All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E10.Where.Hope.Goes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,877 - Previously o When Hope Calls. 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,755 - Helen, this just came! We found your grandfather! 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,341 - I'm a vet. If I see an animal in trouble, my duty is to help-- 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,385 - It was Ken Newsome's horse, and he didn't want your help. 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,595 - But he was wrong! - "Savings and Loan manager 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,514 Mike Sinclair provided the bank's books 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 as evidence of the 12,000 stolen." 8 00:00:16,391 --> 00:00:19,519 I need you to follow Sinclair. - That's why you telegrammed me. 9 00:00:19,519 --> 00:00:21,396 I'm the best tracker in the territory. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,773 - Whatever you decide to do about Kinslow, 11 00:00:23,773 --> 00:00:27,444 we want no part of it. - Not an option. 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 You're already part of it. 13 00:00:34,033 --> 00:00:35,702 - Sam! 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,371 The children are putting on a school concert, 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,957 and you are invited. - Aw, too bad! 16 00:00:40,957 --> 00:00:42,959 I'm going out of town tomorrow to do some prospecting. 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,377 Feeling lucky. 18 00:00:44,377 --> 00:00:46,045 - You ever not feeling lucky when you head out? 19 00:00:46,045 --> 00:00:48,882 - Gotta be the blessing or the curse of every prospector. 20 00:00:48,882 --> 00:00:51,968 - Oh. OK. 21 00:00:51,968 --> 00:00:54,220 - Here you go. 22 00:00:56,890 --> 00:00:58,933 I suppose you'd like a table? 23 00:00:58,933 --> 00:01:01,519 - Actually no. I'm just asking Ronnie 24 00:01:01,519 --> 00:01:03,563 to pack me some sandwiches. Should be ready soon. 25 00:01:03,563 --> 00:01:06,232 - I guess you don't like eating here anymore. 26 00:01:06,232 --> 00:01:09,235 - Not that. I just have to be at the ranch all day to check-- 27 00:01:09,235 --> 00:01:10,945 - It's OK, don't explain. - Big drive day after tomorrow. 28 00:01:10,945 --> 00:01:14,657 - OK. - Unless... 29 00:01:14,657 --> 00:01:16,743 you want me to eat here... 30 00:01:17,911 --> 00:01:20,246 - Just give me a couple minutes, and I'll check on your order. 31 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 - Lillian! 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,002 - Are you dining in or taking out? 33 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 - Who eats out? - Exactly. 34 00:01:28,671 --> 00:01:32,675 - Join me for breakfast? - I can't. 35 00:01:32,675 --> 00:01:35,303 - Just a cup of coffee, come on. 36 00:01:35,303 --> 00:01:37,555 - OK, quick cup. 37 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 - So, how are 38 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 the kids at the orphanage? - They're good. Oh, speaking of. 39 00:01:46,981 --> 00:01:49,943 School concert. - Ah, I wouldn't miss it. 40 00:01:49,943 --> 00:01:52,070 - It should be fun. - With you there, I have 41 00:01:52,070 --> 00:01:55,323 no doubt. - It's very sweet. 42 00:01:59,160 --> 00:02:02,205 Mike Sinclair. - Oh, Lillian Walsh. 43 00:02:03,998 --> 00:02:06,292 There you go. - Thank you, Miss Walsh. 44 00:02:06,292 --> 00:02:09,128 - Mike, you're a hard man to find. 45 00:02:09,128 --> 00:02:12,215 - Only because you haven't been looking in the right places. 46 00:02:14,509 --> 00:02:18,012 - If you'll excuse us. - I haven't finished my coffee. 47 00:02:18,012 --> 00:02:21,140 - Maybe take it to go. 48 00:02:21,140 --> 00:02:23,935 - OK. 49 00:03:07,312 --> 00:03:09,272 - I'm sorry, I didn't mean to interrupt breakfast 50 00:03:09,272 --> 00:03:12,859 with the girlfriend. - She's not my girlfriend. 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 - So she runs the orphanage just outside of town. 52 00:03:15,904 --> 00:03:18,865 Last time I was here, that was just a vacant house. 53 00:03:18,865 --> 00:03:21,492 - Last time you were here, the Savings and Loan got robbed. 54 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 - That's true. 55 00:03:23,494 --> 00:03:25,371 I hear you have some questions about that. 56 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 - A few, like how much money was really stolen? 57 00:03:27,999 --> 00:03:30,919 - $12,000. - I mean by the robber. 58 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 He only had 5000 when I arrested him. 59 00:03:35,465 --> 00:03:38,134 - Did you pocket the other 7 grand before bringing him in? 60 00:03:38,134 --> 00:03:40,803 - Oh, I see. Another possibility 61 00:03:40,803 --> 00:03:42,680 is that you pocketed that money. 62 00:03:42,680 --> 00:03:45,391 - Well, I guess we'll have to let a court decide. 63 00:03:45,391 --> 00:03:48,436 Oh, wait, one already has. 64 00:03:48,436 --> 00:03:51,105 In police parlance, isn't that case closed? 65 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 - I guess I speak a different parlance. 66 00:03:53,191 --> 00:03:54,609 - Hmm. 67 00:03:56,444 --> 00:03:58,863 Now if you had any proof, 68 00:03:58,863 --> 00:04:01,074 we wouldn't be having this conversation over coffee. 69 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 - Yeah, Mike, you were hard to find. 70 00:04:05,912 --> 00:04:08,998 Do you know who wasn't? Russell Meeks. 71 00:04:08,998 --> 00:04:11,751 Some people think he fled to San Francisco, 72 00:04:11,751 --> 00:04:15,546 but I'll let you in he didn't. 73 00:04:15,546 --> 00:04:19,258 - How is Russell? - He's ready to talk 74 00:04:19,258 --> 00:04:22,136 from what I hear. And I'll take what he has to say 75 00:04:22,136 --> 00:04:25,723 and dig even deeper. I'll be 76 00:04:25,723 --> 00:04:28,267 contacting every bank in the territory 77 00:04:28,267 --> 00:04:30,770 and seeing who you're in business with, and I'm just 78 00:04:30,770 --> 00:04:32,647 guessing that I'm gonna find some criminal activity. 79 00:04:32,647 --> 00:04:36,567 - Fortunately for me, I have nothing to hide. 80 00:04:38,820 --> 00:04:41,781 I admire the police, 81 00:04:41,781 --> 00:04:45,368 constantly putting themselves in harm's way... 82 00:04:45,368 --> 00:04:48,746 Such a difficult job for them 83 00:04:48,746 --> 00:04:50,957 and their loved ones. 84 00:04:50,957 --> 00:04:53,167 If you'll excuse me... 85 00:04:55,545 --> 00:04:57,714 - Carrying a gun now, Mike? 86 00:04:59,382 --> 00:05:02,051 - I'm prepared to protect what's mine. 87 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 I'll have a room. 88 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 - Unfortunately, Mr. Sinclair, 89 00:05:12,937 --> 00:05:15,857 I-I-I don't see any vacancies. Ahem. 90 00:05:18,818 --> 00:05:20,528 Oh! Hahahaha! 91 00:05:20,528 --> 00:05:22,613 Oh, I could have missed that one. 92 00:05:22,613 --> 00:05:24,699 Had a cancellation. Uh... 93 00:05:26,159 --> 00:05:29,328 Here we are, sir. That's room 1. 94 00:05:29,328 --> 00:05:31,289 First door on your right upstairs. 95 00:05:31,289 --> 00:05:33,791 Haha! Enjoy your stay. 96 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 - Oh! Here you are! 97 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 How are you doing, Helen? 98 00:05:54,687 --> 00:05:56,731 - I picked up the mail like you asked. 99 00:05:56,731 --> 00:05:58,941 - What is it? - It came! 100 00:06:00,359 --> 00:06:03,738 "Helen, my sweet, beautiful granddaughter, 101 00:06:03,738 --> 00:06:06,824 "I'm enclosing train and steamship tickets for you 102 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 and your chaperone. I can't wait until you're home again." 103 00:06:09,035 --> 00:06:11,913 - The chaperone will be here in three days. 104 00:06:11,913 --> 00:06:13,539 - I can't believe it's happening. 105 00:06:13,539 --> 00:06:16,292 - It is! - What is a chaperone? 106 00:06:16,292 --> 00:06:17,919 - That's someone to escort Helen home. 107 00:06:17,919 --> 00:06:19,754 - I'm going to be with my grandfather. 108 00:06:19,754 --> 00:06:22,131 - Where does he live? - Lives in London. 109 00:06:22,131 --> 00:06:25,718 - Where is that? - Got a bit dusty in the attic. 110 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 So, we are... about here. 111 00:06:28,679 --> 00:06:31,724 And you and your chaperone are gonna take a train 112 00:06:31,724 --> 00:06:35,311 to New York, and then a boat to England. 113 00:06:35,311 --> 00:06:38,439 - That's far. - That blue 114 00:06:38,439 --> 00:06:40,858 is what? - The ocean. 115 00:06:40,858 --> 00:06:44,403 - It's big. - It is. 116 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 - How long does it take to get to London? 117 00:06:46,322 --> 00:06:48,324 - Oh, it's about six or seven days. 118 00:06:48,324 --> 00:06:50,284 - And we have so much to do 119 00:06:50,284 --> 00:06:52,703 before your trip. - I'm gonna miss you. 120 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 - So I followed Sinclair like you asked me. 121 00:07:00,670 --> 00:07:02,755 You're never gonna believe where he is. 122 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 - Oh, I think I got a pretty good idea. 123 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 - It's a pretty bold move on his part, if you ask me. 124 00:07:06,968 --> 00:07:09,762 - Yeah, yeah. - You know, in my opinion, 125 00:07:09,762 --> 00:07:12,265 bold men are often the most dangerous. 126 00:07:12,265 --> 00:07:14,934 - That's true, but it was easier to lay the bait 127 00:07:14,934 --> 00:07:16,894 with him here in town. 128 00:07:16,894 --> 00:07:18,896 - And he bit it? - I don't know. 129 00:07:18,896 --> 00:07:21,566 Rattled him anyway. Hopefully, it pushes him 130 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 to make a move. 131 00:07:24,235 --> 00:07:26,863 - I don't know, Gabe. You know it would just be 132 00:07:26,863 --> 00:07:29,073 a lot less risky if we got this guy on embezzlement. 133 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 - That crime is hard to prove. 134 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 Attacking a Mountie, it's cut and dry. 135 00:07:34,954 --> 00:07:37,874 - Yes, but I hate to be the one that points out 136 00:07:37,874 --> 00:07:40,626 the massive flaw in your plan. - Let's hope not a fatal one. 137 00:07:40,626 --> 00:07:43,296 - It will be if he gets a clean shot at you. 138 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 - Is this your first time as a trail boss? 139 00:07:46,632 --> 00:07:50,303 - It is, and I'm ready. - I bet you are. 140 00:07:50,303 --> 00:07:52,805 - It was hard convincing your mother, 141 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 but she seems OK with it now, so... 142 00:07:54,932 --> 00:07:57,852 - She sees your capabilities, which you'll need 143 00:07:57,852 --> 00:08:01,063 because the Stewart-Clay herd is gonna be a big one. 144 00:08:01,063 --> 00:08:04,025 - I'll have some experienced cowboys along to help. 145 00:08:04,025 --> 00:08:06,819 - I'll make sure I have the horse and cattle ready to go. 146 00:08:06,819 --> 00:08:09,780 - Remember your first ride? - I do. I was 13. 147 00:08:09,780 --> 00:08:12,283 I was probably more of a hindrance than a help to my dad. 148 00:08:12,283 --> 00:08:14,660 - I was 14, 149 00:08:14,660 --> 00:08:16,495 and I was immediately hooked. 150 00:08:16,495 --> 00:08:20,333 - Now, moving that many animals is an experience. 151 00:08:20,333 --> 00:08:24,128 - But there's something really serene about it. 152 00:08:24,128 --> 00:08:27,798 Has a way of clearing your head. 153 00:08:27,798 --> 00:08:30,885 - Mhm. The open range can do that. 154 00:08:33,179 --> 00:08:36,724 - And you are one healthy girl. 155 00:08:38,100 --> 00:08:40,895 - And in two weeks, you're gonna be with your grandfather. 156 00:08:40,895 --> 00:08:44,482 - And these are some licorice-root lozenges. 157 00:08:44,482 --> 00:08:47,193 Just in case you start to feel a little queasy on the boat. 158 00:09:00,373 --> 00:09:02,333 - Sinclair is in town. 159 00:09:02,333 --> 00:09:05,544 He's staying at the hotel. He was talking to Gabriel today. 160 00:09:05,544 --> 00:09:07,630 - Well, he's not been charged with anything; 161 00:09:07,630 --> 00:09:09,548 I guess he's free to do as he wants. 162 00:09:09,548 --> 00:09:12,176 - Still, nothing good can come of this, believe me. 163 00:09:12,176 --> 00:09:14,679 - Steer clear of both of them. Do you hear me? 164 00:09:14,679 --> 00:09:16,305 - Yeah, that's my general inclination. 165 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 - Yeah, I got the pail in there. 166 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 - Give me a second, will you, Ronnie? 167 00:09:21,560 --> 00:09:23,312 I thought I'd missed you. 168 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 You're not headed to town for lunch? 169 00:09:25,481 --> 00:09:28,985 - Uh, not today. What's up? 170 00:09:28,985 --> 00:09:31,904 - What would it take to get you to go along on the cattle drive? 171 00:09:31,904 --> 00:09:34,573 - Luce's the right person for the job. More than capable. 172 00:09:34,573 --> 00:09:36,909 - Oh, I know. It's just I'd like to support her 173 00:09:36,909 --> 00:09:39,704 with more experienced cowboys. - Yeah, I don't know, Mom. 174 00:09:39,704 --> 00:09:42,290 - You know I wouldn't ask if I didn't need the help, 175 00:09:42,290 --> 00:09:44,417 right? 176 00:09:44,417 --> 00:09:47,420 And yeah, you haven't been out of Brookfield 177 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 in a long time, maybe you could use a break. 178 00:09:49,422 --> 00:09:52,883 - Yeah. Maybe I could at that. 179 00:09:54,385 --> 00:09:56,637 OK, I'll do it. 180 00:09:56,637 --> 00:09:59,140 - I appreciate this, son. It makes me happy. 181 00:09:59,140 --> 00:10:01,350 - Well, at least, I can make someone happy. 182 00:10:17,575 --> 00:10:20,161 - You OK? 183 00:10:23,831 --> 00:10:25,666 - Still hard to say goodbye. 184 00:10:28,586 --> 00:10:29,795 Helen... 185 00:10:29,795 --> 00:10:32,381 - I don't want to leave. - What's wrong? 186 00:10:34,175 --> 00:10:37,178 - Please don't make me. - Helen, what's wrong? 187 00:10:37,178 --> 00:10:40,056 - I can't leave. - Why not? 188 00:10:40,056 --> 00:10:41,807 - I don't know anything about London, 189 00:10:41,807 --> 00:10:44,018 and I'll miss everyone too much. 190 00:10:44,018 --> 00:10:46,687 - What about your grandfather? - Yeah, he misses you. 191 00:10:46,687 --> 00:10:49,857 - And we know you want to be with him, with your family. 192 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 - But you're family too. 193 00:10:52,026 --> 00:10:54,153 - I know you're gonna miss us, 194 00:10:54,153 --> 00:10:57,531 but we will always be there for you. 195 00:10:57,531 --> 00:11:00,701 And now you have two families. 196 00:11:00,701 --> 00:11:03,496 - You don't understand. I can't go. 197 00:11:03,496 --> 00:11:06,499 Please, give these to Nurse Maggie, 198 00:11:06,499 --> 00:11:09,001 and tell her I won't be needing them. 199 00:11:10,544 --> 00:11:14,215 - That's the ocean. - Oh, your parents. 200 00:11:14,215 --> 00:11:15,841 - You don't want to get on that boat. 201 00:11:15,841 --> 00:11:18,928 - Please, don't make me. 202 00:11:28,729 --> 00:11:30,439 - Good morning, Constable. 203 00:11:30,439 --> 00:11:32,858 - Good morning, Ronnie. - May I help you? 204 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 - I'd like to make a reservation for tomorrow night. 205 00:11:34,735 --> 00:11:37,530 - You-you're staying here? - It's for a witness. 206 00:11:37,530 --> 00:11:41,867 - Oh! Yeah. Under whose name? - You just put it under mine. 207 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 - Well, for recordkeeping purposes, 208 00:11:44,203 --> 00:11:46,372 I do require the actual guest's name. 209 00:11:47,706 --> 00:11:49,542 - Fine, you can put it under Meeks. 210 00:11:49,542 --> 00:11:53,712 - You-you mean Russell Meeks? 211 00:11:53,712 --> 00:11:55,297 - Oh yeah. You remember him, right? 212 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 - Oh, yes, of course. 213 00:11:57,216 --> 00:12:00,010 Good old Russell! Be nice to catch up. 214 00:12:00,010 --> 00:12:04,348 Russell Meeks. Hahaha! 215 00:12:07,101 --> 00:12:10,729 - What are we gonna do? - I don't know. 216 00:12:10,729 --> 00:12:13,023 - We can't make her get on that ship. 217 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 - After everything 218 00:12:15,067 --> 00:12:17,736 she's been through, she'd be terrified the whole time. 219 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 - But we have to get her to her family. 220 00:12:23,159 --> 00:12:25,077 - I know. 221 00:12:25,077 --> 00:12:27,037 I just don't know how. 222 00:12:34,628 --> 00:12:36,172 - Ladies. 223 00:12:39,675 --> 00:12:41,844 Enjoying the view? 224 00:12:46,265 --> 00:12:48,476 - It's the best spot in all of Brookfield. 225 00:12:52,938 --> 00:12:55,441 You see the big picture from up here. 226 00:13:08,120 --> 00:13:10,456 - You got a sec? - What's up? 227 00:13:10,456 --> 00:13:12,374 - I need you to guard Lillian. 228 00:13:12,374 --> 00:13:15,002 - Guard her? Why? - Yeah. You own a gun? 229 00:13:15,002 --> 00:13:16,670 - I spend most of my time in the wilderness, so yeah. 230 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 - Someone needs to be by her side at all times. 231 00:13:18,339 --> 00:13:20,966 Trust me. - Are you serious? 232 00:13:20,966 --> 00:13:23,594 - You think I'd be asking you if I wasn't? 233 00:13:23,594 --> 00:13:25,679 - What have you done? 234 00:13:25,679 --> 00:13:28,224 - My job. - Your job put her in danger? 235 00:13:28,224 --> 00:13:31,352 - Someone might try to harm her. Are you in or are you out? 236 00:13:48,911 --> 00:13:51,163 - Sam. - Lillian. 237 00:13:51,163 --> 00:13:53,123 I was headed out and then realized I was missing 238 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 my pickaxe, and I think I might have left it at the cottage. 239 00:13:55,501 --> 00:13:57,878 - Oh! Let's go have a look then. 240 00:13:57,878 --> 00:13:59,004 - Thanks. 241 00:14:03,968 --> 00:14:06,178 - I've been there a few times since you've left; 242 00:14:06,178 --> 00:14:08,180 I don't remember seeing anything. 243 00:14:08,180 --> 00:14:10,266 - Maybe it got stuck under something. 244 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 I'll just take a quick look. 245 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 - Oh, my... 246 00:14:19,817 --> 00:14:21,652 - Oh, when did that happen? 247 00:14:21,652 --> 00:14:23,362 - Huff, I don't know. 248 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 Maybe the boys were playing ball again. 249 00:14:26,323 --> 00:14:28,867 - I wouldn't go accusing anyone. 250 00:14:28,867 --> 00:14:31,245 - I won't, but I will ask. 251 00:14:31,245 --> 00:14:33,080 - You know what? 252 00:14:33,080 --> 00:14:35,374 Why don't I fix that for you. Free of charge. 253 00:14:35,374 --> 00:14:37,376 - Thought you were going prospecting. 254 00:14:37,376 --> 00:14:39,628 - If the gold's here today, it'll be there tomorrow. 255 00:14:41,213 --> 00:14:43,173 - No, I don't want you working for free. 256 00:14:43,173 --> 00:14:47,219 - Can we move beyond you compensating me? 257 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 Can I just do this as a friend? 258 00:14:52,891 --> 00:14:55,853 - Thank you. - No problem. 259 00:15:01,942 --> 00:15:03,944 - She lost both of her parents out at sea? 260 00:15:03,944 --> 00:15:05,946 - The ferry they were on caught fire and sank. 261 00:15:05,946 --> 00:15:08,115 Helen almost died too. 262 00:15:08,115 --> 00:15:12,161 - The idea of getting back on a boat must be terrifying. 263 00:15:12,161 --> 00:15:14,705 - Is there anything we can do to help her? 264 00:15:14,705 --> 00:15:17,541 - Unfortunately, I don't know what to tell you. 265 00:15:17,541 --> 00:15:20,002 There's no medicine that will make Helen's trauma go away. 266 00:15:20,002 --> 00:15:22,129 - Then, how do we get her on that boat? 267 00:15:22,129 --> 00:15:24,715 - She has to believe she'll be OK, 268 00:15:24,715 --> 00:15:27,676 which would take a leap of faith on her part. 269 00:15:27,676 --> 00:15:29,595 Which wouldn't be easy for anyone, 270 00:15:29,595 --> 00:15:31,639 let alone a 12-year-old child. 271 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 - I don't see what could have broken the window. 272 00:15:38,479 --> 00:15:41,523 - Well, who knows? 273 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 - A window doesn't break by itself. 274 00:15:43,984 --> 00:15:46,487 - Maybe a big bird hit it. 275 00:15:46,487 --> 00:15:48,989 - I don't see any feathers. - I guess 276 00:15:48,989 --> 00:15:51,367 it's gonna remain a mystery. 277 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 - Is that a little piece of glass 278 00:15:55,496 --> 00:15:57,289 on your elbow? - No. 279 00:15:57,289 --> 00:15:58,957 - Do you think you'll be able to finish it up today? 280 00:15:58,957 --> 00:16:02,294 - No. It's getting dark soon, so I'll finish tomorrow. 281 00:16:02,294 --> 00:16:04,421 - OK. Well, thank you for postponing your prospecting. 282 00:16:04,421 --> 00:16:07,299 - No problem. I camp and then do this tomorrow. 283 00:16:07,299 --> 00:16:08,884 - OK. - Is it just me 284 00:16:08,884 --> 00:16:10,678 or does it feel like it might get chilly tonight? 285 00:16:10,678 --> 00:16:14,139 - Maybe you can stay here, hear us rehearse for our concert. 286 00:16:14,139 --> 00:16:17,434 - I'd like that. As long as I wasn't imposing. 287 00:16:17,434 --> 00:16:21,063 - No imposition. - That's mighty kind of you. 288 00:16:26,694 --> 00:16:29,488 - Tell us another story. 289 00:16:29,488 --> 00:16:31,907 - Yes! Please? 290 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 - Do you want another one? 291 00:16:39,623 --> 00:16:43,293 Once upon a time, 292 00:16:43,293 --> 00:16:46,797 there was a little girl named Grace. 293 00:16:46,797 --> 00:16:50,509 She was 8 years old, 294 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 and she was being transferred 295 00:16:52,678 --> 00:16:55,597 to a new orphanage. 296 00:16:55,597 --> 00:16:57,683 Now, at her first orphanage, she got to go 297 00:16:57,683 --> 00:16:59,768 with her big sister, but now 298 00:16:59,768 --> 00:17:02,229 she was all alone. 299 00:17:02,229 --> 00:17:04,565 She didn't know anyone. 300 00:17:07,401 --> 00:17:11,947 And it was vewyyyy scawy! 301 00:17:14,032 --> 00:17:17,411 But then she remembered, at her first orphanage, 302 00:17:17,411 --> 00:17:19,621 she was holding her big sister's hand, 303 00:17:19,621 --> 00:17:24,042 and it made her feel better. Now, 304 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 do you know... 305 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 what Little Grace did when she walked 306 00:17:28,589 --> 00:17:30,883 into her new orphanage? - What? 307 00:17:30,883 --> 00:17:35,512 - With all of her might... 308 00:17:35,512 --> 00:17:39,016 she imagined holding her big sister's hand. 309 00:17:39,016 --> 00:17:41,727 And... it worked! 310 00:17:41,727 --> 00:17:45,230 Miss Grace walked into that orphanage... 311 00:17:46,648 --> 00:17:50,736 ...and she made it through the first night. 312 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 Do you know what happened on the second night? 313 00:17:52,738 --> 00:17:56,366 - She made it through that too? - She did. 314 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 I think if we imagine 315 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 what will make us feel better, 316 00:18:05,250 --> 00:18:07,503 it works. 317 00:18:07,503 --> 00:18:09,546 Is there anything you can think of that will 318 00:18:09,546 --> 00:18:11,632 make you feel better about getting on that boat? 319 00:18:13,550 --> 00:18:15,969 - Holding your hand? 320 00:18:27,940 --> 00:18:29,733 - We need to get Helen to her grandfather. 321 00:18:29,733 --> 00:18:31,652 - I know. What about you and the children? 322 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 - Oh, we'll be alright. But Helen won't be 323 00:18:33,529 --> 00:18:36,115 if she doesn't get to England. 324 00:18:36,115 --> 00:18:38,283 - Are you sure? - Yeah. 325 00:18:38,283 --> 00:18:41,328 She seized a hand to hold, and no better one than yours. 326 00:18:41,328 --> 00:18:44,164 OK, I won't be long. 327 00:18:44,164 --> 00:18:46,416 Just want to send a telegram to Talbot and let him know 328 00:18:46,416 --> 00:18:49,169 that you'll be replacing the chaperone. 329 00:18:49,169 --> 00:18:51,463 - Uh, Lillian! 330 00:18:51,463 --> 00:18:53,340 You're off somewhere? - I'm just going 331 00:18:53,340 --> 00:18:55,300 to town to send a telegram. 332 00:18:55,300 --> 00:18:57,135 - Oh, uh, perfect timing! I'll go with you. 333 00:18:57,135 --> 00:18:59,847 - How's the window repair going? - I'm still working on it, 334 00:18:59,847 --> 00:19:01,807 but I ran out of putty. - Oh, I'll get it for you. 335 00:19:01,807 --> 00:19:03,892 - That's OK, I could use the break. 336 00:19:03,892 --> 00:19:05,978 I'll just grab my jacket. 337 00:19:15,487 --> 00:19:18,156 - Sam seems to be working a little slower than usual. 338 00:19:18,156 --> 00:19:20,367 - Um, he just likes to do a good job. 339 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 - Or maybe he wants an excuse to be around you. 340 00:19:22,911 --> 00:19:26,373 - At your service, ma'am. 341 00:19:32,254 --> 00:19:34,798 - Ah, Tess, Lucie! 342 00:19:34,798 --> 00:19:36,675 - We're here to load up for the drive. 343 00:19:36,675 --> 00:19:38,677 Are the beef and biscuits ready? - Of course. Just give me 344 00:19:38,677 --> 00:19:40,387 a couple of seconds to deliver these orders. 345 00:19:40,387 --> 00:19:42,472 - You're working all alone today? 346 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 - Yeah. It's Ruby's day off, and Grace is getting 347 00:19:44,683 --> 00:19:47,144 ready for her trip. - Trip? 348 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 - Yeah. Grace is up and leaving us. 349 00:19:48,979 --> 00:19:51,023 Enjoy. - Where is she going? 350 00:19:51,023 --> 00:19:53,150 - She got it into her head she needed to take 351 00:19:53,150 --> 00:19:55,152 one of the children back to England. 352 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Who knows when she'll be back? 353 00:20:02,659 --> 00:20:05,162 - Is that true? 354 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 - Gabriel, did you hear about Helen? 355 00:20:11,335 --> 00:20:13,462 - I did. That's great news. 356 00:20:13,462 --> 00:20:16,173 If you'll excuse me. - Of course. You're busy? 357 00:20:16,173 --> 00:20:18,675 - I imagine you are as well, getting Helen ready 358 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 for her trip. - And Grace. 359 00:20:21,303 --> 00:20:23,180 - I didn't hear that part. 360 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 Maybe you can help them with their preparations. 361 00:20:25,015 --> 00:20:26,725 - Oh, we can manage. 362 00:20:26,725 --> 00:20:28,644 - I am helping all that I can. 363 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 But the Constable's right, we should get back to orphanage. 364 00:20:30,729 --> 00:20:32,648 - Great. I'll see you two again. 365 00:20:32,648 --> 00:20:34,524 - You ready to get back to the orphanage? 366 00:20:34,524 --> 00:20:36,735 - Uh, I thought you needed to get some putty. 367 00:20:36,735 --> 00:20:38,737 I'll meet you at Pearl's. - No. I-I mean 368 00:20:38,737 --> 00:20:42,407 I would like your help choosing what kind of putty. 369 00:20:42,407 --> 00:20:45,452 - Don't really have any strong opinions about putty, but sure. 370 00:20:45,452 --> 00:20:47,788 - Whoa! 371 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Uhhh... 372 00:20:50,082 --> 00:20:52,584 Sorry. 373 00:20:52,584 --> 00:20:55,003 I thought that you were gonna trip. 374 00:20:56,755 --> 00:20:59,299 - You ready to roll? - Everything is squared away. 375 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 - Good to go! - We're lucky to have 376 00:21:01,760 --> 00:21:03,929 a vet along. - Good! I think that'll be 377 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 good for everyone! - Let's get 'em moving! 378 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 - Come on now! 379 00:21:11,103 --> 00:21:13,647 Come on, get going! 380 00:21:20,529 --> 00:21:24,199 - Yep! 381 00:21:24,199 --> 00:21:26,118 Yeah, come on now! 382 00:21:40,340 --> 00:21:42,426 - He's bringing Meeks in 383 00:21:42,426 --> 00:21:45,012 from Clearwater tomorrow? - That's what I heard. 384 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 - Hey, Boss. - Where have you been? You were 385 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 supposed to be here yesterday. - Caught the lady talking 386 00:21:53,020 --> 00:21:55,939 to some of your associates. I'm hearing this Mountie 387 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 is sniffing around some of your investments in Union City. 388 00:22:00,652 --> 00:22:02,154 - This is getting out of control. 389 00:22:02,154 --> 00:22:04,990 Time to eliminate the risk. 390 00:22:04,990 --> 00:22:07,409 We need to find 391 00:22:07,409 --> 00:22:10,245 a good spot to hit them between here and Clearwater. 392 00:22:10,245 --> 00:22:13,123 - What about here? 393 00:22:13,123 --> 00:22:16,960 Isolated, lots of coverage. 394 00:22:18,795 --> 00:22:21,715 - Stay in touch. - Yeah. 395 00:22:29,347 --> 00:22:32,142 - I'd say, in purely medical terms, 396 00:22:32,142 --> 00:22:34,186 that you are in the pink of health. 397 00:22:34,186 --> 00:22:36,271 - Thank you. 398 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 - You must be so excited. 399 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 - I am. 400 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 - You're not having second thoughts, are you? 401 00:22:49,701 --> 00:22:51,620 - No. 402 00:22:51,620 --> 00:22:53,872 Never been away from the kids 403 00:22:53,872 --> 00:22:57,417 for so long. Haha! 404 00:22:57,417 --> 00:23:00,212 I'm gonna miss them. - Of course you will. 405 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 And Lillian, I presume. 406 00:23:02,089 --> 00:23:03,924 - Yeah. We were apart for so long. 407 00:23:06,051 --> 00:23:07,427 And, uh, hmm... 408 00:23:07,427 --> 00:23:10,764 I would have liked to have said goodbye to Chuck. 409 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 - Well then, why don't you? 410 00:23:16,895 --> 00:23:19,022 Have you two had a tiff? 411 00:23:20,315 --> 00:23:23,235 - He hasn't come to say goodbye to me yet. 412 00:23:23,235 --> 00:23:25,904 - I hate to be presumptuous and offer advice, 413 00:23:25,904 --> 00:23:30,283 but sometimes it's better to be happy than to be right. 414 00:23:39,417 --> 00:23:41,878 - OK, I'll bring the Mountie wagon down this path. 415 00:23:41,878 --> 00:23:43,964 It's covered, so he won't know that Meeks isn't in it. 416 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 sitting duck. - If all goes according to plan, 417 00:23:47,592 --> 00:23:50,262 they'll be right there. 418 00:23:50,262 --> 00:23:53,348 - Alright, well, I'll have some officers 419 00:23:53,348 --> 00:23:55,267 shadowing you in the front and the back just in case 420 00:23:55,267 --> 00:23:57,102 they take another spot. 421 00:23:57,102 --> 00:24:00,313 Listen, I gotta say this one what you're doing, 422 00:24:00,313 --> 00:24:02,357 it's incredibly risky. 423 00:24:02,357 --> 00:24:04,442 - I'll be safe, you'll have my back. 424 00:24:04,442 --> 00:24:06,611 How did you do in our marksmanship course? 425 00:24:06,611 --> 00:24:09,447 - Oh, well, I passed. 426 00:24:09,447 --> 00:24:11,158 I got a C plus. 427 00:24:12,951 --> 00:24:14,870 I'm kidding. 428 00:24:24,629 --> 00:24:26,673 - Grace! - Whoa. Whoa. 429 00:24:26,673 --> 00:24:29,467 - What a surprise! Don't you look comfortable 430 00:24:29,467 --> 00:24:31,845 up in that horse. Have you been taking lessons? 431 00:24:31,845 --> 00:24:33,805 - Uh, I have with Lillian. 432 00:24:33,805 --> 00:24:36,892 - Chuck said you weren't the most experienced rider, but... 433 00:24:36,892 --> 00:24:39,978 - I'm actually looking for him. - He, uh, he left this morning. 434 00:24:39,978 --> 00:24:42,564 - Where did he go? - He, uh... 435 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 he decided to join our cattle drive. 436 00:24:44,566 --> 00:24:47,360 - Oh. 437 00:24:47,360 --> 00:24:50,655 Um, do you know how long he's gonna be gone for? 438 00:24:50,655 --> 00:24:52,616 - It's hard to say. Five days out with the cattle, 439 00:24:52,616 --> 00:24:54,659 three days back. - He's gone for over a week? 440 00:24:54,659 --> 00:24:57,537 - Well, maybe a little less. Lucie Clay has decided 441 00:24:57,537 --> 00:25:00,165 to head our drive this year; she likes to keep things moving. 442 00:25:00,165 --> 00:25:02,584 But he'd be happy to come by 443 00:25:02,584 --> 00:25:04,878 when he gets back. 444 00:25:04,878 --> 00:25:06,880 Oh! 445 00:25:06,880 --> 00:25:08,840 you're headed out yourself, aren't you? 446 00:25:08,840 --> 00:25:10,675 - Yeah, I am. 447 00:25:10,675 --> 00:25:14,679 - Well, Chuck will be sorry to have missed you. 448 00:25:18,683 --> 00:25:20,936 Grace... 449 00:25:20,936 --> 00:25:24,689 Chuck mentioned that he needed a break from Brookfield, 450 00:25:24,689 --> 00:25:26,441 so maybe this is for the best, huh? 451 00:25:26,441 --> 00:25:28,526 Bon voyage. 452 00:25:28,526 --> 00:25:30,862 I hope it all goes well with the girl. 453 00:25:40,038 --> 00:25:42,374 - It's time for everyone to say goodnight. 454 00:25:42,374 --> 00:25:45,502 - You realize this is your very last night in this bed? 455 00:25:45,502 --> 00:25:47,379 - I know. 456 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 - Are you gonna miss the concert, Helen? 457 00:25:49,631 --> 00:25:51,466 - I guess I will. 458 00:25:51,466 --> 00:25:55,595 - I don't want you to. I don't want you to go at all. 459 00:25:55,595 --> 00:25:57,555 - You know, Mary Louise, 460 00:25:57,555 --> 00:26:00,225 if Sofia gets my bed, 461 00:26:00,225 --> 00:26:03,144 maybe you'll get hers. - Will I, Miss Lillian? 462 00:26:03,144 --> 00:26:05,230 - I'm sure we can figure out an arrangement that'll make 463 00:26:05,230 --> 00:26:07,440 everybody happy, but for now... 464 00:26:07,440 --> 00:26:10,318 - It's time for everyone to go to sleep. Big day tomorrow. 465 00:26:10,318 --> 00:26:12,195 - No more excitement tonight. 466 00:26:12,195 --> 00:26:14,155 - Can we hear one more story? 467 00:26:14,155 --> 00:26:16,157 - Miss Grace, we're not gonna hear any of your stories 468 00:26:16,157 --> 00:26:19,411 until you get home. - Please... 469 00:26:21,037 --> 00:26:23,331 - Hmmmm... 470 00:26:23,331 --> 00:26:25,917 Once upon a time... 471 00:26:29,462 --> 00:26:31,131 - Uh, Tess, a word? 472 00:26:31,131 --> 00:26:33,049 - The boss has news, he doesn't like to wait. 473 00:26:33,049 --> 00:26:36,303 - He's not my boss, tell him I'll be right up. 474 00:26:36,303 --> 00:26:38,305 - Mm-hmm. 475 00:26:41,599 --> 00:26:43,977 - What is going on? - You asked for my help, 476 00:26:43,977 --> 00:26:46,271 and that's what I'm doing. - With those two here? 477 00:26:46,271 --> 00:26:48,565 Gabriel bringing Russell Meeks into town, I don't like it. 478 00:26:48,565 --> 00:26:50,608 - It's all under control. - The Mountie's in danger. 479 00:26:50,608 --> 00:26:52,610 You heard what they said. - Constable Kinslow is 480 00:26:52,610 --> 00:26:54,446 a professional, he can take care of himself. 481 00:26:54,446 --> 00:26:56,906 - Shouldn't we warn him? - We should do nothing. 482 00:26:56,906 --> 00:26:58,742 Do you hear me? 483 00:26:58,742 --> 00:27:00,577 - Mhm. 484 00:27:08,793 --> 00:27:11,212 - Bingham said you had news. 485 00:27:11,212 --> 00:27:13,173 - You told me Meeks was coming from Clearwater, 486 00:27:13,173 --> 00:27:14,966 right? - That's what I heard. Why? 487 00:27:14,966 --> 00:27:16,968 - According to some of my colleagues, 488 00:27:16,968 --> 00:27:19,554 Meeks isn't in Clearwater and hasn't been there. 489 00:27:21,014 --> 00:27:23,683 - Mounties could be hiding him. - That's true. 490 00:27:23,683 --> 00:27:26,603 - Or could be a trap. - Then we walk away. 491 00:27:26,603 --> 00:27:28,646 If the Mountie doesn't have Meeks, 492 00:27:28,646 --> 00:27:32,317 he doesn't have a thing. - That's not the worst idea. 493 00:27:32,317 --> 00:27:34,903 - Not the safest either. - Come on, Boss, 494 00:27:34,903 --> 00:27:36,946 the Mountie doesn't have a thing. 495 00:27:38,365 --> 00:27:39,991 - He's digging, 496 00:27:39,991 --> 00:27:42,160 and he's not gonna stop 'til he finds what he's looking for. 497 00:27:44,621 --> 00:27:48,416 On the other hand, we're here having a little chat 498 00:27:48,416 --> 00:27:51,044 with one of the most respected citizens of Brookfield. 499 00:27:53,546 --> 00:27:56,174 If something were to happen to the Mountie... 500 00:27:59,177 --> 00:28:01,596 ...we'd clearly have had nothing to do with it. 501 00:28:03,431 --> 00:28:05,975 I saw a backstairs to this place; 502 00:28:05,975 --> 00:28:08,103 no one will see me leave. 503 00:28:11,940 --> 00:28:13,691 Just stay here chatting with Frank and me 504 00:28:13,691 --> 00:28:16,111 until I take care of this little problem. 505 00:28:25,036 --> 00:28:28,164 - I'm glad I came. Doesn't get 506 00:28:28,164 --> 00:28:31,251 any better than this, does it? - Riding all day, 507 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 sleeping on dirt, beans for dinner - 508 00:28:33,086 --> 00:28:36,005 haha - not everyone would agree, 509 00:28:36,005 --> 00:28:38,842 but I sure do. 510 00:28:44,180 --> 00:28:46,516 I was surprised when you agreed to come this year. 511 00:28:46,516 --> 00:28:48,852 - Because I hadn't been for a while? 512 00:28:48,852 --> 00:28:51,896 - No. Because of Grace. 513 00:28:55,608 --> 00:28:59,195 - It's actually why I did come. - What do you mean? 514 00:28:59,195 --> 00:29:02,949 - I figured I'd go away for a week, 515 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 and when I came back, everything would blow over 516 00:29:05,034 --> 00:29:08,079 and go back to the way it was. - Didn't Tess tell you? 517 00:29:08,079 --> 00:29:10,582 - Tell me what? 518 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 - Grace is headed out of town. Ronnie told us. 519 00:29:15,628 --> 00:29:18,256 - Heading out of town? Where? - England. 520 00:29:18,256 --> 00:29:20,008 She's taking one of the children there. 521 00:29:20,008 --> 00:29:23,011 - When is she leaving? - Tomorrow. 522 00:29:23,011 --> 00:29:25,096 I guess, if you want to catch her, 523 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 you'll have to ride fast. 524 00:29:28,808 --> 00:29:31,060 - Thanks for letting me know, Lucie. 525 00:29:36,483 --> 00:29:39,194 - Ride safe. Godspeed. 526 00:29:55,627 --> 00:29:58,129 - Tess? Tess, are you still there? 527 00:30:15,647 --> 00:30:17,857 Tess, you're OK? 528 00:30:17,857 --> 00:30:21,694 Ugh! Oh! - Oh... Ronnie. 529 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 - Wow, Gabe, you really roll up the boardwalk 530 00:30:28,451 --> 00:30:30,620 early around these parts. - It's a quiet town. 531 00:30:30,620 --> 00:30:33,331 - I think that maybe there could be something going on... 532 00:30:44,676 --> 00:30:47,303 Ow! I'll get him! 533 00:31:10,243 --> 00:31:11,744 - Don't move. 534 00:31:11,744 --> 00:31:14,831 - Hurry! Pull the trigger! 535 00:31:18,167 --> 00:31:20,295 - You sure you want me to do that? 536 00:31:30,597 --> 00:31:33,057 - You know, Gabe, our relationship 537 00:31:33,057 --> 00:31:35,852 is starting to feel unhealthy. - What are you talking about? 538 00:31:35,852 --> 00:31:37,895 We save each other's lives. It's our thing. 539 00:31:37,895 --> 00:31:41,399 - Maybe our thing should be spread around to other Mounties. 540 00:31:41,399 --> 00:31:44,068 - Right. - I'd hate to be so selfish. 541 00:31:44,068 --> 00:31:47,071 Tchk! Tchk! 542 00:31:53,077 --> 00:31:54,787 - Whoa! 543 00:31:54,787 --> 00:31:56,581 Why do you always want to touch it? 544 00:31:56,581 --> 00:31:58,333 - Sorry. 545 00:31:58,333 --> 00:32:00,418 - And why didn't you tell me you were working 546 00:32:00,418 --> 00:32:02,795 with the Mountie? - I wanted to spare you. 547 00:32:02,795 --> 00:32:05,340 - Really? Or did you not trust me? 548 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 Ha! Your own brother-in-law. 549 00:32:08,968 --> 00:32:11,012 Oh, boy. You know, 550 00:32:11,012 --> 00:32:12,972 people just don't trust each other. 551 00:32:12,972 --> 00:32:15,224 - I see it differently. - Well, how's that? 552 00:32:15,224 --> 00:32:16,768 - You were in trouble, 553 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 you asked for my help, and now you're free and clear. 554 00:32:19,187 --> 00:32:22,148 - Oh. 555 00:32:22,148 --> 00:32:23,483 Maybe I should just be grateful, 556 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 I guess. - Kind of what I'm thinking. 557 00:32:28,780 --> 00:32:30,782 - Hmm! Hmm! - Let me just... What? 558 00:32:30,782 --> 00:32:33,951 It's the bandage. - No way, quit it! 559 00:32:35,953 --> 00:32:37,789 - Are you scared? 560 00:32:37,789 --> 00:32:40,416 - Yeah, but I'll have Miss Grace with me. 561 00:32:42,293 --> 00:32:44,671 - I remember when I first came here, 562 00:32:44,671 --> 00:32:47,632 and everything was new, 563 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 but you made me feel better. 564 00:32:49,634 --> 00:32:51,969 And now, Miss Grace is gonna do that for you. 565 00:32:51,969 --> 00:32:54,013 - I know. 566 00:32:54,013 --> 00:32:56,599 I'll miss you. 567 00:32:56,599 --> 00:32:58,267 - Me too. 568 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 Uh, you forgot your new dress. 569 00:33:04,315 --> 00:33:07,318 - I want you to have it. - Really? 570 00:33:10,196 --> 00:33:12,156 You'll write me every week, right? 571 00:33:12,156 --> 00:33:14,701 - Yes. You have to write too. 572 00:33:14,701 --> 00:33:17,078 Tell me when Mary Louise learns her multiplication tables. 573 00:33:17,078 --> 00:33:19,330 - I will. - And if Fred ever gets 574 00:33:19,330 --> 00:33:20,748 good enough to beat you at jacks. 575 00:33:20,748 --> 00:33:23,418 - It's never gonna happen. 576 00:33:35,638 --> 00:33:38,182 - Sam finally left your side? - Yeah. 577 00:33:38,182 --> 00:33:40,643 Said he had to get into town. 578 00:33:40,643 --> 00:33:42,478 - I hope we get to say goodbye. 579 00:33:42,478 --> 00:33:44,981 I can't believe I start this trip today! 580 00:33:44,981 --> 00:33:47,525 - Why don't you take advantage of the opportunity, yeah? 581 00:33:47,525 --> 00:33:50,361 Travel a little, see London. 582 00:33:50,361 --> 00:33:53,281 Even go to New York and see Eve. 583 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 - You looked for me for so long, 584 00:34:01,372 --> 00:34:04,375 and you never gave up. 585 00:34:06,544 --> 00:34:08,588 And I have to go on this journey without you. 586 00:34:08,588 --> 00:34:11,507 - Yeah, but before we didn't know how to find each other. 587 00:34:11,507 --> 00:34:13,468 Now, you know exactly where I am, 588 00:34:13,468 --> 00:34:15,595 and I know that you're coming home to me soon. 589 00:34:29,400 --> 00:34:31,152 when we say goodbye in front of the children, 590 00:34:31,152 --> 00:34:33,988 it's just a hug. 591 00:34:33,988 --> 00:34:37,033 I don't want Helen or the others to see Miss Lillian break down. 592 00:34:40,870 --> 00:34:44,332 - Got it. 593 00:34:54,550 --> 00:34:57,345 - Tell Mrs. Caspie I'm sorry I couldn't sing in the concert. 594 00:34:57,345 --> 00:34:59,430 - You practice your addition and subtraction, OK? 595 00:34:59,430 --> 00:35:03,684 - OK. - I'll be right back. 596 00:35:03,684 --> 00:35:05,937 - Thank you for keeping Lillian safe. 597 00:35:05,937 --> 00:35:07,980 The danger's over now. 598 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 - Oh, what danger? 599 00:35:18,282 --> 00:35:21,619 I heard about what happened last night, but how was I in danger? 600 00:35:21,619 --> 00:35:24,956 - I was worried about what Sinclair might do. 601 00:35:24,956 --> 00:35:27,083 - Oh. 602 00:35:27,083 --> 00:35:29,544 Well, next time, instead of assigning me 603 00:35:29,544 --> 00:35:32,588 a bodyguard, why don't you just tell me what's going on? 604 00:35:32,588 --> 00:35:35,091 - Lillian... 605 00:35:35,091 --> 00:35:37,343 you ran into a burning building to save a man's life. 606 00:35:38,970 --> 00:35:41,889 I didn't want to take a chance on what you might do this time. 607 00:35:41,889 --> 00:35:45,059 - Stagecoach coming in! 608 00:35:49,897 --> 00:35:51,315 - Oh. 609 00:35:51,315 --> 00:35:55,319 Congratulations on the success of your investigation. 610 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 We didn't want you to miss hearing the school concert, 611 00:36:16,841 --> 00:36:21,345 so... we're bringing the concert to you. 612 00:36:24,348 --> 00:36:29,312 - ♪ It's the land of flowers ♪ 613 00:36:29,312 --> 00:36:31,856 ♪ And April showers 614 00:36:31,856 --> 00:36:37,236 ♪ With sunshine in this wind 615 00:36:37,236 --> 00:36:41,032 - ♪ Where no one hurries 616 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 ♪ And no one worries 617 00:36:44,452 --> 00:36:50,082 ♪ When life runs calm and slow 618 00:36:50,082 --> 00:36:52,960 - ♪ And I wish someday 619 00:36:52,960 --> 00:36:55,963 - ♪ I could find my way 620 00:36:55,963 --> 00:36:58,507 ♪ To the land 621 00:36:58,507 --> 00:37:01,093 ♪ Where the good songs go ♪ 622 00:37:01,093 --> 00:37:03,304 - Hey. 623 00:37:03,304 --> 00:37:06,432 - What are you doing? - I rode all night to see you. 624 00:37:10,603 --> 00:37:11,771 - Why? 625 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 - Because I couldn't have you go on a long journey without 626 00:37:15,566 --> 00:37:17,568 saying goodbye. - Grace, it's time. 627 00:37:19,946 --> 00:37:23,240 - I have a long ride back to join the drive, 628 00:37:23,240 --> 00:37:25,326 but it was so worth it to see your beautiful face. 629 00:37:26,911 --> 00:37:30,164 You really matter to me, Grace, and I hope I matter to you too. 630 00:37:51,060 --> 00:37:54,188 I'll take that as a yes. - Haha! 631 00:37:59,110 --> 00:38:00,444 Just a hug. 632 00:38:00,444 --> 00:38:02,363 - Just a hug. 633 00:38:20,631 --> 00:38:23,259 - Bye, Helen! - Bye! 634 00:38:41,110 --> 00:38:43,070 - Hey! Almost done. 635 00:38:43,070 --> 00:38:45,031 - Thank you for your work. 636 00:38:45,031 --> 00:38:48,326 - After I finish this, I'm gonna go look at the coal cellar. 637 00:38:48,326 --> 00:38:49,994 Eleanor said it might need some work. 638 00:38:49,994 --> 00:38:51,746 - The coal cellar can't wait, I'll finish this up. 639 00:38:51,746 --> 00:38:53,998 - Oh, that's OK. I don't like to leave a job undone. 640 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 - Let's make an exception this time, shall we? 641 00:38:56,459 --> 00:38:58,794 - Why? 642 00:39:00,713 --> 00:39:02,965 - I appreciate you looking out for me, 643 00:39:02,965 --> 00:39:05,092 like Gabriel asked you to. 644 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 - Hey, it's not just because he told me to. 645 00:39:11,515 --> 00:39:14,977 I was concerned for your safety. - Well, thank you. 646 00:39:16,771 --> 00:39:18,689 But the criminals are now under lock and key, 647 00:39:18,689 --> 00:39:20,649 there's no need to stay close anymore. 648 00:39:22,193 --> 00:39:25,112 - Maybe there's other reasons I want to stay close to you. 649 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 - Sam... 650 00:39:31,869 --> 00:39:34,580 It's probably for the best that I just finish the job myself. 651 00:39:45,716 --> 00:39:49,678 And the sea monster chased the ship up and down the waves, 652 00:39:49,678 --> 00:39:52,890 but Princess Grace and Helen 653 00:39:52,890 --> 00:39:55,476 steered the ship safely to shore. 654 00:39:55,476 --> 00:39:57,728 And everyone on the boat cheered and said, 655 00:39:57,728 --> 00:40:00,397 "Thank you so much," as they left to head out 656 00:40:00,397 --> 00:40:03,567 to their new home. The end. 657 00:40:03,567 --> 00:40:05,653 - Can I have another story? 658 00:40:05,653 --> 00:40:09,573 - Everyone else is already sleeping, you should too. 659 00:40:09,573 --> 00:40:13,285 - I can't stop thinking about Helen and Miss Grace. 660 00:40:15,788 --> 00:40:18,582 - OK. One more. 661 00:40:19,959 --> 00:40:22,378 Alright. 662 00:40:25,756 --> 00:40:30,010 Once upon a time, there was 663 00:40:30,010 --> 00:40:34,431 a fairy named Mary Louise, 664 00:40:34,431 --> 00:40:38,269 and she lived in the Forest of Hopeville. 665 00:40:59,957 --> 00:41:03,210 - That report you wanted me to do about Grace Bennett... 666 00:41:03,210 --> 00:41:04,628 - Mm-hmm. 667 00:41:06,755 --> 00:41:08,132 - Here it is. 668 00:41:10,843 --> 00:41:14,638 I think you'll find it interesting. 669 00:41:31,822 --> 00:41:33,157 - Only on Hallmark Movies Now, 670 00:41:33,157 --> 00:41:36,202 Hallmark's streaming video on demand service. 671 00:41:36,202 --> 00:41:37,786 - You found me. 672 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 - For Emily, yeah. 673 00:41:38,913 --> 00:41:40,623 - The can't miss original series 674 00:41:40,623 --> 00:41:44,710 about two sister reuniting after years apart. 675 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 Don't miss a single moment. 676 00:41:48,422 --> 00:41:50,090 - Maybe we can go for a ride sometime. 677 00:41:50,090 --> 00:41:51,675 - I'll think about it. 678 00:41:51,675 --> 00:41:53,260 - The Hallmark Movies Now 679 00:41:53,260 --> 00:41:55,512 original series, "When Hope Calls." 680 00:41:55,512 --> 00:41:57,389 Watch the complete first season, 681 00:41:57,389 --> 00:42:00,184 exclusively on Hallmark Movies Now. 682 00:42:05,522 --> 00:42:21,497 Closed Captioning by SETTE inc 51832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.