 --> 00:45:23,417
Dårlig idé, Crab.
598
00:45:24,042 --> 00:45:25,416
Be ham legge det ned.
599
00:45:25,417 --> 00:45:27,207
Crab, gi deg.
600
00:45:27,208 --> 00:45:28,874
- Han dro...
- Du jukser!
601
00:45:28,875 --> 00:45:29,957
Rolig.
602
00:45:29,958 --> 00:45:31,042
Kall meg løgner.
603
00:45:32,042 --> 00:45:33,583
Du er ikke engang flink til det.
604
00:45:34,958 --> 00:45:36,207
- Tosk!
- Hvorfor?
605
00:45:36,208 --> 00:45:38,082
- Hvorfor gjorde du det?
- Løp, løp!
606
00:45:38,083 --> 00:45:39,791
Løp, løp!
607
00:45:39,792 --> 00:45:41,542
Slipp den, slipp den!
608
00:45:42,750 --> 00:45:43,958
Hold dere nede!
609
00:45:45,500 --> 00:45:46,625
Løp!
610
00:45:50,500 --> 00:45:53,542
Få ham opp! Kom igjen!
611
00:46:12,417 --> 00:46:15,292
Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS
612
00:50:25,167 --> 00:50:27,167
Oversatt av: Jon Sæterbø
40643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.