All language subtitles for a1sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:24,290 G-Good morning. 2 00:00:27,340 --> 00:00:28,200 Oh. 3 00:00:28,200 --> 00:00:29,060 Good morning. 4 00:00:34,900 --> 00:00:35,960 Kotono… 5 00:00:38,080 --> 00:00:40,280 We have met a few times since then, 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,340 but she seems just the same as usual. 7 00:00:43,300 --> 00:00:44,800 Did she take what I said to heart? 8 00:00:45,500 --> 00:00:47,100 Just standing there daydreaming, 9 00:00:47,100 --> 00:00:50,100 is it typical adolescent symptoms? 10 00:00:50,550 --> 00:00:51,220 Oh. 11 00:00:51,220 --> 00:00:52,440 You're here, Seiha. 12 00:00:54,880 --> 00:00:55,450 Chan. 13 00:00:57,660 --> 00:00:59,440 I hope you can at least add "chan" after my name. 14 00:00:59,440 --> 00:01:01,740 Address me in a cuter way. 15 00:01:03,380 --> 00:01:05,380 Seiha-chan. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,820 Alright, you passed. 17 00:01:08,480 --> 00:01:09,700 Good morning. 18 00:01:09,700 --> 00:01:10,880 Oh, good morning. 19 00:01:11,780 --> 00:01:15,520 You still can't interact with Kotono normally? 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,720 That's not it. 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,390 According to your examination, I'm normal, right? 22 00:01:25,540 --> 00:01:27,440 Yeah, that's right. 23 00:01:27,960 --> 00:01:31,080 - Shoryuken! - Ouch. 24 00:01:31,080 --> 00:01:33,060 What are you doing? 25 00:01:33,660 --> 00:01:34,580 Nothing. 26 00:01:34,580 --> 00:01:37,400 Yesterday's fighting game with you was really unforgettable. 27 00:01:37,400 --> 00:01:38,420 So I accidentally… 28 00:01:38,420 --> 00:01:40,340 Don't reminisce about that. 29 00:01:40,340 --> 00:01:42,320 My record yesterday was 15 wins and 5 losses. 30 00:01:42,320 --> 00:01:44,820 I totally beat you up, senior. 31 00:01:46,800 --> 00:01:47,860 Senior…? 32 00:01:47,860 --> 00:01:48,580 Hmm? 33 00:01:48,580 --> 00:01:50,280 Like a senior in life. 34 00:01:50,780 --> 00:01:51,460 Hmm…? 35 00:01:51,880 --> 00:01:56,440 This title should be used for someone who is more mentally mature. 36 00:01:57,400 --> 00:01:58,920 You are so mean. 37 00:01:58,920 --> 00:02:01,300 I don't know who is actually older. 38 00:02:01,300 --> 00:02:03,260 - Come on… Don't fuss over that. - Darn it. 39 00:02:03,260 --> 00:02:05,420 Why do I have to deal with this first thing in the morning? 40 00:02:21,320 --> 00:02:26,080 (The Shiunji Family Children) 41 00:03:38,590 --> 00:03:39,970 A study group? 42 00:03:39,971 --> 00:03:42,242 Yeah, I've improved a lot. 43 00:03:42,242 --> 00:03:44,057 Eh, really? 44 00:03:44,057 --> 00:03:45,890 Invite me next time. 45 00:03:45,890 --> 00:03:46,870 Of course. 46 00:03:47,783 --> 00:03:48,583 Like… 47 00:03:50,130 --> 00:03:50,820 What… 48 00:03:51,890 --> 00:03:55,410 Won't you try confessing to Lala-chan? 49 00:03:55,750 --> 00:03:56,528 What? 50 00:03:56,528 --> 00:03:58,390 How could I possibly say it? 51 00:03:58,390 --> 00:03:59,690 She has a boyfriend. 52 00:03:59,950 --> 00:04:01,917 Huh, is that so? 53 00:04:01,917 --> 00:04:03,150 I see. 54 00:04:03,151 --> 00:04:04,303 That means 55 00:04:04,303 --> 00:04:08,410 you have been unilaterally dumped before you could confess. 56 00:04:08,950 --> 00:04:09,710 So lame. 57 00:04:10,708 --> 00:04:13,450 Ouka, let's go to the next classroom. 58 00:04:13,745 --> 00:04:14,970 Ah, okay. 59 00:04:15,414 --> 00:04:16,487 Wait for me. 60 00:04:16,487 --> 00:04:17,830 I'm going. 61 00:04:19,090 --> 00:04:21,630 Are you going to the With-Me Sea Park tomorrow? 62 00:04:21,630 --> 00:04:24,390 Yes, I'm celebrating my sister's birthday. 63 00:04:24,390 --> 00:04:25,515 That's great. 64 00:04:25,515 --> 00:04:27,390 Take pictures and send them to me. 65 00:04:27,390 --> 00:04:28,810 No problem. 66 00:04:28,811 --> 00:04:30,611 Ah, what gifts do you want? 67 00:04:30,909 --> 00:04:31,896 That girl 68 00:04:31,897 --> 00:04:34,190 always has people around her. 69 00:04:34,930 --> 00:04:37,611 No matter what, she's so popular. 70 00:04:39,429 --> 00:04:42,529 Although I really want people to know how domineering she is at home, 71 00:04:43,200 --> 00:04:45,452 I might not survive if I do that. 72 00:04:45,954 --> 00:04:48,322 His vibe is different from Shion's, 73 00:04:48,322 --> 00:04:50,330 but Arata is also a handsome guy. 74 00:04:50,330 --> 00:04:51,050 Huh? 75 00:04:51,050 --> 00:04:52,020 Indeed. 76 00:04:52,020 --> 00:04:54,200 But he has a good physique, and it's a bit intimidating. 77 00:04:54,200 --> 00:04:55,378 Does he have a girlfriend? 78 00:04:55,378 --> 00:04:57,180 Should I confess to him? 79 00:04:57,180 --> 00:05:00,100 If I marry him, Ouka would become the elder sister. 80 00:05:00,340 --> 00:05:02,660 No, it's better not to do that. 81 00:05:02,660 --> 00:05:03,345 Huh? 82 00:05:03,345 --> 00:05:04,500 Why? 83 00:05:04,500 --> 00:05:08,700 Because Arata doesn't know how to take care of girls. 84 00:05:08,700 --> 00:05:11,620 Besides, he's Erota and a fitness fanatic. 85 00:05:11,620 --> 00:05:13,900 But he's unusually meticulous about some strange aspects. 86 00:05:13,900 --> 00:05:16,650 For instance, his notes must be extremely neat. 87 00:05:16,650 --> 00:05:18,400 Moreover, even though he's the eldest son, 88 00:05:18,400 --> 00:05:22,300 he puts on the airs and says, "You all are my siblings." 89 00:05:22,540 --> 00:05:24,520 No, I'm not praising him. 90 00:05:24,520 --> 00:05:25,880 Uh… 91 00:05:25,880 --> 00:05:27,580 In short, that's the kind of person he is. 92 00:05:27,580 --> 00:05:28,440 Ouka. 93 00:05:28,440 --> 00:05:29,940 Your ears are very red. 94 00:05:29,940 --> 00:05:30,640 Huh? 95 00:05:30,860 --> 00:05:33,160 Ah, is it a bit hot here? 96 00:05:33,460 --> 00:05:35,500 I… let's go to the next classroom. 97 00:05:36,440 --> 00:05:38,020 Ouka, wait. 98 00:05:38,960 --> 00:05:41,000 Going to the With-Me Sea Park tomorrow? 99 00:05:41,486 --> 00:05:43,760 Nothing more can happen, right? 100 00:05:53,580 --> 00:05:54,896 It's so big. 101 00:05:54,896 --> 00:05:56,932 It is really a sea of people. 102 00:05:56,933 --> 00:05:58,773 Everyone, be careful not to get separated. 103 00:06:00,640 --> 00:06:01,987 It's With-Me. 104 00:06:01,987 --> 00:06:03,370 Wow. 105 00:06:06,040 --> 00:06:07,240 You two. 106 00:06:07,240 --> 00:06:10,340 We are here to celebrate Kotono's birthday. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,920 They already forgot. 108 00:06:13,740 --> 00:06:15,560 We got some allowance today. 109 00:06:15,560 --> 00:06:17,000 We should thank Kotono for it. 110 00:06:18,799 --> 00:06:20,300 I'm so happy. 111 00:06:20,300 --> 00:06:22,220 With-Me is the best. 112 00:06:22,220 --> 00:06:24,400 I'm already hungry. 113 00:06:24,400 --> 00:06:26,860 What do I do with you? 114 00:06:27,200 --> 00:06:30,280 I'll go buy some food for everyone. 115 00:06:30,740 --> 00:06:32,520 Arata, come help me. 116 00:06:32,520 --> 00:06:33,870 Huh, okay. 117 00:06:42,306 --> 00:06:43,246 Everyone is gone. 118 00:06:44,662 --> 00:06:48,468 As expected, keeping them in place is impossible. 119 00:06:48,735 --> 00:06:51,580 They're such careless kids. 120 00:06:57,120 --> 00:06:57,959 Nobody is answering. 121 00:06:58,285 --> 00:06:59,799 Maybe they're playing something. 122 00:06:59,800 --> 00:07:01,260 I see. 123 00:07:07,296 --> 00:07:08,136 Okay. 124 00:07:08,136 --> 00:07:10,380 Then the two of us can have a date. 125 00:07:10,560 --> 00:07:11,280 What? 126 00:07:11,483 --> 00:07:12,307 Date? 127 00:07:12,307 --> 00:07:13,560 Alright, let's go. 128 00:07:13,840 --> 00:07:15,185 Then… what about them? 129 00:07:15,801 --> 00:07:17,540 We'll meet them on the way. 130 00:07:17,951 --> 00:07:19,800 Then… what about the food? 131 00:07:22,762 --> 00:07:25,200 Oh no… My stomach is so full. 132 00:07:25,795 --> 00:07:27,940 Teenage boys sure can eat a lot. 133 00:07:28,196 --> 00:07:29,966 - Eldest daughter, Banri. - Let's find something to play. 134 00:07:29,967 --> 00:07:31,618 - Even though she is a reliable elder sister, - Wait, don't grab my arm. 135 00:07:31,618 --> 00:07:33,420 - she always teases me. - It doesn't matter. 136 00:07:33,421 --> 00:07:35,103 - she always teases me. - I rarely get a chance 137 00:07:35,104 --> 00:07:39,020 to go on a date with a handsome high schooler. 138 00:07:43,743 --> 00:07:44,900 What? 139 00:07:44,900 --> 00:07:46,377 I'm your younger brother. 140 00:07:46,378 --> 00:07:49,260 Perhaps not in other people's eyes. 141 00:07:49,260 --> 00:07:50,700 Stop teasing me. 142 00:07:52,120 --> 00:07:53,390 By the way, 143 00:07:53,390 --> 00:07:55,309 she's leaning… 144 00:07:59,641 --> 00:08:00,600 Strange, 145 00:08:00,600 --> 00:08:04,780 there's a very soft touch near the right elbow. 146 00:08:05,240 --> 00:08:06,569 Are you leaning on purpose? 147 00:08:06,569 --> 00:08:09,020 I'm not doing it on purpose. 148 00:08:09,553 --> 00:08:11,833 Sometimes I can't control it. 149 00:08:13,493 --> 00:08:16,973 For a young virgin brother, is this too stimulating? 150 00:08:18,729 --> 00:08:19,764 Not good. 151 00:08:19,764 --> 00:08:21,860 I think this is not good at all. 152 00:08:22,840 --> 00:08:25,797 Your face is red, so cute! 153 00:08:26,737 --> 00:08:31,079 Alright, walking with a beautiful big sister 154 00:08:31,080 --> 00:08:33,012 is a privilege of little brother. 155 00:08:33,013 --> 00:08:34,598 You must thank me. 156 00:08:34,972 --> 00:08:36,641 How brazen to say that. 157 00:08:37,443 --> 00:08:38,560 But indeed, 158 00:08:38,560 --> 00:08:41,730 I can clearly feel the gazes of other men. 159 00:08:42,220 --> 00:08:44,441 I heard she has many fans in her class. 160 00:08:44,736 --> 00:08:48,540 She feels particularly beautiful even among my sisters. 161 00:08:50,193 --> 00:08:50,773 Hmm? 162 00:08:52,660 --> 00:08:56,260 But if we were at home, I could let you touch it a bit. 163 00:08:56,576 --> 00:08:57,216 What… 164 00:08:57,530 --> 00:08:59,280 You… 165 00:09:00,576 --> 00:09:01,892 Your face is funny. 166 00:09:01,892 --> 00:09:03,407 How could you tease me like this? 167 00:09:03,946 --> 00:09:06,850 She's leading me by the nose. 168 00:09:08,086 --> 00:09:10,186 I don't see them. 169 00:09:12,760 --> 00:09:13,620 Darn it. 170 00:09:13,620 --> 00:09:15,248 I'm restless. 171 00:09:15,248 --> 00:09:16,600 I mustn't see. 172 00:09:19,033 --> 00:09:21,200 Mister, are you alright? 173 00:09:21,740 --> 00:09:23,882 - I'll get the first aid kit. - So lame… 174 00:09:23,882 --> 00:09:26,180 What are you doing? 175 00:09:26,600 --> 00:09:28,060 What am I going to do with you? 176 00:09:28,820 --> 00:09:30,480 Come, Arata. 177 00:09:35,106 --> 00:09:36,326 So cute. 178 00:10:02,140 --> 00:10:04,480 Where are Shin-nii and Banri? 179 00:10:04,713 --> 00:10:06,501 In the Adventure Zone, it seems. 180 00:10:06,501 --> 00:10:08,171 It's in the opposite direction from the Nature Land. 181 00:10:08,572 --> 00:10:11,300 Then we won't encounter them for now. 182 00:10:11,600 --> 00:10:13,071 From what I know about Banri, 183 00:10:13,071 --> 00:10:16,858 she would say "let's go on a date", and then keep teasing Arata. 184 00:10:16,858 --> 00:10:18,495 That's right. 185 00:10:18,495 --> 00:10:21,080 We are unanimous on this. 186 00:10:22,693 --> 00:10:24,813 Kotono, are you having fun? 187 00:10:25,019 --> 00:10:25,860 Eh? 188 00:10:25,860 --> 00:10:27,000 Ah, yes. 189 00:10:27,340 --> 00:10:28,360 Seriously. 190 00:10:28,360 --> 00:10:32,180 Where did they run off to, leaving the birthday girl alone? 191 00:10:32,180 --> 00:10:36,060 I think we are the ones running off. 192 00:10:36,295 --> 00:10:38,620 Today's star is Kotono. 193 00:10:38,620 --> 00:10:40,820 Let's play everything Kotono wants to play. 194 00:10:41,080 --> 00:10:44,200 Kotono, you wanted to play the space coaster, right? 195 00:10:46,040 --> 00:10:47,920 Th-thank you. 196 00:10:48,334 --> 00:10:51,120 Alright, let's head to the space coaster. 197 00:10:51,120 --> 00:10:51,960 Oh. 198 00:10:54,280 --> 00:10:56,500 Ah, I'm really happy. 199 00:10:56,500 --> 00:10:57,980 I've played a lot of things today. 200 00:10:58,518 --> 00:11:00,577 I thought I could meet the others. 201 00:11:00,577 --> 00:11:02,560 But I didn't see them at all. 202 00:11:02,965 --> 00:11:04,600 Should I call them again? 203 00:11:05,099 --> 00:11:08,720 But no news means they are all doing well. 204 00:11:08,720 --> 00:11:10,860 Don't make it sound like siblings separated at birth. 205 00:11:12,220 --> 00:11:13,740 I'm hungry. 206 00:11:13,740 --> 00:11:15,460 Let's eat this. 207 00:11:15,880 --> 00:11:17,020 Should we split it in half? 208 00:11:17,280 --> 00:11:19,380 No… I'll pass. 209 00:11:19,680 --> 00:11:22,420 Or rather, I don't want to see it for a while. 210 00:11:23,440 --> 00:11:25,340 Then I'll help myself. 211 00:11:27,102 --> 00:11:28,766 It's really good. 212 00:11:29,692 --> 00:11:30,992 Geez. 213 00:11:31,293 --> 00:11:34,213 Only at times like these does she smile like a girl. 214 00:11:35,140 --> 00:11:37,740 Can you carry it by yourself? Be careful. 215 00:11:37,741 --> 00:11:38,822 - No problem. - By the way, 216 00:11:39,130 --> 00:11:42,080 I wonder what Banri thinks about what Dad said. 217 00:11:43,460 --> 00:11:44,480 Um… 218 00:11:44,706 --> 00:11:45,986 Sis, don't you mind? 219 00:11:46,773 --> 00:11:49,420 Well, I was indeed surprised. 220 00:11:50,096 --> 00:11:52,240 But I won't just get depressed because of it. 221 00:11:52,596 --> 00:11:55,100 I will probably slowly ask Dad for details. 222 00:11:55,820 --> 00:11:57,000 So calm… 223 00:11:57,866 --> 00:11:59,093 Did something happen? 224 00:11:59,471 --> 00:12:01,540 It's rare to see you so down. 225 00:12:04,273 --> 00:12:05,973 Although I can't tell her everything. 226 00:12:07,227 --> 00:12:08,270 Well… 227 00:12:08,270 --> 00:12:12,101 That does make me somewhat uneasy. 228 00:12:12,770 --> 00:12:16,670 I hope nothing changes between us. 229 00:12:18,280 --> 00:12:20,120 Eh, what's with you? 230 00:12:20,120 --> 00:12:21,532 So cute. 231 00:12:21,532 --> 00:12:23,600 You have a "little brother" vibe. 232 00:12:24,080 --> 00:12:26,306 In the past, after being pranked by Ouka, 233 00:12:26,306 --> 00:12:29,540 you always ran to me crying. 234 00:12:30,060 --> 00:12:32,360 Don't mention the things in childhood days. 235 00:12:32,748 --> 00:12:36,371 You are still in middle or high school. 236 00:12:36,372 --> 00:12:37,952 Although I inevitably worry, 237 00:12:38,406 --> 00:12:40,994 we've supported each other for a long time. 238 00:12:42,061 --> 00:12:44,900 Moreover, I had already made up my mind. 239 00:12:45,731 --> 00:12:50,645 Since I knew I am the eldest daughter of this family, 240 00:12:51,500 --> 00:12:53,120 I've decided to protect you all 241 00:12:53,500 --> 00:12:55,660 even if it costs my life. 242 00:12:56,608 --> 00:12:59,280 So, I'm always willing to help you. 243 00:12:59,560 --> 00:13:01,220 Arata, you don't need to worry. 244 00:13:01,772 --> 00:13:02,952 Yeah. 245 00:13:03,520 --> 00:13:05,191 - She's always been like this. - Hey, did you bully Arata again? 246 00:13:05,191 --> 00:13:07,399 - Hey, did you bully Arata again? 247 00:13:07,400 --> 00:13:09,100 Uh, it's Banri. 248 00:13:09,100 --> 00:13:10,660 - She has always been so cool. - Run! 249 00:13:10,660 --> 00:13:12,060 - Stop! - No! 250 00:13:12,740 --> 00:13:15,180 She's my most important big sister… 251 00:13:17,460 --> 00:13:18,900 Alright, let's go. 252 00:13:18,900 --> 00:13:19,680 Okay. 253 00:13:20,280 --> 00:13:21,020 Ah. 254 00:13:32,180 --> 00:13:32,880 What… 255 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 Arata! 256 00:13:35,600 --> 00:13:36,580 Ah… 257 00:13:36,580 --> 00:13:38,620 I-I'm sorry. 258 00:13:38,620 --> 00:13:40,880 Ah… It's okay, don't worry. 259 00:13:40,880 --> 00:13:42,140 You're not hurt, are you? 260 00:13:42,660 --> 00:13:44,120 N-No. 261 00:13:44,540 --> 00:13:46,480 Geez, are you okay? 262 00:13:46,480 --> 00:13:48,000 You're soaked. 263 00:13:48,000 --> 00:13:50,080 Why would you do that? 264 00:13:50,080 --> 00:13:52,760 This will leave stains even after washing. 265 00:13:53,066 --> 00:13:54,292 I will also protect… 266 00:13:54,880 --> 00:13:55,680 Huh? 267 00:13:56,140 --> 00:13:57,086 I will also protect you. 268 00:13:57,380 --> 00:13:58,620 Because I am the younger brother. 269 00:13:59,613 --> 00:14:01,924 Because I am your younger brother. 270 00:14:13,147 --> 00:14:15,467 It seems that he has grown up a little. 271 00:14:15,875 --> 00:14:16,795 Ah. 272 00:14:17,015 --> 00:14:18,715 We found them. 273 00:14:18,715 --> 00:14:19,875 Really. 274 00:14:20,315 --> 00:14:22,195 Arata, why are you so wet? 275 00:14:22,195 --> 00:14:23,875 I spilled my drink. 276 00:14:23,875 --> 00:14:26,115 How can you spill it to get soaked? 277 00:14:26,115 --> 00:14:27,735 More like it's poured on you. 278 00:14:27,735 --> 00:14:29,255 Are you okay? 279 00:14:29,515 --> 00:14:30,935 I'm fine. 280 00:14:31,535 --> 00:14:33,474 Now we're finally united. 281 00:14:33,475 --> 00:14:35,452 Let's go to the next attraction then. 282 00:14:36,015 --> 00:14:37,135 Banri, come join us. 283 00:14:37,135 --> 00:14:37,715 Ah. 284 00:14:37,935 --> 00:14:38,815 Yeah. 285 00:14:41,055 --> 00:14:43,075 What else haven't we played yet? 286 00:14:43,075 --> 00:14:44,236 Let me think… 287 00:14:44,237 --> 00:14:45,895 - Hey, Arata. - Probably the minecart adventure. 288 00:14:45,895 --> 00:14:47,575 - Can I hold your hand? - Wouldn't that be too shabby? 289 00:14:47,575 --> 00:14:48,375 Huh? 290 00:14:48,375 --> 00:14:49,388 Why? 291 00:14:54,995 --> 00:14:55,975 What's the big deal? 292 00:14:55,975 --> 00:14:57,646 I'm your big sister. 293 00:15:03,995 --> 00:15:05,495 It's sparkly! 294 00:15:05,495 --> 00:15:07,455 It feels just like in a movie! 295 00:15:07,935 --> 00:15:10,175 Ouka, you look just like a princess. 296 00:15:10,595 --> 00:15:12,775 Like Yomotsu Hirasaka. 297 00:15:13,115 --> 00:15:15,435 The one located between the mortal world and the afterlife? 298 00:15:15,795 --> 00:15:16,855 So scary. 299 00:15:17,635 --> 00:15:20,415 May I have the honor of dancing with you, Prince? 300 00:15:20,415 --> 00:15:21,595 I would be delighted. 301 00:15:21,935 --> 00:15:23,085 Don't be too eager. 302 00:15:26,135 --> 00:15:27,675 I'm going to the bathroom. 303 00:15:27,895 --> 00:15:29,175 I'll go too. 304 00:15:29,175 --> 00:15:31,555 Ah, I also need to go. 305 00:15:32,035 --> 00:15:32,715 Got it. 306 00:15:37,935 --> 00:15:40,731 I would like to take this opportunity to say something. 307 00:15:41,735 --> 00:15:42,955 Eh? 308 00:15:42,955 --> 00:15:44,555 Kotono toward Arata? 309 00:15:44,555 --> 00:15:47,035 What's going on? 310 00:15:47,035 --> 00:15:48,635 Is this true, Seiha? 311 00:15:48,635 --> 00:15:50,395 Could you explain in more detail? 312 00:15:51,015 --> 00:15:53,435 It seemed that Kotono hugged Arata in the bathroom. 313 00:15:53,895 --> 00:15:56,955 I have confirmed with Arata, so it can't be wrong. 314 00:15:57,255 --> 00:15:59,295 Hugged… 315 00:15:59,295 --> 00:16:00,235 In the bathroom? 316 00:16:00,235 --> 00:16:01,935 Doesn't sound good. 317 00:16:01,935 --> 00:16:03,195 What did Arata say about it? 318 00:16:03,515 --> 00:16:07,215 He advised her as an older brother. 319 00:16:07,755 --> 00:16:11,845 By the way, I have also confirmed that he didn't have a physiological reaction. 320 00:16:12,495 --> 00:16:14,995 Confirmed… how? 321 00:16:14,995 --> 00:16:17,055 I did something similar to him. 322 00:16:17,055 --> 00:16:18,015 Eh? 323 00:16:18,015 --> 00:16:20,735 I was close to him and measured his pulse. 324 00:16:20,735 --> 00:16:23,535 But I didn't notice anything unusual. 325 00:16:23,895 --> 00:16:25,875 What did you do exactly? 326 00:16:26,215 --> 00:16:27,955 I just straddled him. 327 00:16:28,795 --> 00:16:29,955 Straddled him… 328 00:16:29,955 --> 00:16:30,875 Eh? 329 00:16:30,875 --> 00:16:33,715 And Arata didn't have an accelerated heartbeat. 330 00:16:33,715 --> 00:16:34,555 That's surprising. 331 00:16:34,555 --> 00:16:36,365 Now is not the time to be impressed. 332 00:16:37,055 --> 00:16:39,235 I'm a bit overwhelmed. 333 00:16:39,535 --> 00:16:41,715 First, Kotono hugged him while she was naked. 334 00:16:41,715 --> 00:16:43,895 Then Seiha straddled him… 335 00:16:44,235 --> 00:16:46,015 I was just testing. 336 00:16:46,015 --> 00:16:48,215 If his heartbeat did accelerate, 337 00:16:48,215 --> 00:16:50,045 then it would be an emergency. 338 00:16:50,935 --> 00:16:54,375 In other words, this was a one-sided action from Kotono. 339 00:16:54,935 --> 00:16:58,805 That's why I brought it up with you to find a proper solution. 340 00:16:59,995 --> 00:17:02,635 Well, I don't think she was serious. 341 00:17:02,635 --> 00:17:03,735 I feel the same way. 342 00:17:03,735 --> 00:17:06,015 She is probably just driven by her hormones. 343 00:17:06,235 --> 00:17:09,445 Despite her looks, Kotono can be quite decisive at times. 344 00:17:10,175 --> 00:17:12,155 But speaking of a solution, 345 00:17:12,155 --> 00:17:14,175 we can't really blame her either. 346 00:17:14,455 --> 00:17:19,935 It might be better to temporarily keep our acknowledgment from her. 347 00:17:19,935 --> 00:17:20,895 Yes. 348 00:17:20,895 --> 00:17:22,955 A confrontation might make things worse. 349 00:17:26,095 --> 00:17:27,495 What's wrong, Ouka? 350 00:17:27,495 --> 00:17:28,795 Ah, um… 351 00:17:29,055 --> 00:17:30,995 Do you still remember that incident? 352 00:17:31,315 --> 00:17:33,175 Yes, the game room incident. 353 00:17:33,595 --> 00:17:37,135 I heard that Kotono took the initiative back then too. 354 00:17:37,515 --> 00:17:39,315 Arata did what he did to protect her. 355 00:17:39,595 --> 00:17:41,275 So this is the second time? 356 00:17:41,275 --> 00:17:43,795 Oh my, so she's done it before. 357 00:17:43,795 --> 00:17:45,875 Does it mean Kotono is serious about it? 358 00:17:45,875 --> 00:17:47,835 Not necessarily. 359 00:17:48,075 --> 00:17:50,935 It might just be a momentary impulse. 360 00:17:51,235 --> 00:17:53,895 But the context might already be clear. 361 00:17:54,695 --> 00:17:57,035 The statement of "no blood relation" 362 00:17:57,355 --> 00:18:00,865 ignited what Kotono had pent up in her heart. 363 00:18:04,435 --> 00:18:05,895 It's true, 364 00:18:05,895 --> 00:18:08,170 but it's still hard to imagine she is serious. 365 00:18:08,635 --> 00:18:11,775 After being told that, 366 00:18:11,775 --> 00:18:13,885 anyone would be at a loss. 367 00:18:14,675 --> 00:18:17,275 I also talked to dad about it. 368 00:18:17,275 --> 00:18:21,155 But it requires some time to accept it. 369 00:18:22,095 --> 00:18:23,395 What did you talk about? 370 00:18:23,935 --> 00:18:26,815 I asked about my background. 371 00:18:27,235 --> 00:18:29,675 Basically, we are orphans. 372 00:18:29,675 --> 00:18:33,075 As for me, I don't even know who my parents are. 373 00:18:34,735 --> 00:18:37,775 In any case, let's keep observing for now. 374 00:18:38,255 --> 00:18:40,115 Since Arata didn't want it, 375 00:18:40,115 --> 00:18:43,275 there shouldn't be any problems if we pay attention. 376 00:18:43,595 --> 00:18:44,975 That's true. 377 00:18:45,555 --> 00:18:49,695 Maybe no one has truly sorted out the feelings about this matter. 378 00:18:50,075 --> 00:18:51,655 Ah, found them. 379 00:18:51,655 --> 00:18:53,075 What are you all doing? 380 00:18:53,075 --> 00:18:56,235 Checking the map to see where to go next. 381 00:18:56,235 --> 00:18:57,115 Listen. 382 00:18:57,115 --> 00:18:59,275 I want to go to the Ghost Mansion. 383 00:18:59,275 --> 00:19:00,715 I want to go too. 384 00:19:00,715 --> 00:19:02,975 I… I'll pass. 385 00:19:04,515 --> 00:19:05,695 Ah… 386 00:19:05,695 --> 00:19:07,595 It was so fun. 387 00:19:07,595 --> 00:19:09,474 Is there anything else we haven't played? 388 00:19:09,475 --> 00:19:10,854 Kotono, is there anything else you want to play? 389 00:19:10,855 --> 00:19:12,815 It's your birthday after all. 390 00:19:13,155 --> 00:19:14,875 Hmm, I'm okay. 391 00:19:15,215 --> 00:19:17,175 The souvenir shop is right ahead. 392 00:19:18,775 --> 00:19:20,735 (Burning) I must get the With-Me doll. 393 00:19:20,735 --> 00:19:23,555 (Burning) I want the doll. 394 00:19:23,555 --> 00:19:25,495 (Burning) They are very determined. 395 00:19:27,815 --> 00:19:29,245 I feel kind of tired. 396 00:19:31,755 --> 00:19:33,835 Kotono looks like her usual self. 397 00:19:34,155 --> 00:19:35,975 It's great that she has calmed down. 398 00:19:36,915 --> 00:19:39,875 Actually, you are not real siblings. 399 00:19:40,475 --> 00:19:42,955 After hearing that, 400 00:19:42,955 --> 00:19:45,635 everyone would feel bewildered. 401 00:19:46,455 --> 00:19:49,438 Even I thought at first that I had misheard. 402 00:19:50,255 --> 00:19:52,035 But after being told the truth, 403 00:19:52,035 --> 00:19:54,135 everyone has acted as if nothing has happened. 404 00:19:54,135 --> 00:19:55,615 We have played together as usual. 405 00:19:56,895 --> 00:19:58,775 Dad would also feel anxious, right? 406 00:19:59,215 --> 00:20:02,826 Is he worrying that our relationship would be ruined? 407 00:20:03,855 --> 00:20:05,095 That's true. 408 00:20:05,655 --> 00:20:07,495 No matter how the situation is, 409 00:20:07,495 --> 00:20:09,735 it's not easy to hide it until now. 410 00:20:10,835 --> 00:20:12,275 Don't worry, Dad, 411 00:20:12,835 --> 00:20:15,464 we won't change at all. 412 00:20:18,005 --> 00:20:18,875 Oh. 413 00:20:18,875 --> 00:20:19,975 It's fireworks. 414 00:20:19,975 --> 00:20:21,535 Is it already this time? 415 00:20:21,535 --> 00:20:23,995 So pretty. 416 00:20:23,995 --> 00:20:25,275 It's truly beautiful. 417 00:22:10,715 --> 00:22:12,915 I'm so happy. 418 00:22:12,915 --> 00:22:14,975 You reserved that restaurant? 419 00:22:15,895 --> 00:22:16,915 What a scare. 420 00:22:16,915 --> 00:22:18,215 I thought it was Yokoyama… 421 00:22:18,535 --> 00:22:20,475 What are you doing here alone? 422 00:22:20,695 --> 00:22:22,155 No… nothing. 423 00:22:22,155 --> 00:22:24,035 I'm not very interested in souvenirs. 424 00:22:24,355 --> 00:22:26,465 Eh, you are overreacting. 425 00:22:28,375 --> 00:22:33,654 Having a collecting hobby makes one interesting. 426 00:22:33,655 --> 00:22:35,562 Then you can go buy it. 427 00:22:37,515 --> 00:22:39,615 I have something to tell you. 428 00:22:40,115 --> 00:22:40,835 Eh? 429 00:22:41,355 --> 00:22:44,515 After all, we were twins until three days ago. 430 00:22:44,915 --> 00:22:46,635 There are quite a few things piled up. 431 00:22:46,635 --> 00:22:48,865 Don't put it that way. 432 00:22:49,855 --> 00:22:52,195 For me, 433 00:22:52,615 --> 00:22:54,175 we will always be twins. 434 00:22:57,275 --> 00:23:00,334 If you don't adapt to the truth, you will look like a fool. 435 00:23:00,335 --> 00:23:01,880 Specifically speaking? 436 00:23:02,435 --> 00:23:03,125 It's okay. 437 00:23:04,195 --> 00:23:05,995 But do you remember? 438 00:23:06,375 --> 00:23:09,715 We thought we grew up together before we were born, 439 00:23:09,715 --> 00:23:12,297 so we felt there was telepathy between us. 440 00:23:13,155 --> 00:23:16,915 We felt that we could understand each other's thoughts. 441 00:23:17,295 --> 00:23:20,055 Rock-paper-scissors ends in a tie ten times in a row. 442 00:23:20,055 --> 00:23:22,775 People around us would say that we really are twins. 443 00:23:23,335 --> 00:23:25,905 There is nothing wrong with that. 444 00:23:32,121 --> 00:23:33,161 Like… 445 00:23:37,775 --> 00:23:38,615 Eh?29777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.