All language subtitles for andor.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,292 --> 00:01:09,125
ETT Ă
R SENERE
2
00:01:11,208 --> 00:01:17,042
FIRE Ă
R FĂR SLAGET VED YAVIN
3
00:02:40,083 --> 00:02:44,375
TESTANLEGG 73
4
00:02:52,458 --> 00:02:53,874
Hvis det var en timeplan,
5
00:02:53,875 --> 00:02:57,499
hvis de bare endret vaktlisten,
ville det blitt mye lettere.
6
00:02:57,500 --> 00:03:00,082
- Nettopp.
- Hvem skal gjÞre dem oppmerksomme pÄ det?
7
00:03:00,083 --> 00:03:02,792
Rekk opp hÄnda pÄ feil dag,
og de omplasserer...
8
00:03:08,542 --> 00:03:09,875
- Niya.
- Ja.
9
00:03:10,750 --> 00:03:11,874
Hvordan ser det ut?
10
00:03:11,875 --> 00:03:14,208
Bra. Det er klart
for en testflyging i morgen.
11
00:03:14,750 --> 00:03:16,291
Passordet i kveld er Kafrene.
12
00:03:16,292 --> 00:03:17,375
Kafrene.
13
00:03:18,292 --> 00:03:19,375
Har du nĂžkkelen?
14
00:03:20,042 --> 00:03:23,000
Vi mÄ vente til sjefen min drar.
Han jobber aldri overtid.
15
00:03:24,792 --> 00:03:26,041
Er vi trygge her?
16
00:03:26,042 --> 00:03:27,291
Du er en ny testpilot.
17
00:03:27,292 --> 00:03:28,791
Du er nyankommet og opprĂžmt.
18
00:03:28,792 --> 00:03:30,874
Du ville se deg rundt fĂžr du la deg.
19
00:03:30,875 --> 00:03:33,375
- Vi begynte Ă„ flĂžrte...
- Jeg liker det.
20
00:03:34,792 --> 00:03:36,957
Unnskyld. Jeg ble bedt om
Ä ikke se pÄ deg.
21
00:03:36,958 --> 00:03:40,333
- Jeg sÄ ingenting.
- Det gÄr bra.
22
00:03:41,250 --> 00:03:42,667
Jeg er sÄ nervÞs.
23
00:03:44,333 --> 00:03:45,791
Bra.
24
00:03:45,792 --> 00:03:47,250
Det holder oss vÄkne.
25
00:03:47,958 --> 00:03:49,250
Det gÄr bra.
26
00:03:50,333 --> 00:03:51,958
Jeg kommer aldri tilbake hit.
27
00:03:52,792 --> 00:03:54,333
Det er et stort offer.
28
00:03:55,542 --> 00:03:58,708
Jeg har hatt det gĂžy her.
29
00:04:00,000 --> 00:04:01,374
Det mÄ hÞres rart ut.
30
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
Nei, slett ikke.
31
00:04:04,375 --> 00:04:05,708
NĂ„ endrer alt seg.
32
00:04:07,750 --> 00:04:10,667
- Du er sÄ modig.
- JasÄ?
33
00:04:11,708 --> 00:04:13,000
HÄnda mi skjelver.
34
00:04:15,375 --> 00:04:16,624
Hei.
35
00:04:16,625 --> 00:04:18,332
Der er du.
36
00:04:18,333 --> 00:04:19,708
Hvem er dette?
37
00:04:20,542 --> 00:04:23,958
Ny pilot. Han fikk ikke sove.
Vi snakket bare.
38
00:04:25,333 --> 00:04:26,500
Hallo, pilot.
39
00:04:29,042 --> 00:04:30,625
Vi ses i morgen.
40
00:04:31,583 --> 00:04:32,833
Velkommen om bord.
41
00:04:46,375 --> 00:04:47,750
Hva sa hun?
42
00:04:49,000 --> 00:04:50,708
At du var sĂžt.
43
00:04:52,333 --> 00:04:54,708
Har du vÊrt med pÄ dette lenge?
44
00:04:56,458 --> 00:04:58,416
Jeg burde ikke spĂžrre. Beklager.
45
00:04:58,417 --> 00:05:01,708
Du risikerer alt. SpĂžr om hva du vil.
46
00:05:05,083 --> 00:05:07,167
Om jeg dĂžr i kveld, er det verdt det?
47
00:05:09,208 --> 00:05:12,208
Du har gjort dette fĂžr
og mÄ ha tenkt pÄ det.
48
00:05:15,125 --> 00:05:17,167
Dette gjĂžr det verdt det.
49
00:05:17,792 --> 00:05:20,542
Dette. Akkurat nÄ.
50
00:05:21,625 --> 00:05:24,874
Ă
vĂŠre sammen med deg og vĂŠre her
nÄr du blir med i bevegelsen.
51
00:05:24,875 --> 00:05:26,167
Se pÄ meg.
52
00:05:29,167 --> 00:05:33,750
Du tok denne avgjĂžrelsen for lenge siden.
Imperiet kan ikke fÄ vinne.
53
00:05:34,417 --> 00:05:38,042
Du vil aldri fĂžle deg bra om du ikke
gjĂžr det du kan for Ă„ stoppe dem.
54
00:05:42,333 --> 00:05:44,458
Du blir deg selv.
55
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Du har blitt mer enn frykten din.
56
00:05:49,792 --> 00:05:51,375
La det beskytte deg.
57
00:05:54,333 --> 00:05:55,500
Takk.
58
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Ok.
59
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
- Jeg trenger et forsprang pÄ 12 minutter.
- Holder det?
60
00:06:06,375 --> 00:06:07,583
Vi ses pÄ veien.
61
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
Hva er dette?
62
00:07:39,417 --> 00:07:42,417
Ok, jeg klarer dette.
63
00:07:43,000 --> 00:07:44,208
Jeg klarer dette.
64
00:08:10,042 --> 00:08:11,042
Ja.
65
00:08:25,792 --> 00:08:26,792
Fanken!
66
00:08:40,292 --> 00:08:41,292
Kom igjen!
67
00:08:53,667 --> 00:08:54,667
Hva i...
68
00:08:56,083 --> 00:08:57,417
Skyt fritt!
69
00:08:58,583 --> 00:08:59,666
Skudd avfyrt!
70
00:08:59,667 --> 00:09:01,500
Nei, nei!
71
00:09:42,125 --> 00:09:43,125
Nei.
72
00:10:26,583 --> 00:10:27,958
Nei!
73
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
Nei. Kom igjen.
74
00:10:46,083 --> 00:10:47,083
Kom igjen!
75
00:10:48,208 --> 00:10:50,041
Kom igjen.
76
00:10:50,042 --> 00:10:51,125
Kom igjen!
77
00:11:01,125 --> 00:11:02,332
Ok.
78
00:11:02,333 --> 00:11:03,667
Nei, nei!
79
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
Kom igjen.
80
00:13:38,958 --> 00:13:40,624
Nei!
81
00:13:40,625 --> 00:13:42,416
- Nei!
- Bix. VÄkne.
82
00:13:42,417 --> 00:13:43,917
- VÄkne! Du!
- Nei!
83
00:13:44,458 --> 00:13:47,124
HĂžr her.
84
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
Det gÄr bra.
85
00:13:49,042 --> 00:13:50,208
Du er i orden.
86
00:13:50,958 --> 00:13:52,457
Vi er trygge.
87
00:13:52,458 --> 00:13:55,332
Bix, se pÄ meg.
88
00:13:55,333 --> 00:13:56,458
Det er Talia.
89
00:13:57,042 --> 00:13:59,167
- Hva skjedde?
- Hun drĂžmte igjen.
90
00:14:00,208 --> 00:14:02,582
Legg deg. Hun klarer seg.
91
00:14:02,583 --> 00:14:04,249
Cassian Ăžnsker Ă„ vite det.
92
00:14:04,250 --> 00:14:07,125
- Hun ordner det.
- Han kommer hjem i morgen.
93
00:14:07,667 --> 00:14:09,542
Vi snakker om dette i morgen tidlig.
94
00:14:22,708 --> 00:14:26,291
{\an8}MOTHMA-GODSET
95
00:14:26,292 --> 00:14:28,207
SeriĂžst? Har vi lov?
96
00:14:28,208 --> 00:14:30,291
Bare hvis dere gjĂžr som jeg sier.
97
00:14:30,292 --> 00:14:33,167
Stille, og ikke titt. Jeg mener det.
98
00:14:36,917 --> 00:14:38,000
Stopp.
99
00:14:40,625 --> 00:14:41,792
Dere kan se nÄ.
100
00:14:46,708 --> 00:14:47,958
Ă
, Leida!
101
00:14:56,542 --> 00:14:58,791
Bare et bryllup fikk henne ut av huset!
102
00:14:58,792 --> 00:15:02,416
- Her kommer festen.
- Perrin! FavorittnevĂžen min.
103
00:15:02,417 --> 00:15:04,041
Sordo, favorittkjeltringen min.
104
00:15:04,042 --> 00:15:05,499
- Hvordan gÄr det?
- Mon.
105
00:15:05,500 --> 00:15:08,541
Mothma vĂŠre lovet.
For en strÄlende vending.
106
00:15:08,542 --> 00:15:09,749
SĂ„ godt Ă„ se deg.
107
00:15:09,750 --> 00:15:11,624
Og du ser yngre ut for hver Ärstid.
108
00:15:11,625 --> 00:15:13,208
SĂ„ lett du lyver.
109
00:15:14,000 --> 00:15:14,999
Og min kjĂŠre gutt...
110
00:15:15,000 --> 00:15:17,041
Jeg fĂžler at du lurer, Erskin.
111
00:15:17,042 --> 00:15:19,249
GuvernĂžr Klavin har et nytt skip.
112
00:15:19,250 --> 00:15:21,124
Det er begrenset plass
pÄ dokkeplattformen.
113
00:15:21,125 --> 00:15:23,374
De har to plasser
og har ikke lyst til Ă„ flytte seg.
114
00:15:23,375 --> 00:15:25,916
- Og du har spurt dem pent?
- Jeg har prĂžvd.
115
00:15:25,917 --> 00:15:27,041
Hva handler dette om?
116
00:15:27,042 --> 00:15:28,416
Flere parkeringsproblemer.
117
00:15:28,417 --> 00:15:31,207
GuvernĂžrens ego er visst
for stort for plassen vÄr.
118
00:15:31,208 --> 00:15:32,832
Handler dette om det nye skipet hans?
119
00:15:32,833 --> 00:15:35,583
Han er vennen din, kjĂŠre.
Du og Erskin ordner det.
120
00:15:36,625 --> 00:15:38,542
Hva syns du, Perrin?
121
00:15:38,958 --> 00:15:43,375
Vente pÄ dem her,
eller fÄ et forsprang til baren?
122
00:15:43,792 --> 00:15:45,292
Baren, tror jeg, ikke sant?
123
00:15:47,167 --> 00:15:48,417
VĂŠr hilset, senator.
124
00:15:53,208 --> 00:15:54,292
Senator Mothma.
125
00:16:02,750 --> 00:16:04,333
Har du sett hvem som er her?
126
00:16:10,833 --> 00:16:11,958
Gratulerer.
127
00:16:14,458 --> 00:16:15,958
- God morgen.
- Senator.
128
00:16:18,000 --> 00:16:19,416
- Senator Beeva.
- Senator.
129
00:16:19,417 --> 00:16:20,708
Godt Ă„ se deg.
130
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Der er du.
131
00:16:32,583 --> 00:16:34,458
- Tay!
- Hvordan har den vordende bruden det?
132
00:16:35,042 --> 00:16:36,833
Bortskjemt for Ăžyeblikket.
133
00:16:38,750 --> 00:16:41,374
- Hvis ikke nÄ, nÄr, ikke sant?
- Jeg antar det.
134
00:16:41,375 --> 00:16:43,999
Vi skal spise lunsj pÄ terrassen.
Du fÄr se selv.
135
00:16:44,000 --> 00:16:47,708
Mon, jeg hÄpet Ä fÄ snakke med deg.
136
00:16:48,583 --> 00:16:51,791
Jeg er ikke klar i hodet.
137
00:16:51,792 --> 00:16:53,874
Men jeg sÄ meldingen din.
138
00:16:53,875 --> 00:16:57,542
Det er bare... sÄ mye Ä gjÞre.
139
00:16:58,875 --> 00:17:00,208
Haster det?
140
00:17:02,208 --> 00:17:03,208
Nei.
141
00:17:04,250 --> 00:17:06,917
Vil bare... snakke om det
som har hendt siden sist.
142
00:17:08,000 --> 00:17:10,583
- Vi ses senere.
- Jeg gleder meg.
143
00:17:18,208 --> 00:17:20,708
Vakker. Takk, det er den siste.
144
00:17:24,583 --> 00:17:27,291
- Luthen.
- KjĂŠre vene, du fant meg.
145
00:17:27,292 --> 00:17:28,749
Hva gjĂžr du her?
146
00:17:28,750 --> 00:17:30,417
Det er hemmelig.
147
00:17:32,583 --> 00:17:36,582
Vekk! Ikke prat, Luthen. Ikke avslĂžr noe.
148
00:17:36,583 --> 00:17:38,457
- Kom deg vekk.
- Hva skjer her?
149
00:17:38,458 --> 00:17:39,958
Du Ăždelegger overraskelsen min.
150
00:17:40,500 --> 00:17:42,124
Du har vel ikke fortalt henne noe?
151
00:17:42,125 --> 00:17:43,624
Jeg kom nettopp.
152
00:17:43,625 --> 00:17:45,832
Han er elendig
til Ä holde pÄ hemmeligheter.
153
00:17:45,833 --> 00:17:48,457
- Jeg har Ăžvd.
- Vi fÄr se.
154
00:17:48,458 --> 00:17:51,332
Du fÄr se nÄr jeg er klar.
Du er vel helt nĂždt til
155
00:17:51,333 --> 00:17:53,999
Ă„ vĂŠre et annet sted.
156
00:17:54,000 --> 00:17:55,125
Greit.
157
00:17:55,708 --> 00:17:57,417
Men jeg skal fÄ det ut av ham.
158
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
Hva gjĂžr han her?
159
00:18:02,583 --> 00:18:03,875
Han er sammen med Sculdun.
160
00:18:04,833 --> 00:18:07,250
- Hvorfor?
- Det er visst hemmelig.
161
00:18:19,167 --> 00:18:20,541
Cassian?
162
00:18:20,542 --> 00:18:23,750
Teamet pÄ Sienar bekreftet
at han slapp unna.
163
00:18:24,375 --> 00:18:25,458
Er det alt?
164
00:18:27,792 --> 00:18:30,332
Det var en pulskode, ikke en samtale.
165
00:18:30,333 --> 00:18:32,166
Vi burde ha hĂžrt fra ham.
166
00:18:32,167 --> 00:18:34,374
Jeg kan ikke sende herfra, Luthen.
167
00:18:34,375 --> 00:18:36,958
Jeg sa det da vi landet. Det er uaktuelt.
168
00:18:37,625 --> 00:18:40,082
Det er alt mye folk ved dokkeplattformen.
169
00:18:40,083 --> 00:18:43,333
Vi er ubeskyttede her.
Det er ingen steder Ă„ gjemme et signal.
170
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Lytt videre.
171
00:18:57,208 --> 00:19:01,083
{\an8}YTRE RANDSONE
172
00:19:15,167 --> 00:19:17,541
- FĂ„ prĂžve den tykke.
- Den vil ikke vare.
173
00:19:17,542 --> 00:19:19,333
Den fÄr dem gjennom innhÞstingen.
174
00:19:20,375 --> 00:19:22,875
Jeg kan lage en ny del.
StĂžpe om den gamle bolten.
175
00:19:26,583 --> 00:19:28,208
- TĂžrst?
- Hva?
176
00:19:33,542 --> 00:19:35,833
- Ta deg sammen.
- VĂŠr normal.
177
00:19:36,750 --> 00:19:38,207
Hun virker sÄ bestemt.
178
00:19:38,208 --> 00:19:39,375
Gi deg.
179
00:19:39,958 --> 00:19:41,667
Det er langt Ä gÄ fra siloene.
180
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
Det er fordi moren hennes
ikke liker at jeg kommer.
181
00:19:46,333 --> 00:19:47,416
Hvorfor ikke?
182
00:19:47,417 --> 00:19:48,708
Vi er mekanikere.
183
00:19:49,375 --> 00:19:51,291
Det er alle slags folk her.
184
00:19:51,292 --> 00:19:53,083
Ja, med aksjer og visum.
185
00:19:53,625 --> 00:19:55,457
Alle begynte et sted.
186
00:19:55,458 --> 00:19:56,667
Det er ikke sÄ lett.
187
00:19:57,750 --> 00:19:59,749
Det stopper visst ikke Talia og Brasso.
188
00:19:59,750 --> 00:20:00,958
Gi deg.
189
00:20:01,542 --> 00:20:03,167
La det ligge.
190
00:20:13,250 --> 00:20:14,458
Hallo, Beela.
191
00:20:18,125 --> 00:20:19,416
Hei.
192
00:20:19,417 --> 00:20:21,833
Dere har vÊrt her sÄ lenge.
Jeg tok med vann.
193
00:20:22,458 --> 00:20:27,167
For en herlig overraskelse.
Wil sa nettopp hvor tĂžrst han er.
194
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
Hva er det?
195
00:20:37,458 --> 00:20:38,500
Jeg er ikke sikker.
196
00:20:39,042 --> 00:20:40,292
Det er fra Imperiet.
197
00:20:41,333 --> 00:20:42,583
Har du sett dem fĂžr?
198
00:20:43,708 --> 00:20:45,042
Kanskje en gang som barn.
199
00:20:46,083 --> 00:20:47,083
Faren min vet det.
200
00:20:49,750 --> 00:20:52,082
Det er ikke sÄ kaldt som det var.
201
00:20:52,083 --> 00:20:54,124
Jeg kan ikke tro at du kom helt hit.
202
00:20:54,125 --> 00:20:55,208
Jo, det kan du.
203
00:22:14,417 --> 00:22:15,500
Porko!
204
00:22:35,333 --> 00:22:36,332
Porko!
205
00:22:36,333 --> 00:22:38,125
Stopp der!
206
00:22:39,000 --> 00:22:41,874
Femten blastere er rettet mot deg!
207
00:22:41,875 --> 00:22:43,375
Ikke fortell ham det!
208
00:22:43,958 --> 00:22:45,582
Han er omringet!
209
00:22:45,583 --> 00:22:47,332
- Han mÄ fÄ vite det.
- Antallet?
210
00:22:47,333 --> 00:22:49,541
- Det faktiske antallet?
- Tuller du?
211
00:22:49,542 --> 00:22:52,291
- Du snakker med fienden!
- Jeg visste du ville gjĂžre dette!
212
00:22:52,292 --> 00:22:54,167
Jeg er ingen imperiepilot!
213
00:22:55,708 --> 00:22:58,666
Nei, og jeg skal ikke skyte deg!
214
00:22:58,667 --> 00:23:01,542
Kast blasteren bort og sett deg pÄ bakken!
215
00:23:23,083 --> 00:23:24,957
{\an8}MALTHEEN-VANNSKILLET
216
00:23:24,958 --> 00:23:26,458
{\an8}Ingen notater.
217
00:23:27,958 --> 00:23:29,458
{\an8}Ingen oppfĂžringer.
218
00:23:30,000 --> 00:23:31,625
Ingen av dere var her.
219
00:23:32,792 --> 00:23:35,417
Ingen skriver dette i kalenderen.
220
00:23:37,500 --> 00:23:43,542
Alle data blir slettet fra alle tjeneste-
og transportdroider nÄr vi er ferdige.
221
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Kollegene deres? Overordnede?
222
00:23:50,458 --> 00:23:52,000
Hvis de ikke er i dette rommet,
223
00:23:53,042 --> 00:23:55,208
er de ikke klarerte for prosjektet.
224
00:23:56,417 --> 00:24:01,250
Oberst Yularen, guvernĂžr Tarkin,
alle Ăžverstkommanderende
225
00:24:02,000 --> 00:24:05,166
vil bli varslet av keiseren
226
00:24:05,167 --> 00:24:07,375
nÄr han velger det.
227
00:24:08,292 --> 00:24:13,999
Gruppa i dette rommet er fra nÄ av
228
00:24:14,000 --> 00:24:17,416
det hemmeligste som fins.
229
00:24:17,417 --> 00:24:20,000
Ethvert sikkerhetsbrudd...
230
00:24:21,792 --> 00:24:25,417
meldes til keiseren personlig.
231
00:24:52,500 --> 00:24:54,791
Hvis du har hĂžrt den lyden fĂžr,
232
00:24:54,792 --> 00:24:56,957
kan du ha vĂŠrt
i de store dalene pÄ Ghorman.
233
00:24:56,958 --> 00:24:59,832
Men uansett hvor du er i galaksen,
234
00:24:59,833 --> 00:25:02,874
har du sett noe laget av ghormantwill.
235
00:25:02,875 --> 00:25:06,582
Eleganse og holdbarhet tilgjengelig
i alle vektklasser og vevstyper.
236
00:25:06,583 --> 00:25:09,166
Det fortreffelige Ghormanmerket
er kjent overalt
237
00:25:09,167 --> 00:25:11,374
som standarden for luksus og kvalitet.
238
00:25:11,375 --> 00:25:13,458
Men hvor begynner denne magien?
239
00:25:16,292 --> 00:25:18,541
Det er det tradisjonelle ghormandalhornet
240
00:25:18,542 --> 00:25:21,332
som vekker skapningene
som har gjort denne planeten
241
00:25:21,333 --> 00:25:22,957
til suksessen den er i dag.
242
00:25:22,958 --> 00:25:24,832
PÄ tide Ä vÄkne og begynne Ä spinne.
243
00:25:24,833 --> 00:25:26,791
MĂžt Ghorman-edderkoppen.
244
00:25:26,792 --> 00:25:30,041
Ekspertene har et finere ord.
Har de ikke alltid det?
245
00:25:30,042 --> 00:25:32,207
De kaller dem "ghorlectipoder".
246
00:25:32,208 --> 00:25:35,666
Uansett hva du kaller dem,
sÄ arbeider de hardt.
247
00:25:35,667 --> 00:25:37,499
De spinner fra daggry til skumring,
248
00:25:37,500 --> 00:25:41,541
stopper aldri for Ă„ spise eller sove
fÞr Ghormansola har gÄtt ned.
249
00:25:41,542 --> 00:25:45,541
FĂžrti milliarder ghorlectipoder
i netterier over hele planeten
250
00:25:45,542 --> 00:25:49,416
vil spinne fiberen som man vil lage
60 millioner ruller med ghormantwill av
251
00:25:49,417 --> 00:25:52,124
bare denne sesongen.
252
00:25:52,125 --> 00:25:53,874
Hele planeten jobber,
253
00:25:53,875 --> 00:25:56,916
og alle Ghormans ni provinser samarbeider
254
00:25:56,917 --> 00:25:59,874
om Ă„ skape ett enkelt
bearbeidings- og leveringssystem.
255
00:25:59,875 --> 00:26:02,999
Alt det nydelige materialet
samlet for utstilling og salg
256
00:26:03,000 --> 00:26:05,332
i hovedstaden Palmo.
257
00:26:05,333 --> 00:26:08,874
Det perfekte stedet for kjĂžpere
og designere fra hele galaksen
258
00:26:08,875 --> 00:26:10,791
til Ä se pÄ utstillingsrommene
og forhandlerne
259
00:26:10,792 --> 00:26:13,791
i denne fredelige og elegante metropolen.
260
00:26:13,792 --> 00:26:16,791
"Ghorman-stolthet" er
et begrep du ofte vil hĂžre.
261
00:26:16,792 --> 00:26:19,291
Og det tar deg bare
noen fÄ timer pÄ bakken
262
00:26:19,292 --> 00:26:21,458
- Ä forstÄ begrepets opphav.
- Takk.
263
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
Ghorman...
264
00:26:25,583 --> 00:26:29,625
er av stor interesse for Imperiet.
265
00:26:31,208 --> 00:26:33,791
Hva skjedde med skipet mitt?
Det er Ăždelagt.
266
00:26:33,792 --> 00:26:35,125
Hold ham. Ta fĂžttene hans.
267
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
- Hvor er Porko?
- Hold kjeft.
268
00:26:38,792 --> 00:26:41,250
- Fortell hva som skjer her.
- SlÄ ham, noen.
269
00:26:48,167 --> 00:26:49,707
- Hvem er du?
- Hvem han er?
270
00:26:49,708 --> 00:26:51,707
- Han er imperiepilot.
- FÄr jeg gjÞre dette?
271
00:26:51,708 --> 00:26:52,791
SĂ„ gjĂžr det.
272
00:26:52,792 --> 00:26:54,374
- Hvem er...
- La oss se. Vi venter.
273
00:26:54,375 --> 00:26:57,542
- Si fra nÄr du er ferdig.
- Jeg skal mĂžte en venn. Hvor er han?
274
00:26:58,458 --> 00:27:00,666
- Vi stiller spÞrsmÄlene.
- JĂžss.
275
00:27:00,667 --> 00:27:02,374
Det var tĂžft. SpĂžr ham hvem han er.
276
00:27:02,375 --> 00:27:04,041
Kanskje jeg fÄr svar.
277
00:27:04,042 --> 00:27:05,667
Det er et stjÄlet skip.
278
00:27:06,417 --> 00:27:08,833
Det var en annen pilot her
som skulle fly det videre.
279
00:27:09,750 --> 00:27:11,124
StjÄlet til hvem?
280
00:27:11,125 --> 00:27:13,083
- Til opprĂžret.
- Hvem sitt opprĂžr?
281
00:27:14,958 --> 00:27:17,000
Hvor er piloten jeg skal mĂžte?
282
00:27:18,375 --> 00:27:21,499
- Hvor er han?
- Vennen din var ikke vennlig.
283
00:27:21,500 --> 00:27:24,208
Han skjÞt pÄ oss. PrÞvde Ä rÞmme.
284
00:27:24,792 --> 00:27:26,291
Stor feil.
285
00:27:26,292 --> 00:27:28,000
Han lyver uansett.
286
00:27:29,875 --> 00:27:31,208
Han er testpilot.
287
00:27:34,625 --> 00:27:39,041
Det er vel ingen her
som ikke vet om problemene vÄre
288
00:27:39,042 --> 00:27:43,499
med Ă„ oppfylle keiserens drĂžm
om energieffektivitet.
289
00:27:43,500 --> 00:27:45,832
Jeg hĂžrer ryktene og kan historiene.
290
00:27:45,833 --> 00:27:47,499
Forsinkelser. Tilbakeslag.
291
00:27:47,500 --> 00:27:50,333
Trygling om finansiering fra Senatet.
292
00:27:51,583 --> 00:27:53,958
Jeg mÞtte keiseren i gÄr.
293
00:27:54,625 --> 00:27:58,207
Og han foreslo at
jeg minnet dere om at energiinitiativet
294
00:27:58,208 --> 00:28:01,208
forblir kjernen i agendaen hans.
295
00:28:02,042 --> 00:28:06,082
Tilgang til stabil, ubegrenset kraft
296
00:28:06,083 --> 00:28:08,916
vil forvandle galaksens Ăžkonomi
297
00:28:08,917 --> 00:28:12,124
og styrke keiserens autoritet.
298
00:28:12,125 --> 00:28:14,457
Og det viser seg
299
00:28:14,458 --> 00:28:19,458
at edderkopper ikke er
det mest unike pÄ Ghorman.
300
00:28:20,875 --> 00:28:23,000
Det er et mineral under bakken. Doktor?
301
00:28:24,292 --> 00:28:27,499
Dyptliggende lagdelt kalkitt.
302
00:28:27,500 --> 00:28:28,583
Kalkitt.
303
00:28:29,833 --> 00:28:33,582
Syntetisk kalkitt. Kalkittalternativer.
304
00:28:33,583 --> 00:28:35,499
Kalkitterstatninger.
305
00:28:35,500 --> 00:28:39,374
Tida dere bruker pÄ
Ä tenke pÄ denne skitne steinen,
306
00:28:39,375 --> 00:28:41,042
er dessverre utrolig.
307
00:28:41,667 --> 00:28:43,999
Vi har lovet levering om tre Är.
308
00:28:44,000 --> 00:28:48,624
Leveransen avhenger av
en versjon av ghorman-kalkitt
309
00:28:48,625 --> 00:28:51,042
for Ă„ dekke reaktorlinsene.
310
00:28:52,417 --> 00:28:53,417
NĂ„...
311
00:28:54,000 --> 00:28:57,750
om vi ikke finner alternativer,
312
00:28:58,792 --> 00:29:03,082
mÄ vi kontrollere Ghorman hardt nok
313
00:29:03,083 --> 00:29:05,916
til Ă„ stoppe enhver motstand,
314
00:29:05,917 --> 00:29:08,332
og dere har blitt valgt til
315
00:29:08,333 --> 00:29:11,625
Ă„ hjelpe med Ă„ planlegge
for den muligheten.
316
00:29:16,042 --> 00:29:18,666
Det er lys pÄ, men ingen strÞm.
Jeg forstÄr ikke.
317
00:29:18,667 --> 00:29:21,417
- Dette burde ikke vĂŠre vanskelig.
- Hvor kommer kraften fra?
318
00:29:22,042 --> 00:29:23,124
Kanskje pÄ den siden.
319
00:29:23,125 --> 00:29:24,332
- Bardi. VÊr sÄ snill...
- Greit.
320
00:29:24,333 --> 00:29:25,916
Klarer du det?
321
00:29:25,917 --> 00:29:27,792
Ingenting er der det skal vĂŠre.
322
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
Ikke rĂžr det.
323
00:29:33,250 --> 00:29:35,083
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.
324
00:29:36,292 --> 00:29:37,582
Hva er det?
325
00:29:37,583 --> 00:29:38,707
Aner ikke.
326
00:29:38,708 --> 00:29:40,208
Hvordan kom du deg hit?
327
00:29:40,792 --> 00:29:42,542
Det er vel lykkedagen min.
328
00:29:43,583 --> 00:29:44,916
Syns du dette er morsomt?
329
00:29:44,917 --> 00:29:48,000
Det fins ingen manual. Ok?
330
00:29:48,958 --> 00:29:51,082
Vi prĂžver Ă„ fokusere.
331
00:29:51,083 --> 00:29:52,624
Kan du fly det?
332
00:29:52,625 --> 00:29:55,124
Jeg vet ikke. Det er helt nytt.
333
00:29:55,125 --> 00:29:56,832
Han kan fly det.
334
00:29:56,833 --> 00:29:58,875
Vi trenger all plassen vi kan fÄ.
335
00:29:59,458 --> 00:30:01,542
Regn pÄ det. Ikke alle fÄr plass.
336
00:30:05,417 --> 00:30:06,832
Er det noe Ă„ spise der inne?
337
00:30:06,833 --> 00:30:08,207
- Nei!
- Nei!
338
00:30:08,208 --> 00:30:11,624
Jeg antar at kalkittutvinningen
er en invasiv prosess.
339
00:30:11,625 --> 00:30:15,582
Den vil utgjĂžre store utfordringer
for lokalbefolkningen.
340
00:30:15,583 --> 00:30:16,792
Hva betyr det?
341
00:30:18,292 --> 00:30:21,958
Utvinningen vil bli sÄ stor
at planeten kan bli ustabil.
342
00:30:23,667 --> 00:30:24,833
Den blir hult ut.
343
00:30:25,792 --> 00:30:28,208
Det blir press pÄ planetkjernen.
344
00:30:29,500 --> 00:30:33,124
Det er en risiko for... total kollaps.
345
00:30:33,125 --> 00:30:34,375
Ni byer.
346
00:30:35,833 --> 00:30:38,374
Ă
tte hundre tusen ghormanere.
347
00:30:38,375 --> 00:30:40,541
Flytting hadde vĂŠrt ideelt.
348
00:30:40,542 --> 00:30:42,791
Men vi mÄ planlegge alternativer.
349
00:30:42,792 --> 00:30:45,332
Alle vil kreve forberedelser.
350
00:30:45,333 --> 00:30:48,292
Ghorman er kjent og har politisk makt.
351
00:30:49,292 --> 00:30:51,124
De drar ikke uten motstand.
352
00:30:51,125 --> 00:30:54,417
Nettopp derfor er dere her.
353
00:30:55,708 --> 00:30:57,374
Om Rika sier hun kan fly det, kan hun det.
354
00:30:57,375 --> 00:30:59,499
Hun sier ikke det. Jeg hĂžrer ikke det.
355
00:30:59,500 --> 00:31:01,791
- Det er forvirrende.
- Han mÄ lÊre henne.
356
00:31:01,792 --> 00:31:03,000
Hvorfor skulle han det?
357
00:31:03,542 --> 00:31:05,042
GjĂžr han ikke det, dreper vi ham.
358
00:31:05,583 --> 00:31:08,291
- Er det planen?
- Han mÄ vite at vi mener alvor.
359
00:31:08,292 --> 00:31:09,917
Du overlever aldri.
360
00:31:10,750 --> 00:31:12,207
Alene? Nei.
361
00:31:12,208 --> 00:31:14,582
Vi bestemmer.
362
00:31:14,583 --> 00:31:17,292
Men vi to kan dra nÄ.
363
00:31:18,375 --> 00:31:21,083
At Rika dreper oss nÄr vi letter,
er ikke en plan.
364
00:31:21,875 --> 00:31:23,624
Hun mÄ bare lÊre det grunnleggende.
365
00:31:23,625 --> 00:31:25,457
Han kan ikke lĂŠre henne om han er dĂžd.
366
00:31:25,458 --> 00:31:28,416
- Du er sÄ negativ.
- Som Ä drepe vÄr eneste pilot?
367
00:31:28,417 --> 00:31:29,749
Vi mÄ ha en av dem.
368
00:31:29,750 --> 00:31:31,332
Hun trenger bare litt tid.
369
00:31:31,333 --> 00:31:33,124
- Hvor lang tid tar det?
- Hvor drar vi?
370
00:31:33,125 --> 00:31:34,291
Hva er det?
371
00:31:34,292 --> 00:31:35,457
Vi kan ikke bli her.
372
00:31:35,458 --> 00:31:37,166
Stoler de virkelig pÄ deg?
373
00:31:37,167 --> 00:31:39,125
Eller tror de bare du er dum?
374
00:31:41,417 --> 00:31:43,167
Jeg trenger ingen unnskyldning
for Ä slÄ deg.
375
00:31:44,042 --> 00:31:45,042
Jeg skjĂžnner.
376
00:31:45,792 --> 00:31:47,292
To dager, ingen mat.
377
00:31:47,833 --> 00:31:49,416
GjĂžr alle gretne, ikke sant?
378
00:31:49,417 --> 00:31:51,292
Hvordan vet du hvor lenge vi har vĂŠrt her?
379
00:31:54,958 --> 00:31:57,417
Dere var ikke her
for tre dager siden da jeg dro.
380
00:32:00,667 --> 00:32:03,249
- Vi har ennÄ samme problem.
- Han har rett.
381
00:32:03,250 --> 00:32:05,041
- Hvem drar, og hvem blir?
- Vi tar turer.
382
00:32:05,042 --> 00:32:07,208
- Hvem drar fĂžrst?
- Der er det.
383
00:32:09,292 --> 00:32:11,499
Der er vÄrt virkelige problem.
384
00:32:11,500 --> 00:32:13,542
- Jeg?
- Mangelen pÄ tillit.
385
00:32:14,333 --> 00:32:18,249
Broren din dumpet oss her og stakk,
og du vil snakke om tillit?
386
00:32:18,250 --> 00:32:20,416
- Han skulle hente overlevende.
- Ingen tror det.
387
00:32:20,417 --> 00:32:23,542
Rika, Neek, Nazy, Rowd...
388
00:32:24,292 --> 00:32:26,708
- Vi vet hva som egentlig skjedde.
- Maya Pei.
389
00:32:28,917 --> 00:32:30,249
Dere er Maya Pei-brigaden.
390
00:32:30,250 --> 00:32:31,874
Hva sa du til ham?
391
00:32:31,875 --> 00:32:33,291
- Dette er din feil.
- Crab?
392
00:32:33,292 --> 00:32:35,791
- Han ser at vi sitter fast.
- Jeg kjenner Maya.
393
00:32:35,792 --> 00:32:37,082
- Maya er dĂžd.
- IfĂžlge deg.
394
00:32:37,083 --> 00:32:38,832
- Bare han sÄ henne.
- PrĂžvde Ă„ redde henne.
395
00:32:38,833 --> 00:32:40,666
Bakhold. Vi mistet seks skip, 40 jagere.
396
00:32:40,667 --> 00:32:42,832
- Bare broren min...
- Han stakk av!
397
00:32:42,833 --> 00:32:44,875
- Hvordan kjenner du Maya?
- Hun var en kunde.
398
00:32:46,125 --> 00:32:48,125
Vi har forsynt dere underveis.
399
00:32:48,958 --> 00:32:52,082
Krangle sÄ mye dere vil,
men vi er del av samme opprĂžr.
400
00:32:52,083 --> 00:32:53,166
Vennen din var fiendtlig.
401
00:32:53,167 --> 00:32:54,833
Han var pÄ oppdrag.
402
00:32:55,792 --> 00:32:57,582
Vi stjeler et imperietestskip.
403
00:32:57,583 --> 00:33:00,083
Til hvem? Hvem er du sammen med?
404
00:33:01,333 --> 00:33:02,417
Det sier jeg ikke.
405
00:33:03,125 --> 00:33:04,208
Vi fortalte deg hvem vi er.
406
00:33:05,125 --> 00:33:08,583
VĂŠr forsiktigere.
407
00:33:09,667 --> 00:33:11,207
JĂŠvla mĂžkkatryne!
408
00:33:11,208 --> 00:33:12,291
- Nei, nei!
- Nei. Nei.
409
00:33:12,292 --> 00:33:13,374
- Stopp!
- Slutt!
410
00:33:13,375 --> 00:33:14,499
Slutt, Crab!
411
00:33:14,500 --> 00:33:18,624
Vi er ikke her
for Ă„ skjule vanskeligheter.
412
00:33:18,625 --> 00:33:23,458
Man mÄ ikke ta lett pÄ
undertrykkelsen av Ghorman.
413
00:33:24,417 --> 00:33:27,375
Dette er ikke vÄrt fÞrste mÞte om emnet.
414
00:33:28,167 --> 00:33:31,082
Dee Shambo, Nisus Osar
415
00:33:31,083 --> 00:33:33,957
blir partnerne vÄre
fra Opplysningsdepartementet.
416
00:33:33,958 --> 00:33:35,833
- Mine herrer...
- Takk, direktĂžr.
417
00:33:41,125 --> 00:33:46,375
Noe av det dere tenker
om ghormanere nÄ, fins
418
00:33:47,542 --> 00:33:49,124
pÄ grunn av propagandaen vÄr.
419
00:33:49,125 --> 00:33:53,000
Har ikke ghorene alltid vĂŠrt arrogante?
420
00:33:53,542 --> 00:33:55,207
Vi fĂžler det alle. Hva er det?
421
00:33:55,208 --> 00:33:58,207
I fjor, da transportrutene mÄtte stenges,
422
00:33:58,208 --> 00:34:02,291
ville det ikke ha vĂŠrt lett
Ă„ tillate Imperiets inspeksjoner som
423
00:34:02,292 --> 00:34:03,874
andre planeter Ăžnsker velkommen?
424
00:34:03,875 --> 00:34:06,708
Og virket det ikke
som om Ghor gjorde som alltid?
425
00:34:07,333 --> 00:34:10,542
Satte seg selv fĂžrst.
426
00:34:11,167 --> 00:34:12,874
MÄtte en marineinspektÞr fra Imperiet
427
00:34:12,875 --> 00:34:15,208
virkelig dĂž for Ă„ beskytte
Ghormans stolthet?
428
00:34:16,083 --> 00:34:17,167
Vi gjorde det.
429
00:34:18,333 --> 00:34:21,874
Vi fant pÄ historien og spredte den.
430
00:34:21,875 --> 00:34:23,667
Vi avgjorde nÄr det skulle ta slutt.
431
00:34:24,292 --> 00:34:27,291
Med de riktige ideene plantet
i riktig marked
432
00:34:27,292 --> 00:34:28,958
i riktig rekkefĂžlge
433
00:34:29,833 --> 00:34:33,166
kan vi nÄ gjÞre
denne galaktiske meningen til vÄpen.
434
00:34:33,167 --> 00:34:34,374
Vi elsker edderkoppene.
435
00:34:34,375 --> 00:34:36,041
Vi kan bygge pÄ det bildet.
436
00:34:36,042 --> 00:34:38,041
Aggressive, ubehagelige,
holder seg for seg selv.
437
00:34:38,042 --> 00:34:40,749
Er det bare tilfeldig
at ghormanernes personligheter
438
00:34:40,750 --> 00:34:43,291
virker sÄ i harmoni med disse skapningene?
439
00:34:43,292 --> 00:34:46,874
Hemmeligholdet, de hĂžye prisene,
hÄningen av Imperiets regler.
440
00:34:46,875 --> 00:34:48,624
- At de ler av oss...
- Ok.
441
00:34:48,625 --> 00:34:52,167
Jepp. Vi skjĂžnner tegninga.
442
00:34:57,500 --> 00:34:59,499
Dere kaster bort dagslys.
443
00:34:59,500 --> 00:35:02,000
Det mÄ vÊre mat og vann der ute.
444
00:35:04,000 --> 00:35:05,666
- Det er dyr der ute.
- Ikke snakk.
445
00:35:05,667 --> 00:35:07,250
Jeg tar ikke ordrer fra Bardi.
446
00:35:08,833 --> 00:35:10,000
Hva slags dyr?
447
00:35:10,625 --> 00:35:11,958
Du fÄr hÞre dem i kveld.
448
00:35:17,000 --> 00:35:19,332
- Jeg stoler ikke pÄ ham.
- Skal vÊre en inntaksmÄler.
449
00:35:19,333 --> 00:35:21,457
- Men du ville latt ham fly oss.
- I verste fall.
450
00:35:21,458 --> 00:35:22,958
NÄr vi er i lufta, har han kontroll.
451
00:35:23,125 --> 00:35:24,999
- Hvorfor er det to?
- Du kommer ingen vei.
452
00:35:25,000 --> 00:35:27,999
Hun fÄr ikke konsentrere seg!
Rika mÄ lÊre Ä fly skipet.
453
00:35:28,000 --> 00:35:29,083
Hun gjĂžr ikke det...
454
00:35:29,833 --> 00:35:31,708
SĂ„ hvem er sjef her?
455
00:35:42,542 --> 00:35:44,082
Det er vanskeligere enn det ser ut.
456
00:35:44,083 --> 00:35:45,583
Er du gal?
457
00:35:50,500 --> 00:35:55,083
Hvorfor ikke ha en pest?
Eller iscenesette en naturkatastrofe?
458
00:35:56,917 --> 00:35:59,374
Da forlater de stedet selv.
459
00:35:59,375 --> 00:36:01,499
Vi har kjĂžrt en modell for det.
460
00:36:01,500 --> 00:36:03,667
Det blir fort uforutsigbart.
461
00:36:04,875 --> 00:36:07,041
Boreutstyret settes sammen nÄ
462
00:36:07,042 --> 00:36:08,957
og lagres for transport nÄr det trengs.
463
00:36:08,958 --> 00:36:12,457
Og nÄr alt er klart,
hvor raskt kan dere mobilisere?
464
00:36:12,458 --> 00:36:13,917
NÄr vi er gjemt unna...
465
00:36:15,125 --> 00:36:18,500
er boringen lett.
Vi kan vÊre i gang pÄ noen uker.
466
00:36:22,375 --> 00:36:26,291
Det er administrasjons- og
sikkerhetsproblemene som er urovekkende.
467
00:36:26,292 --> 00:36:29,291
Vi har ikke noe stort nĂŠrvĂŠr
pÄ Ghorman for Þyeblikket.
468
00:36:29,292 --> 00:36:30,625
Han har planlagt for det.
469
00:36:31,917 --> 00:36:33,833
Vi skal bygge et nytt vÄpenlager i Palmo.
470
00:36:35,000 --> 00:36:36,541
Unnskyld?
471
00:36:36,542 --> 00:36:38,250
Vi begynner i morgen.
472
00:36:53,708 --> 00:36:55,917
Du er sÄ stille, er du ikke?
473
00:36:57,167 --> 00:36:58,542
Det er mye Ă„ ta til seg.
474
00:37:00,875 --> 00:37:03,167
Jeg hĂžrte at du lĂŠrer raskt.
475
00:37:05,625 --> 00:37:07,542
Jeg liker Ă„ vite hva jeg snakker om.
476
00:37:09,250 --> 00:37:11,832
Du er her pÄ min forespÞrsel.
477
00:37:11,833 --> 00:37:14,666
Jeg drar ikke til Coruscant
sÄ ofte for tida,
478
00:37:14,667 --> 00:37:16,917
men jeg holder meg informert.
479
00:37:17,750 --> 00:37:23,375
Noen ville kanskje ikke kommet seg
etter en hendelse som Ferrix.
480
00:37:24,833 --> 00:37:28,207
Er du ikke inspirert av
hviskekampanjen mot Ghorman?
481
00:37:28,208 --> 00:37:30,083
Jeg gjĂžr meg opp en mening.
482
00:37:31,042 --> 00:37:32,250
Et rÄd.
483
00:37:33,083 --> 00:37:35,707
Ikke tro at du er vanskelig Ă„ lese.
484
00:37:35,708 --> 00:37:38,749
Du har alt en plan.
Du hadde det fĂžr de hadde snakket ferdig.
485
00:37:38,750 --> 00:37:40,167
Jeg vil ha vurderingen din.
486
00:37:44,917 --> 00:37:46,750
Det er begrenset
hvor langt propaganda fÄr dere.
487
00:37:48,250 --> 00:37:51,083
Dere trenger et radikalt opprĂžr
dere kan stole pÄ.
488
00:37:51,833 --> 00:37:53,042
Stole pÄ til hva?
489
00:37:54,625 --> 00:37:57,875
Dere trenger Ghorman-opprĂžrere
dere vet vil gjĂžre noe galt...
490
00:37:59,708 --> 00:38:00,792
direktĂžr.
491
00:38:22,750 --> 00:38:24,500
Jeg ventet.
492
00:38:25,542 --> 00:38:26,667
Og her er jeg.
493
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
Ikke pÄ deg.
494
00:38:30,375 --> 00:38:31,708
Cassian.
495
00:38:33,208 --> 00:38:34,417
Han er snart tilbake.
496
00:38:38,542 --> 00:38:42,041
Kellen sa
at de ikke har gjort dette pÄ Ärevis.
497
00:38:42,042 --> 00:38:44,166
Jeg har vÊrt her i Ätte
og har aldri sett det.
498
00:38:44,167 --> 00:38:45,457
Hva gjĂžr de?
499
00:38:45,458 --> 00:38:49,208
Imperiet teller forsyninger.
Det er en stikkprĂžve.
500
00:38:49,792 --> 00:38:51,874
De vil vite hva de har, hvor det er fra.
501
00:38:51,875 --> 00:38:53,791
- Hva med hvem som gjĂžr det?
- Han spĂžr.
502
00:38:53,792 --> 00:38:56,207
NÄ fokuserer de vel pÄ rÄd 500.
503
00:38:56,208 --> 00:38:57,666
Det var det vi sÄ der ute i dag.
504
00:38:57,667 --> 00:38:59,457
Sjekker de visum, har vi et problem.
505
00:38:59,458 --> 00:39:01,541
- Han vet det.
- Det gÄr bra.
506
00:39:01,542 --> 00:39:04,125
Ingen her lar noe skje med deg.
507
00:39:05,500 --> 00:39:06,792
Vi vet mer i morgen.
508
00:39:07,708 --> 00:39:08,917
Ingenting fra Cassian?
509
00:39:10,167 --> 00:39:11,292
Jeg skal lytte.
510
00:39:23,000 --> 00:39:24,083
Kom hit.
511
00:39:31,833 --> 00:39:32,833
Cassian?
512
00:39:33,833 --> 00:39:35,207
Ingenting fra Porko?
513
00:39:35,208 --> 00:39:38,000
Jeg har sĂžkt gjennom frekvenser
der nede hele dagen.
514
00:39:40,750 --> 00:39:42,500
Vi vet at Cassian dro fra Sienar.
515
00:39:43,625 --> 00:39:45,125
Vi vet at Porko ventet.
516
00:39:45,917 --> 00:39:47,124
Hva ser vi pÄ?
517
00:39:47,125 --> 00:39:48,583
Jeg ser etter en drink.
518
00:39:49,292 --> 00:39:51,500
Skjermen er pÄ. HÄp pÄ det beste.
519
00:40:05,917 --> 00:40:07,749
Han kom forrige uke.
520
00:40:07,750 --> 00:40:09,833
- Jodi. Ferdig.
- Greit.
521
00:40:25,625 --> 00:40:27,125
Leida blir ikke enkel.
522
00:40:28,417 --> 00:40:29,917
Du vet best.
523
00:40:34,208 --> 00:40:35,292
Er han tĂžff nok?
524
00:40:36,375 --> 00:40:39,333
Ikke i nĂŠrheten.
Han vil enten lĂŠre eller bli ledet.
525
00:40:41,417 --> 00:40:43,000
Jeg Ăžnsker ham lykke til.
526
00:40:46,417 --> 00:40:49,041
Det er en stolt tradisjon i familien vÄr.
527
00:40:49,042 --> 00:40:51,749
Vi har alle satt pris pÄ
Ă„ tjenestegjĂžre i Marinen.
528
00:40:51,750 --> 00:40:53,499
Hvor er du stasjonert?
529
00:40:53,500 --> 00:40:56,291
Jeg har fÄtt opplÊring pÄ Steergard,
men vi overfÞres nÄ.
530
00:40:56,292 --> 00:40:58,625
JasÄ? Hvor skal alle?
531
00:41:09,375 --> 00:41:10,625
Litt av et arrangement.
532
00:41:11,958 --> 00:41:15,166
Ta det rolig. Det er to dager igjen.
533
00:41:15,167 --> 00:41:17,667
Jeg har alltid lurt pÄ
hvorfor du er som du er.
534
00:41:18,792 --> 00:41:20,707
Sikkert stÞrre grunn til Ä tvile pÄ meg.
535
00:41:20,708 --> 00:41:22,042
Det er urettferdig.
536
00:41:23,083 --> 00:41:24,500
Hva gjĂžr du her?
537
00:41:26,417 --> 00:41:29,832
Sculdun er en klient.
Vi tok med en gave til den forlovede.
538
00:41:29,833 --> 00:41:31,083
Jeg jobber.
539
00:41:33,542 --> 00:41:35,042
Skal vi late som om vi nettopp mĂžttes?
540
00:41:35,667 --> 00:41:37,875
Nei, du har vĂŠrt i butikken.
541
00:41:38,917 --> 00:41:43,333
Bare to single kvinner
som undersĂžker mulighetene.
542
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Du har unngÄtt meg.
543
00:42:03,833 --> 00:42:05,125
Det kan du ikke mene.
544
00:42:09,500 --> 00:42:10,917
Jeg er overfĂžlsom.
545
00:42:12,167 --> 00:42:13,667
Det har vĂŠrt tĂžffe dager.
546
00:42:15,667 --> 00:42:16,875
Er alt i orden?
547
00:42:19,083 --> 00:42:22,000
Noen ting har gÄtt galt, og det er krise.
548
00:42:23,625 --> 00:42:24,707
SĂ„ leit.
549
00:42:24,708 --> 00:42:28,292
Jeg hÄper Ä bli i helga, men... vi fÄr se.
550
00:42:29,333 --> 00:42:30,750
Kommer Marni?
551
00:42:33,083 --> 00:42:35,083
Vi lever atskilt for Ăžyeblikket.
552
00:42:36,875 --> 00:42:38,500
Overraskende at du ikke visste det.
553
00:42:40,500 --> 00:42:41,875
Det gjĂžr jeg ikke.
554
00:42:43,917 --> 00:42:48,250
Sladrehankene i Chandrila er ikke
all verden.
555
00:42:53,125 --> 00:42:55,125
Det skjedde nylig.
556
00:42:59,375 --> 00:43:02,124
Og det var ikke det
jeg ville snakke med deg om.
557
00:43:02,125 --> 00:43:03,957
Du fikk meldingen min.
558
00:43:03,958 --> 00:43:07,083
Jeg hÄpet vi kunne diskutere stiftelsen.
559
00:43:12,875 --> 00:43:13,875
Er det et problem?
560
00:43:14,958 --> 00:43:15,958
Ikke sÄnn.
561
00:43:17,042 --> 00:43:18,542
Mon. Der er du.
562
00:43:20,333 --> 00:43:21,792
- Hallo, Tay. Ja.
- Hallo.
563
00:43:22,625 --> 00:43:25,332
- De har hatt sin fĂžrste krangel.
- KjĂŠre vene.
564
00:43:25,333 --> 00:43:26,500
Leida har stukket av.
565
00:43:28,458 --> 00:43:30,582
- Unnskyld meg.
- Selvsagt.
566
00:43:30,583 --> 00:43:32,292
Vi finner tid sammen.
567
00:43:37,500 --> 00:43:38,957
Davo fortalte meg om deg og Marni...
568
00:43:38,958 --> 00:43:40,042
Takk.
569
00:43:48,667 --> 00:43:49,667
Leida...
570
00:43:57,083 --> 00:43:58,167
KjĂŠre.
571
00:43:59,458 --> 00:44:00,667
Hva har skjedd?
572
00:44:03,208 --> 00:44:04,458
Han er et barn.
573
00:44:06,333 --> 00:44:07,333
Fortell.
574
00:44:08,292 --> 00:44:09,500
Hva skjedde?
575
00:44:11,208 --> 00:44:12,583
Han vil ikke holde meg i hÄnda.
576
00:44:13,542 --> 00:44:15,792
Jeg prĂžver stadig,
men han dytter meg vekk.
577
00:44:22,292 --> 00:44:23,458
SĂ„ leit.
578
00:44:27,083 --> 00:44:28,208
SĂ„...
579
00:44:29,667 --> 00:44:31,042
fryktelig leit.
580
00:44:45,875 --> 00:44:48,249
Det har gÄtt to dager.
Han kan ha blitt tatt.
581
00:44:48,250 --> 00:44:49,457
Han kan ha rĂžmt.
582
00:44:49,458 --> 00:44:52,166
Du snakker om mytteri.
583
00:44:52,167 --> 00:44:53,916
Det er ikke et mytteri hvis ingen er sjef.
584
00:44:53,917 --> 00:44:56,249
Jeg var alltid Mayas nestkommanderende.
585
00:44:56,250 --> 00:44:57,999
- I drĂžmme!
- Jeg skulle alltid
586
00:44:58,000 --> 00:45:00,416
- vĂŠre sjef.
- Det har jeg ikke hĂžrt.
587
00:45:00,417 --> 00:45:02,791
- Du hĂžrer aldri etter, tosk.
- Maya mÄ si det.
588
00:45:02,792 --> 00:45:05,374
- Det kan ta en stund.
- Hun er dĂžd.
589
00:45:05,375 --> 00:45:07,499
- Nei.
- Du sÄ ingenting.
590
00:45:07,500 --> 00:45:09,374
- Du gjemte deg i bunkeren.
- Det er lĂžgn.
591
00:45:09,375 --> 00:45:11,624
- Jeg sÄ deg.
- Si det, Rika.
592
00:45:11,625 --> 00:45:12,707
Dra til helvete, Rowd!
593
00:45:12,708 --> 00:45:15,499
Hvis Maya kommer tilbake
uten at vi er her, blir det brÄk.
594
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
- Ta det tilbake.
- Drit og dra!
595
00:45:16,792 --> 00:45:19,957
- Ser du hva du har gjort?
- Broren din stjal skipet vÄrt.
596
00:45:19,958 --> 00:45:21,125
Si det igjen!
597
00:45:22,083 --> 00:45:23,417
DÄrlig idé, Crab.
598
00:45:24,042 --> 00:45:25,416
Be ham legge det ned.
599
00:45:25,417 --> 00:45:27,207
Crab, gi deg.
600
00:45:27,208 --> 00:45:28,874
- Han dro...
- Du jukser!
601
00:45:28,875 --> 00:45:29,957
Rolig.
602
00:45:29,958 --> 00:45:31,042
Kall meg lĂžgner.
603
00:45:32,042 --> 00:45:33,583
Du er ikke engang flink til det.
604
00:45:34,958 --> 00:45:36,207
- Tosk!
- Hvorfor?
605
00:45:36,208 --> 00:45:38,082
- Hvorfor gjorde du det?
- LĂžp, lĂžp!
606
00:45:38,083 --> 00:45:39,791
LĂžp, lĂžp!
607
00:45:39,792 --> 00:45:41,542
Slipp den, slipp den!
608
00:45:42,750 --> 00:45:43,958
Hold dere nede!
609
00:45:45,500 --> 00:45:46,625
LĂžp!
610
00:45:50,500 --> 00:45:53,542
FĂ„ ham opp! Kom igjen!
611
00:46:12,417 --> 00:46:15,292
Basert pÄ STAR WARS av GEORGE LUCAS
612
00:50:25,167 --> 00:50:27,167
Oversatt av: Jon SĂŠterbĂž
40643