All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E04.Lost.and.Found.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,170 - Previously o When Hope Calls. - Is that your old sketchbook? 2 00:00:04,170 --> 00:00:07,549 - Since when do you work for Ronnie? 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,510 - Since today. - Constable Kinslow. 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,846 The Mountie who was shot hunting down a dangerous bandit. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,014 - I thought you could use the help. 6 00:00:15,014 --> 00:00:16,766 - I can always use your help. 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 - I don't need looking after. - Message received. 8 00:00:19,936 --> 00:00:21,938 - Do you need help? - No, I'm fine. 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,274 - How did it feel, chasing a fugitive again? 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 - It's a piece a cake. You know, 11 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 if cake was armed and dangerous. 12 00:00:34,242 --> 00:00:36,327 - Hands down. Thumbs up. Thumbs up. 13 00:00:36,327 --> 00:00:38,538 Now, hold the reins loosely but firmly 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,707 so Smoky knows who's in control. 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 - Loosely... Loosely and firmly? 16 00:00:42,876 --> 00:00:46,379 - Heels down and your toes up. Just relax into the saddle. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 - How am I supposed to relax with all the instructions? 18 00:00:48,882 --> 00:00:51,134 - Now squeeze with your entire leg. 19 00:00:51,134 --> 00:00:53,553 - I don't think horse riding should be this complicated. 20 00:00:53,553 --> 00:00:55,346 - It just takes some getting used to. 21 00:00:55,346 --> 00:00:59,350 - Hey, I think I've got it. - I don't think you do. 22 00:00:59,350 --> 00:01:02,228 - Yeah, just let me go. All right. Smoky, go. 23 00:01:02,228 --> 00:01:05,815 OK, let's go! OK... 24 00:01:05,815 --> 00:01:07,776 Now how do we stop them from eating? 25 00:01:07,776 --> 00:01:09,819 - Did you tell Chuck that you were a good rider 26 00:01:09,819 --> 00:01:11,780 or just that you had ridden? 27 00:01:11,780 --> 00:01:14,449 - I might've said "good". 28 00:01:14,449 --> 00:01:17,744 - And this outing... He's picking you up tomorrow...? 29 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 - Morning. 30 00:01:20,330 --> 00:01:23,666 OK, now you know what? Smoky, c'mon. 31 00:01:23,666 --> 00:01:26,795 Let's go. 32 00:01:26,795 --> 00:01:29,798 Hey, look! Look, he's doing it! 33 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Look, look, look! Oh... Oh! I'm slipping. 34 00:01:32,509 --> 00:01:35,053 - Are you seeing this? - Oh, yes! 35 00:01:35,053 --> 00:01:38,473 - Hey, Smoky... Smoky! 36 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 - I guess Smoky has decided he is done 37 00:01:41,518 --> 00:01:43,603 for the day. - Lillian! 38 00:01:43,603 --> 00:01:45,980 Help! 39 00:01:51,486 --> 00:01:53,780 - You got your picture in the paper. 40 00:01:57,992 --> 00:02:00,078 - He's lucky you didn't die. 41 00:02:00,078 --> 00:02:02,997 - Him and me both. 42 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 He got fifteen years. 43 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 - Yeah, he admitted to the robbery. 44 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 But he said he only stole five grand, not twelve. 45 00:02:10,046 --> 00:02:14,133 Does that matter? - Not for his sentence. 46 00:02:14,133 --> 00:02:16,386 - I wonder why he'd say that. 47 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 Maybe he buried the other seven and he's gonna dig it up 48 00:02:19,556 --> 00:02:21,641 when he gets released. - Yeah, maybe. 49 00:02:21,641 --> 00:02:23,476 "Savings and loan manager Mike Sinclair 50 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 provided the bank's books as evidence of the 12,000 stolen." 51 00:02:26,604 --> 00:02:29,524 I went into the Savings and Loan the other day 52 00:02:29,524 --> 00:02:32,485 and saw Sinclair isn't working there anymore. Was he fired? 53 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 - No, he quit. 54 00:02:34,445 --> 00:02:36,990 I guess banking was more dangerous than he figured. 55 00:02:36,990 --> 00:02:39,492 - Oh. 56 00:02:39,492 --> 00:02:41,369 - What? 57 00:02:41,369 --> 00:02:44,289 - No, nothing. 58 00:02:44,289 --> 00:02:47,750 - It doesn't seem like nothing. 59 00:02:47,750 --> 00:02:50,670 - Saving the world isn't easy. 60 00:02:50,670 --> 00:02:53,339 But that is what the three sisters did 61 00:02:53,339 --> 00:02:56,509 with the help of their magical unicorns. 62 00:02:56,509 --> 00:02:58,469 And then they went home 63 00:02:58,469 --> 00:03:01,264 and they tucked themselves into bed. 64 00:03:01,264 --> 00:03:03,266 The end. 65 00:03:03,266 --> 00:03:06,519 - One more? - But that was one more! 66 00:03:06,519 --> 00:03:09,439 - Please! - The boys are fast asleep. 67 00:03:09,439 --> 00:03:11,983 - They're sleepy heads. 68 00:03:11,983 --> 00:03:15,028 - Oh, Helen, don't forget to take off your mother's locket. 69 00:03:17,322 --> 00:03:19,073 Goodnight! 70 00:03:19,073 --> 00:03:21,868 - Miss Lillian? - Mm-hmm? 71 00:03:21,868 --> 00:03:25,872 - Did you hear from the Cordell Orphanage? Did they write back? 72 00:03:25,872 --> 00:03:28,166 - They did. 73 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 Unfortunately, they had no news about your grandpa. 74 00:03:30,877 --> 00:03:33,379 And they didn't have any record of next of kin. 75 00:03:33,379 --> 00:03:36,674 - I know he'd want to find me. - I'm sure you're right. 76 00:03:36,674 --> 00:03:40,511 He might just not have any idea of where to start looking. 77 00:03:40,511 --> 00:03:42,805 And we're not sure where to find him. 78 00:03:42,805 --> 00:03:46,768 - That's OK. My last orphanage didn't even try. 79 00:03:46,768 --> 00:03:49,354 - Oh. - Thank you. 80 00:03:49,354 --> 00:03:51,648 - Sweetheart, we're not done looking. 81 00:03:51,648 --> 00:03:53,733 We just have to take a different approach. 82 00:03:53,733 --> 00:03:57,320 - Do you remember anything else about him? Maybe his name 83 00:03:57,320 --> 00:03:59,864 or... or what the house looked like? 84 00:03:59,864 --> 00:04:02,033 - It was a big house. 85 00:04:02,033 --> 00:04:04,827 He hid butterscotch candies for me in the cushions. 86 00:04:04,827 --> 00:04:07,622 - That sounds like a wonderful grandpa! 87 00:04:07,622 --> 00:04:10,458 - He was. He is. 88 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 I don't know his name. 89 00:04:12,502 --> 00:04:14,921 I just called him Grandpapa. I'm sorry. 90 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 - Don't be. - We're gonna keep looking. 91 00:04:17,215 --> 00:04:21,052 - If Ms. Lillian gave up easily, she would never have found me. 92 00:04:21,052 --> 00:04:23,972 - That's right. Goodnight, Helen. 93 00:04:23,972 --> 00:04:26,349 We're gonna do everything we can to find your grandpa. 94 00:04:26,349 --> 00:04:29,269 - One more story? 95 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 Please! 96 00:04:33,815 --> 00:04:36,234 - OK! 97 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 Once upon a time, 98 00:04:42,573 --> 00:04:45,243 in a land far, far away, 99 00:04:45,243 --> 00:04:48,955 there are three sisters walking through the magical woods... 100 00:05:40,506 --> 00:05:42,925 - So, how is it running the new infirmary? 101 00:05:42,925 --> 00:05:45,887 - I'm just keeping it warm until the new doctor arrives. 102 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 - Any candidates yet? 103 00:05:48,014 --> 00:05:50,391 - Not that I've heard. I'll just be a moment. 104 00:05:50,391 --> 00:05:52,518 - You know, since Grace started working for me, 105 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Chuck's become my best customer. - Is that so? 106 00:05:54,812 --> 00:05:57,523 - Yeah! It sort of reminded me of the way Matthew was with you 107 00:05:57,523 --> 00:06:00,234 back in the day, you know. Like father like son, I guess. 108 00:06:00,234 --> 00:06:02,195 - Miss Walsh. 109 00:06:02,195 --> 00:06:04,405 Nurse Parsons. Good day. 110 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 - Ladies. 111 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 - I'm not easily intimidated, 112 00:06:12,038 --> 00:06:14,791 but that Mrs. Stewart, she's one tough customer. 113 00:06:14,791 --> 00:06:16,918 - Yeah. It's been a long time 114 00:06:16,918 --> 00:06:19,212 since she's given me such a warm greeting. 115 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 - That was warm? 116 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 - For Tess it was. 117 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 - I thought you had a saddle horse. 118 00:06:30,348 --> 00:06:32,266 I could have brought you one. - Oh, we do. 119 00:06:32,266 --> 00:06:34,811 Lillian thought old Smoky here would be safer for me. 120 00:06:34,811 --> 00:06:37,563 I may have exaggerated my riding experience. 121 00:06:37,563 --> 00:06:39,690 - Really? I think you're a natural. 122 00:06:39,690 --> 00:06:41,943 - Wow, you're a bad liar. 123 00:06:41,943 --> 00:06:44,112 - We could have just gone for a walk. 124 00:06:44,112 --> 00:06:46,405 - Oh no, this is fun. Uh... 125 00:06:46,405 --> 00:06:48,282 We should probably head back. 126 00:06:48,282 --> 00:06:50,493 - But can you just hang on a little longer? 127 00:06:50,493 --> 00:06:53,579 - Oh, I think I've used my riding limit for the day. 128 00:06:53,579 --> 00:06:55,832 - Truth be told, 129 00:06:55,832 --> 00:06:59,168 I had a surprise for you just around the bend. 130 00:07:14,100 --> 00:07:16,310 - Uh... 131 00:07:20,565 --> 00:07:23,609 Wow. This is a surprise. 132 00:07:23,609 --> 00:07:27,321 - It's not the kind that I'd planned. 133 00:07:27,321 --> 00:07:29,448 - You planned this for me? 134 00:07:31,367 --> 00:07:33,494 - I certainly didn't plan it for the bears. 135 00:07:33,494 --> 00:07:37,874 - Bears? - Whoa, whoa. They're gone now. 136 00:07:37,874 --> 00:07:39,709 I had roast chicken 137 00:07:39,709 --> 00:07:42,044 and tomatoes, and a beautiful peach pie. 138 00:07:42,044 --> 00:07:44,964 - Oh, stop. You're making me hungry. 139 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 - Unfortunately, I can't do anything about that now. 140 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 - Well, I can. 141 00:07:52,013 --> 00:07:55,141 It isn't peach pie but, um... 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,894 Eleanor never lets us leave the orphanage 143 00:07:57,894 --> 00:08:00,855 without a package of sandwiches. 144 00:08:00,855 --> 00:08:04,483 I always thought it was unnecessary, but today... 145 00:08:07,945 --> 00:08:12,074 Oh, wait. What are you gonna eat? 146 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 - Miss Walsh. Lillian. 147 00:08:22,418 --> 00:08:25,171 - I don't want to interrupt. - No. No. 148 00:08:25,171 --> 00:08:29,008 What do you need? Coffee? - No, thank you. 149 00:08:29,008 --> 00:08:31,802 I'm looking for a relative of one of the children. 150 00:08:31,802 --> 00:08:33,763 - How can I help you? 151 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 - Helen believes that her grandfather is still alive, 152 00:08:35,806 --> 00:08:37,725 but I'm not having any luck tracking him down. 153 00:08:37,725 --> 00:08:40,269 - What have you tried so far? - I've written 154 00:08:40,269 --> 00:08:42,355 to the other orphanages where she was staying, 155 00:08:42,355 --> 00:08:44,232 but there is no record of next of kin. 156 00:08:44,232 --> 00:08:47,693 - Hmm. Sometimes it's best to reverse the search. 157 00:08:47,693 --> 00:08:50,279 Maybe see if anyone's been looking for Helen. 158 00:08:50,279 --> 00:08:53,199 - How would I do that? - Headed to Clearwater tomorrow. 159 00:08:53,199 --> 00:08:56,535 Have a seat. Could look through the missing persons information 160 00:08:56,535 --> 00:08:58,871 at the regional headquarters. - It's a good idea. 161 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 But I can go, thank you. 162 00:09:01,374 --> 00:09:04,210 - Because I'm not a highly skilled investigator? 163 00:09:04,210 --> 00:09:07,797 It's literally my job to find missing people, I'm happy to. 164 00:09:07,797 --> 00:09:11,884 - I made it my job to find my sister, which I did. 165 00:09:11,884 --> 00:09:14,887 Besides, looking through all that missing persons information 166 00:09:14,887 --> 00:09:17,223 might take hours. I can do it. 167 00:09:17,223 --> 00:09:20,226 - If that's what you want. 168 00:09:20,226 --> 00:09:22,895 - If you'll excuse me. School's almost out. 169 00:09:25,064 --> 00:09:28,317 - Why don't we ride out together? 170 00:09:28,317 --> 00:09:30,695 - I'd want to leave early. 171 00:09:30,695 --> 00:09:33,447 - I could be at the orphanage by 7am. 172 00:09:33,447 --> 00:09:37,201 It's a long ride. I could use some company. 173 00:09:48,963 --> 00:09:51,716 - You're ready to head home? - Yeah. 174 00:09:53,759 --> 00:09:56,304 - You're not seriously thinking about saving that, are you? 175 00:09:56,304 --> 00:09:58,931 - Of course not. I'm a veterinarian. 176 00:09:58,931 --> 00:10:00,933 I know where a bear's mouth has been. 177 00:10:00,933 --> 00:10:02,852 - Then what is it? 178 00:10:02,852 --> 00:10:05,771 - I feel bad about missing out on this pie is all. 179 00:10:05,771 --> 00:10:07,857 - So, peach is your favourite? 180 00:10:07,857 --> 00:10:10,818 - That it is. 181 00:10:10,818 --> 00:10:15,323 Well, wanna pony up on the way home? 182 00:10:15,323 --> 00:10:17,450 Give Smoky a break? 183 00:10:17,450 --> 00:10:19,368 - I think he'd appreciate that. 184 00:10:19,368 --> 00:10:22,121 To be honest, so would I. 185 00:10:36,052 --> 00:10:40,056 - Alright. Just coffee and desserts, then? 186 00:10:40,056 --> 00:10:43,100 Three chocolate cakes, 187 00:10:43,100 --> 00:10:45,102 two rhubarb, two strawberry. 188 00:10:45,102 --> 00:10:48,356 Sure that's enough? Ranchers have quite the sweet tooth. 189 00:10:48,356 --> 00:10:50,816 - I think that'll be fine. 190 00:10:50,816 --> 00:10:54,278 And, uh, why don't you send along someone to help serve? 191 00:10:54,278 --> 00:10:56,238 - Sure. 192 00:10:56,238 --> 00:10:58,616 - What about that Bennett girl? 193 00:10:58,616 --> 00:11:00,785 - Grace? - Mm. 194 00:11:00,785 --> 00:11:04,038 - That would be a tad awkward, wouldn't it? 195 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 You sure? 196 00:11:05,498 --> 00:11:08,668 - Well, they can probably use the income at the orphanage. 197 00:11:08,668 --> 00:11:11,587 - Well, that's true. 198 00:11:11,587 --> 00:11:14,924 Oh! Excuse me, Tess. 199 00:11:26,811 --> 00:11:29,355 - Boys are put to bed. 200 00:11:29,355 --> 00:11:32,942 - Girls are put to bed. 201 00:11:32,942 --> 00:11:37,196 - How many extra stories did you tell? 202 00:11:37,196 --> 00:11:39,323 - Two. 203 00:11:42,201 --> 00:11:45,538 - Those girls are getting on quickly. 204 00:11:45,538 --> 00:11:49,583 - Yeah. Mary Louise really idolises the older ones. 205 00:11:52,878 --> 00:11:56,590 What? 206 00:11:56,590 --> 00:12:01,011 What! - When we were little, 207 00:12:01,011 --> 00:12:05,433 you used to follow me around everywhere. 208 00:12:07,393 --> 00:12:10,438 I had no idea then how much I'd miss that. 209 00:12:12,857 --> 00:12:15,818 - But you found me. 210 00:12:15,818 --> 00:12:19,655 I'm back now. - We're family again. 211 00:12:19,655 --> 00:12:23,409 - You know... 212 00:12:23,409 --> 00:12:26,662 I would still follow you anywhere. 213 00:12:45,181 --> 00:12:47,975 - Oh! Thanks so much, Eleanor, but I don't need sandwiches. 214 00:12:47,975 --> 00:12:51,103 I'm not going anywhere. - Despite my advanced age, 215 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 I can still determine the difference 216 00:12:53,147 --> 00:12:55,774 between you and your sister. 217 00:12:55,774 --> 00:12:58,110 - Lillian's going somewhere? - Yes. 218 00:12:58,110 --> 00:13:01,071 It seems if it's not one of you heading out with a young man, 219 00:13:01,071 --> 00:13:02,865 it's the other. - I'm going 220 00:13:02,865 --> 00:13:05,451 to Mountie Headquarters to look for Helen's grandfather. 221 00:13:07,161 --> 00:13:09,163 Gabriel just happens to be riding the same way. 222 00:13:09,163 --> 00:13:11,624 - Oh. - "Gabriel"? 223 00:13:11,624 --> 00:13:15,461 - It is not like that. 224 00:13:15,461 --> 00:13:17,922 Can you please be sure that Christian reads for an hour 225 00:13:17,922 --> 00:13:20,883 and Sofia puts down her book and enjoys the sunshine? 226 00:13:20,883 --> 00:13:22,927 - Of course. Here. 227 00:13:22,927 --> 00:13:26,472 We don't want you going hungry. 228 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 - Thank you. - Enjoy. 229 00:13:30,476 --> 00:13:33,479 - So? - Your horse'll be fine. 230 00:13:33,479 --> 00:13:35,981 It's not laminitis. She just needs new shoes. 231 00:13:35,981 --> 00:13:40,986 - Ah! See, sometimes it's handy to have a vet in the family. 232 00:13:40,986 --> 00:13:44,240 - Just sometimes? 233 00:13:44,240 --> 00:13:47,326 - You seem in good spirits. - I am. 234 00:13:47,326 --> 00:13:49,828 How's the hunt for the foreman going? 235 00:13:49,828 --> 00:13:52,665 - Good, good. My first pick is standing right in front of me. 236 00:13:52,665 --> 00:13:57,211 - I'd be happy to help out here, but as you just said, I'm a vet. 237 00:13:57,211 --> 00:14:00,548 - You can help around the ranch. Look what you did for my horse. 238 00:14:00,548 --> 00:14:03,676 - I can't be a vet and also your right-hand man. 239 00:14:03,676 --> 00:14:05,261 - Why not? Small town. 240 00:14:05,261 --> 00:14:08,055 - There's lots of animals in this town. I got plenty to do. 241 00:14:08,055 --> 00:14:10,015 - Listen to me. 242 00:14:10,015 --> 00:14:14,478 I know something about building a business. Your father and I 243 00:14:14,478 --> 00:14:17,189 were married two years before we bought that first ten acres. 244 00:14:17,189 --> 00:14:20,693 And look at the place now. - You've accomplished a lot. 245 00:14:20,693 --> 00:14:24,071 - You know what I think? If you set your mind to it, 246 00:14:24,071 --> 00:14:27,116 you could triple the size of this ranch in ten years. 247 00:14:27,116 --> 00:14:30,619 - Triple? How big is too big? 248 00:14:30,619 --> 00:14:33,289 - Well, I'll let you know when we get there. 249 00:14:34,915 --> 00:14:37,251 Hey... 250 00:14:37,251 --> 00:14:40,004 Just... just think about it. 251 00:14:40,004 --> 00:14:44,383 Just think about it. I mean, at the end of the day, 252 00:14:44,383 --> 00:14:49,763 what do you have as a vet? - Happy horses and cows. 253 00:14:51,557 --> 00:14:54,727 You know, maybe you'll find a new foreman at your party. 254 00:14:54,727 --> 00:14:58,063 New candidates. - Yeah, yeah. 255 00:15:40,439 --> 00:15:44,485 - Do you need a hand? - I'm OK. 256 00:15:44,485 --> 00:15:47,946 - You sure? It seems like your shoulder's compromised. 257 00:15:47,946 --> 00:15:51,492 - Oh, it's fine. I'm fine. Really. Thank you. 258 00:15:51,492 --> 00:15:54,370 - OK. 259 00:16:02,252 --> 00:16:04,546 - So, when did you start looking for Grace? 260 00:16:04,546 --> 00:16:07,800 - Soon as I finished school. My father had just passed. 261 00:16:07,800 --> 00:16:10,636 - Sorry to hear that. 262 00:16:12,471 --> 00:16:15,766 This search... did it last long? - Years. 263 00:16:15,766 --> 00:16:19,144 - Wow. That's determination. 264 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 - She was out on her own by then. I wrote letters, 265 00:16:22,898 --> 00:16:25,359 sent telegrams, put up posters. 266 00:16:25,359 --> 00:16:27,986 Sometimes, I'd run out of money, so I'd take on a job 267 00:16:27,986 --> 00:16:31,073 until I had enough to continue my search. 268 00:16:31,073 --> 00:16:34,034 - Did you ever lose hope? - No, never. 269 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 I knew I'd find her someday. 270 00:16:39,164 --> 00:16:42,668 - Where did you find her? - Small fishing village. 271 00:16:42,668 --> 00:16:45,129 I walk into a restaurant, and there she is. 272 00:16:45,129 --> 00:16:47,339 We just looked at each other, 273 00:16:47,339 --> 00:16:49,717 we didn't have to say anything. 274 00:16:49,717 --> 00:16:52,386 Grace dropped her serving tray 275 00:16:52,386 --> 00:16:54,722 and just ran into my arms. 276 00:16:54,722 --> 00:16:58,559 - Wow. 277 00:16:58,559 --> 00:17:00,853 - Three, 278 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 four, five... 279 00:17:05,691 --> 00:17:07,985 I thought you were staying for the party. 280 00:17:07,985 --> 00:17:10,237 - Some of the Fishers' cows are sick. 281 00:17:10,237 --> 00:17:12,990 Besides, you know socialising isn't exactly my strong suit. 282 00:17:12,990 --> 00:17:15,701 - Even a veterinarian needs to communicate upon occasion. 283 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 - Not really. Animals never talk back. 284 00:17:19,204 --> 00:17:23,208 I should be back in time. - Thank you. 285 00:17:23,208 --> 00:17:25,210 - You need any help with anything? 286 00:17:25,210 --> 00:17:28,213 - No. I have it all organised. I just need your presence. 287 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 - I got it. 288 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 - Now, I can personally vouch for that recipe. 289 00:17:45,564 --> 00:17:48,400 - Don't get me wrong. Eleanor's pies are amazing. 290 00:17:48,400 --> 00:17:51,236 It's just her peach pies... not the best. 291 00:17:51,236 --> 00:17:54,198 - That is my mother's peach pie recipe. None better. 292 00:17:54,198 --> 00:17:57,076 - OK, I'll give it a shot. - Mom always said the secret 293 00:17:57,076 --> 00:18:00,037 was in fresh peaches. I was told those were picked this morning. 294 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 - Thanks, Joe. - Ms. Parsons, can I help you? 295 00:18:04,458 --> 00:18:08,629 - I was hoping to help you. - What is it? 296 00:18:08,629 --> 00:18:12,800 - It's for your shoulder. - Oh, my shoulder's all right. 297 00:18:12,800 --> 00:18:15,636 - These stretches could make it better. I learned in Sweden. 298 00:18:18,263 --> 00:18:21,016 an outward rotation. - OK. OK. 299 00:18:21,016 --> 00:18:24,686 - It just takes a few minutes. - Thank you. OK. 300 00:18:26,480 --> 00:18:30,275 I'm guessing you don't want Eleanor to know you're using 301 00:18:30,275 --> 00:18:33,403 my mom's recipe instead of hers? - Mum's the word. 302 00:18:33,403 --> 00:18:37,115 - I would not want to be in your shoes if she was to find out. 303 00:18:37,115 --> 00:18:40,994 I wouldn't want to be in my shoes if she found out. 304 00:18:40,994 --> 00:18:43,080 You got everything? - Yeah. 305 00:18:48,001 --> 00:18:50,963 - Here, let me help you with that. Where's your wagon? 306 00:18:50,963 --> 00:18:53,131 - Oh, thank you. 307 00:18:53,131 --> 00:18:55,425 I'm fine. - You've got your arms full. 308 00:18:55,425 --> 00:18:58,637 - I'm perfectly balanced, so if you remove an item, 309 00:18:58,637 --> 00:19:02,015 I might just drop everything. - Okay, wouldn't want that. 310 00:19:02,015 --> 00:19:05,686 Get any more riding lessons? - No. Smoky and I 311 00:19:05,686 --> 00:19:08,021 are just gonna, you know, stick to the wagon. 312 00:19:08,021 --> 00:19:11,149 Kinda suits us better. - We can always pony up again. 313 00:19:11,149 --> 00:19:15,279 - Oh, I think I'm more a hold- her-own-reins kind of girl. 314 00:19:15,279 --> 00:19:17,573 - Yeah, I can see that about you. 315 00:19:17,573 --> 00:19:19,908 Well, I gotta get to my next client. 316 00:19:19,908 --> 00:19:23,537 - Wait, you call them clients? - It just sounds a lot better 317 00:19:23,537 --> 00:19:25,956 than saying I gotta go see a sick pig. 318 00:19:25,956 --> 00:19:28,625 See ya. 319 00:19:34,965 --> 00:19:37,134 - Let me get this straight. 320 00:19:37,134 --> 00:19:39,344 You want me to get you every one from the last seven years? 321 00:19:39,344 --> 00:19:42,514 - Yes, please. - Nah. I don't think so. 322 00:19:42,514 --> 00:19:44,850 - Why not? - I have 323 00:19:44,850 --> 00:19:46,935 more important things to do than dance attendance 324 00:19:46,935 --> 00:19:49,521 on a young lady who's looking for seven years 325 00:19:49,521 --> 00:19:51,565 of missing person posters. 326 00:19:51,565 --> 00:19:54,234 - C'mon, Earl. Ms. Walsh has a valid request 327 00:19:54,234 --> 00:19:56,111 and she's a friend of mine. 328 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 - I'd like to help you out, Gabe. Maybe you can tell 329 00:19:58,113 --> 00:20:00,198 this young lady that I'm pretty busy here. 330 00:20:00,198 --> 00:20:02,784 - Are you? 331 00:20:02,784 --> 00:20:05,370 - Constable Anderson, is it? 332 00:20:06,830 --> 00:20:10,709 You work for the citizens of this territory, do you not? 333 00:20:10,709 --> 00:20:14,504 - Yes, that's what Mounties do. - As a citizen, I have a right 334 00:20:14,504 --> 00:20:18,216 to access public records. - Within reason. 335 00:20:20,135 --> 00:20:23,013 - I guess we'll leave it up to your supervisor to determine 336 00:20:23,013 --> 00:20:25,390 whether or not it's reasonable for you 337 00:20:25,390 --> 00:20:27,559 to help an orphan find her family. 338 00:20:29,603 --> 00:20:32,898 I've come a long way and I only have a short time. 339 00:20:36,860 --> 00:20:39,529 - I'll see what I can do. - Thank you. 340 00:20:47,663 --> 00:20:52,000 - Well, obviously you have everything under control. 341 00:20:52,000 --> 00:20:54,086 - I'd say so. 342 00:20:54,086 --> 00:20:57,547 - I'll meet you when you're done. 343 00:21:00,008 --> 00:21:02,928 - Ah, Grace. - Yes, the Hamiltons 344 00:21:02,928 --> 00:21:06,515 and the Chases are checked in and the tables have been reset. 345 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 - That is not what I was going to ask you. 346 00:21:08,725 --> 00:21:11,645 Well, not since you told me. But I do have another question. 347 00:21:11,645 --> 00:21:14,648 - Yes, the tablecloths have been sent to the laundry. 348 00:21:14,648 --> 00:21:17,526 - No. Are you interested in making a little extra money? 349 00:21:17,526 --> 00:21:19,653 - Yes. - Good. 350 00:21:19,653 --> 00:21:23,573 There's a party at the Stewart ranch and I could use some help. 351 00:21:23,573 --> 00:21:25,826 - The Stewart ranch? 352 00:21:25,826 --> 00:21:28,412 - It's a coffee for the ranchers. They do it every year. 353 00:21:28,412 --> 00:21:30,831 Just a few hours' work and I'll pay you double. 354 00:21:30,831 --> 00:21:33,041 - All right. I can do that. 355 00:21:33,041 --> 00:21:36,294 - Good. And Tess did ask for you special. 356 00:21:36,294 --> 00:21:41,049 - She did? Really? - Mm-hmm. Really. 357 00:22:07,743 --> 00:22:10,662 - How many of those boxes you fixing to look through? 358 00:22:10,662 --> 00:22:14,207 - All of them. - Doesn't seem 359 00:22:14,207 --> 00:22:17,002 like you're getting anywhere. - Maybe not yet. 360 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Thank you. 361 00:22:33,101 --> 00:22:35,312 - Found what you're looking for there? 362 00:22:35,312 --> 00:22:37,355 - No. This isn't it. 363 00:22:37,355 --> 00:22:39,441 - You're wasting your time, you know. 364 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Looking for a needle in a haystack. 365 00:22:41,526 --> 00:22:44,613 - Won't be the first time I found one. 366 00:23:04,549 --> 00:23:07,761 - What are you doing here? 367 00:23:11,264 --> 00:23:13,725 - I came to talk. - Talk? 368 00:23:13,725 --> 00:23:17,646 - That's right. 369 00:23:17,646 --> 00:23:20,357 It's not every day you get to chat with the man 370 00:23:20,357 --> 00:23:22,776 who tried to kill you. 371 00:23:28,406 --> 00:23:32,244 I read a newspaper story saying you dispute how much you stole. 372 00:23:32,244 --> 00:23:35,288 - What I took is what you found on me. 373 00:23:35,288 --> 00:23:37,457 - I counted five thousand. - I didn't get a chance 374 00:23:37,457 --> 00:23:40,001 to count it, not with you so hot on my tail. 375 00:23:40,001 --> 00:23:43,588 - Did you bury the rest? - Why bury only some of it? 376 00:23:43,588 --> 00:23:46,007 - So why do you think 377 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 the bank manager and the prosecutor said it was more? 378 00:23:48,510 --> 00:23:51,263 - Best I can figure, 379 00:23:51,263 --> 00:23:54,266 they wanted me to go away for a long time. 380 00:23:54,266 --> 00:23:57,602 - Yeah, that... and you shot a Mountie. 381 00:23:57,602 --> 00:24:00,939 - You were coming for me. What was I supposed to do? 382 00:24:00,939 --> 00:24:04,484 - I don't know... give up maybe? - Yeah... 383 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 That's not in my nature. 384 00:24:07,571 --> 00:24:10,657 - Yeah. 385 00:24:12,617 --> 00:24:14,661 Mine neither. 386 00:24:27,465 --> 00:24:29,968 - We close at five o'clock sharp, ma'am. 387 00:24:29,968 --> 00:24:32,888 - I'm aware. Thank you. 388 00:24:37,309 --> 00:24:39,811 - Doesn't leave you much time with these last three boxes. 389 00:24:39,811 --> 00:24:42,147 - I'll do my best. 390 00:24:44,274 --> 00:24:46,568 - Constable Kinslow coming to pick you up? 391 00:24:46,568 --> 00:24:48,778 - I'm meeting him outside. 392 00:24:48,778 --> 00:24:51,406 - Do you happen to know where he went today? 393 00:24:51,406 --> 00:24:54,159 - To interview the Brookfield robber. The man who shot him. 394 00:24:54,159 --> 00:24:57,204 - I heard he almost died. - Yeah. 395 00:24:57,204 --> 00:25:00,707 I was surprised he returned to active duty. 396 00:25:00,707 --> 00:25:05,170 - Why were you surprised? - I was shot by gunrunners 397 00:25:05,170 --> 00:25:07,964 in the Northern Territory. That's how I ended up here. 398 00:25:07,964 --> 00:25:12,135 - I'm sorry. - I heard Gabriel 399 00:25:12,135 --> 00:25:14,846 was offered a job just like this one. 400 00:25:14,846 --> 00:25:17,098 Turned it down. 401 00:25:17,098 --> 00:25:19,684 - Do you know why? - Some fellas 402 00:25:19,684 --> 00:25:22,771 just don't do very well being cooped up. 403 00:25:32,405 --> 00:25:36,159 How you doing with those boxes? - I don't know yet. 404 00:25:52,467 --> 00:25:55,595 - Fred. Is there anything you need help with? 405 00:25:55,595 --> 00:25:57,973 Anything I can explain? - No. 406 00:25:57,973 --> 00:26:00,517 - Well, what's the problem? 407 00:26:00,517 --> 00:26:04,896 - It's the pie. - The pie? 408 00:26:04,896 --> 00:26:08,233 How is the pie keeping you from doing math homework? 409 00:26:08,233 --> 00:26:11,194 - I can't concentrate with the pie baking. 410 00:26:13,071 --> 00:26:15,073 - Do you remember when Eleanor baked 411 00:26:15,073 --> 00:26:17,575 those delicious oatmeal raisin cookies? 412 00:26:17,575 --> 00:26:21,204 And she made twelve, right? 413 00:26:21,204 --> 00:26:23,081 And each of you got how many? 414 00:26:23,081 --> 00:26:26,084 - Two. - That's right. Write that down. 415 00:26:31,548 --> 00:26:33,300 OK. 416 00:26:33,300 --> 00:26:35,802 So, pretend that she put half of those cookies away. 417 00:26:35,802 --> 00:26:40,098 Then, how many would each of you get to share? 418 00:26:40,098 --> 00:26:42,434 - Not enough. 419 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 - That's true. But I don't know 420 00:26:45,353 --> 00:26:48,106 if that's the answer your math teacher's looking for. 421 00:26:48,106 --> 00:26:50,108 OK, keep going. Just think of all of the numbers 422 00:26:50,108 --> 00:26:52,569 as a bunch of cookies. 423 00:27:02,037 --> 00:27:04,164 - I've got to get those boys to pick up their own socks. 424 00:27:04,164 --> 00:27:06,082 They always end up under the bed. 425 00:27:06,082 --> 00:27:07,959 - The ointment should help with the back pain. 426 00:27:07,959 --> 00:27:09,961 - Thank you, Nurse. - Oh please, call me Maggie. 427 00:27:09,961 --> 00:27:12,630 - Maggie. The town's really taken to you. 428 00:27:12,630 --> 00:27:15,133 - And I to them. 429 00:27:17,052 --> 00:27:19,012 I wanted to ask about Joe. 430 00:27:19,012 --> 00:27:20,847 He mentioned something about your pie, 431 00:27:20,847 --> 00:27:23,266 so I figured you were friends. - My pies? What about my pies? 432 00:27:23,266 --> 00:27:25,310 - I'd like to help him with his shoulder, 433 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 but he denies it's a problem. - He doesn't like 434 00:27:27,228 --> 00:27:30,023 to talk about the accident. - So it was an accident? 435 00:27:30,023 --> 00:27:34,361 - His wagon turned over. It was before he came here. 436 00:27:34,361 --> 00:27:37,989 Best not to ask about it. - I see. 437 00:27:37,989 --> 00:27:41,868 - By the way, no matter what Joe says about my pies, 438 00:27:41,868 --> 00:27:44,788 his mother's do not compare to mine. 439 00:27:44,788 --> 00:27:47,540 - Duly noted. - Good. 440 00:28:02,180 --> 00:28:04,933 - I'm afraid you're out of time. The office is closed. 441 00:28:04,933 --> 00:28:07,143 - Can I please just have a few more minutes? 442 00:28:14,734 --> 00:28:16,694 - You can have as much time as it takes me 443 00:28:16,694 --> 00:28:19,489 to put these boxes away. - Thank you. 444 00:28:41,469 --> 00:28:44,722 - I'm sorry you didn't find what you were looking for. 445 00:28:44,722 --> 00:28:47,976 - My search isn't over. 446 00:28:47,976 --> 00:28:50,895 Thank you. 447 00:28:55,108 --> 00:28:57,610 - Where are you taking the pie? 448 00:28:57,610 --> 00:29:00,572 - To the Stewart ranch. - Is that for Dr. Stewart? 449 00:29:00,572 --> 00:29:02,782 - Yes. 450 00:29:02,782 --> 00:29:04,993 I'm working-- I'm working at a party at the ranch later, 451 00:29:04,993 --> 00:29:07,412 so I just assumed he'll be there too. 452 00:29:07,412 --> 00:29:11,875 - Hmm! It looks OK. - Yeah, I hope so. 453 00:29:11,875 --> 00:29:13,918 - Of course, peach pie is the hardest to make. 454 00:29:13,918 --> 00:29:17,255 All that peeling and slicing; more than apple pie. 455 00:29:17,255 --> 00:29:19,799 And of course, there's all that lattice on top. 456 00:29:19,799 --> 00:29:22,927 You may have bitten off more than you can chew. 457 00:29:22,927 --> 00:29:24,971 - I like peach pie. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,891 I think that peach pie looks good. 459 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 - Wow. 460 00:29:30,435 --> 00:29:33,438 Two? He's lucky. - No. 461 00:29:33,438 --> 00:29:36,316 This one's for you. 462 00:29:36,316 --> 00:29:40,445 You didn't think I wouldn't make one for the family, did you? 463 00:29:43,323 --> 00:29:46,201 Wait 'til after dinner. 464 00:29:53,458 --> 00:29:55,793 - Sorry I'm a little late. - That's OK. 465 00:29:55,793 --> 00:29:58,588 I made good use of the time. 466 00:29:58,588 --> 00:30:01,132 - Woah. 467 00:30:01,132 --> 00:30:05,178 - How did the Mountie stuff go? - Just the usual mundane stuff. 468 00:30:05,178 --> 00:30:08,890 - I don't think it's mundane to talk to the man who shot you. 469 00:30:08,890 --> 00:30:12,393 - How did your search go? 470 00:30:12,393 --> 00:30:14,646 - As a matter of fact, it went really well. 471 00:30:14,646 --> 00:30:17,982 You were right. Helen's grandfather was looking for her. 472 00:30:17,982 --> 00:30:20,610 - That's great! - There's an address. 473 00:30:20,610 --> 00:30:23,279 It's from a few years ago, but at least now we have a name. 474 00:30:23,279 --> 00:30:25,657 It's something to work with. 475 00:30:27,784 --> 00:30:30,662 - This poster... those files... 476 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 would they be official papers you've removed 477 00:30:33,498 --> 00:30:36,084 from the records office? 478 00:30:36,084 --> 00:30:38,461 - I may have temporarily borrowed them. 479 00:30:38,461 --> 00:30:41,923 - All this time I've had a rule breaker right under my nose. 480 00:30:41,923 --> 00:30:44,342 - Some rules are made to be broken. 481 00:31:01,693 --> 00:31:03,903 - Thanks a lot. 482 00:31:06,197 --> 00:31:08,199 - Nurse Parsons. 483 00:31:08,199 --> 00:31:10,785 - I'm just checking in to see how the stretches are going. 484 00:31:10,785 --> 00:31:14,747 Any questions? - No, not at all. 485 00:31:14,747 --> 00:31:17,500 - Have you used it? - I have not. 486 00:31:17,500 --> 00:31:22,088 - I can show you again-- - No, no. It won't be necessary. 487 00:31:22,088 --> 00:31:24,215 - Um... 488 00:31:24,215 --> 00:31:26,884 Eleanor told me about the accident. 489 00:31:26,884 --> 00:31:30,847 - Did she? - She mentioned a wagon. 490 00:31:33,057 --> 00:31:34,892 - How did that even come up? 491 00:31:34,892 --> 00:31:38,896 - I may have poked and prodded a little. 492 00:31:38,896 --> 00:31:41,065 - Ah. - I'm just trying to help. 493 00:31:41,065 --> 00:31:43,526 - But I didn't ask for your help. 494 00:31:43,526 --> 00:31:46,738 - True. I suppose I can be a bit of a busybody sometimes. 495 00:31:46,738 --> 00:31:49,073 Not one of my better qualities. 496 00:31:49,073 --> 00:31:52,285 But when I see pain, 497 00:31:52,285 --> 00:31:54,162 I try to ease it. 498 00:31:54,162 --> 00:31:56,748 - Some pain can't be fixed. 499 00:31:56,748 --> 00:31:59,751 - I don't suppose you care to elaborate? 500 00:32:02,211 --> 00:32:04,255 Very well. 501 00:32:06,841 --> 00:32:08,926 - Did she tell you about my wife? 502 00:32:08,926 --> 00:32:10,928 - No, she didn't. 503 00:32:10,928 --> 00:32:13,681 - Her name was Lisette. 504 00:32:15,892 --> 00:32:17,894 And she died in that accident. 505 00:32:17,894 --> 00:32:21,731 - I'm so sorry for your loss. 506 00:32:21,731 --> 00:32:24,317 - My loss was my fault. 507 00:32:24,317 --> 00:32:26,444 You see, I was driving that wagon. 508 00:32:26,444 --> 00:32:30,323 So if you'll excuse me, I'm very busy. 509 00:32:36,412 --> 00:32:38,748 - You know what I think? 510 00:32:38,748 --> 00:32:43,252 All this time, I thought the problem was in your shoulder. 511 00:32:43,252 --> 00:32:47,298 But the real problem is in your head, 512 00:32:47,298 --> 00:32:49,384 isn't it? 513 00:32:49,384 --> 00:32:51,177 - What do you mean? 514 00:32:51,177 --> 00:32:54,847 - I just have a question. - Another one... 515 00:32:54,847 --> 00:32:57,308 - Was Lisette a good woman? 516 00:32:57,308 --> 00:32:59,769 - Oh... 517 00:33:02,188 --> 00:33:04,607 She was the best. 518 00:33:04,607 --> 00:33:08,111 - Would she want you to be in pain? 519 00:33:10,405 --> 00:33:13,366 If the roles were reversed, 520 00:33:13,366 --> 00:33:15,952 what would you hope she'd do? 521 00:33:46,441 --> 00:33:48,359 - You're doing a lovely job, Grace. 522 00:33:48,359 --> 00:33:50,987 - Thank you, Mrs. Stewart. I'll take that. 523 00:33:50,987 --> 00:33:53,990 - Tess. - Tom. 524 00:33:53,990 --> 00:33:55,867 I'm so glad you could make it. 525 00:33:55,867 --> 00:33:58,369 - I find these little get- togethers help keep an open line 526 00:33:58,369 --> 00:34:00,747 between the ranches. - They certainly do. 527 00:34:00,747 --> 00:34:04,083 Would you like some dessert? - Oh yes, don't mind if I do. 528 00:34:04,083 --> 00:34:07,378 - Grace, will you get Mr. Clay a piece of the rhubarb pie, 529 00:34:07,378 --> 00:34:09,505 please? - Coming up. 530 00:34:09,505 --> 00:34:12,383 - I was in town the other day... - Yes? 531 00:34:12,383 --> 00:34:14,969 - And that hotel of Ronnie's is looking good. 532 00:34:14,969 --> 00:34:17,388 - It is, isn't it? - Yeah, it's nice to see 533 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 one of his investments is off the ground. 534 00:34:19,515 --> 00:34:22,268 - Well, his persistence has paid off. 535 00:34:22,268 --> 00:34:26,063 - Mm-hmm. Will Chuck be here? 536 00:34:26,063 --> 00:34:28,191 - Oh, of course he's gonna be here. 537 00:34:28,191 --> 00:34:30,234 He's eager to catch up. 538 00:34:30,234 --> 00:34:32,612 - Oh, thank you. 539 00:34:32,612 --> 00:34:35,072 You did tell him Lucie would be here? 540 00:34:35,072 --> 00:34:37,200 - Chuck is always happy to see Lucie. 541 00:34:37,200 --> 00:34:39,243 - Well, she might be a little late. 542 00:34:39,243 --> 00:34:41,871 She's checking on the new calves. 543 00:34:41,871 --> 00:34:43,581 - Of course she is. 544 00:34:43,581 --> 00:34:47,293 She's a hard worker, that one. A real credit to you, Tom. 545 00:34:47,293 --> 00:34:51,339 - As Chuck is to you. They're a lot alike, those two. 546 00:34:51,339 --> 00:34:54,050 - You're right about that. 547 00:34:54,050 --> 00:34:56,928 - So, can he spare any time to help with the ranch? 548 00:34:56,928 --> 00:34:59,931 - We are working on that. 549 00:34:59,931 --> 00:35:03,935 - OK. 550 00:35:09,982 --> 00:35:13,069 - Woah. 551 00:35:17,281 --> 00:35:20,827 - Thank you. - Just doing my job. 552 00:35:22,954 --> 00:35:25,164 Well, don't worry. I'll be back tomorrow 553 00:35:25,164 --> 00:35:27,792 to make sure that borrowed property is returned. 554 00:35:27,792 --> 00:35:30,461 - Well, glad I could provide you 555 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 with some more mundane Mountie business. 556 00:35:32,672 --> 00:35:34,841 - Having spent some time together, 557 00:35:34,841 --> 00:35:38,636 I can testify that you, Miss Walsh, are anything but mundane. 558 00:35:52,567 --> 00:35:54,861 - Grace. Would you mind 559 00:35:54,861 --> 00:35:58,322 circulating and refilling some coffee cups, please? 560 00:35:58,322 --> 00:36:01,659 Yes, you'll want to put that on to protect your dress. 561 00:36:18,342 --> 00:36:20,511 - Chuck! 562 00:36:20,511 --> 00:36:23,139 - Lucie. 563 00:36:26,392 --> 00:36:29,353 - It's been a long time. How have you been? 564 00:36:29,353 --> 00:36:32,023 - I'm good. - I hear Tess is looking 565 00:36:32,023 --> 00:36:34,108 for a new foreman. - Yes, she is. 566 00:36:34,108 --> 00:36:37,653 - Mind if I ask you a question? - Never known you to be shy. 567 00:36:37,653 --> 00:36:39,864 - Why don't you want to run the Stewart ranch? 568 00:36:39,864 --> 00:36:42,241 - Well, that's just it. It's the Stewart ranch. 569 00:36:42,241 --> 00:36:45,119 My vet practice-- that's mine. 570 00:36:45,119 --> 00:36:49,040 - I can't think of anything better than running our ranch. 571 00:36:49,040 --> 00:36:51,208 What? - It's nothing. 572 00:36:51,208 --> 00:36:53,252 - It's not nothing. - It's just sometimes 573 00:36:53,252 --> 00:36:55,963 you sound so much like Tess it's a little spooky. 574 00:36:55,963 --> 00:36:58,049 - That makes sense. 575 00:36:58,049 --> 00:37:02,595 She's been my role model ever since you and I were kids. 576 00:37:06,057 --> 00:37:09,435 - Who is that? - Her name is Grace. 577 00:37:09,435 --> 00:37:11,729 - Is she one of the sisters running the orphanage in town? 578 00:37:11,729 --> 00:37:14,482 - Yes. - She's helping your mom today? 579 00:37:14,482 --> 00:37:17,443 - Yes, she works at the hotel. - That's where I've seen her. 580 00:37:17,443 --> 00:37:21,197 - Yeah. She works at the hotel and she runs the orphanage. 581 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 If you'll excuse me? 582 00:37:23,199 --> 00:37:25,409 - I could use a refill. Would you mind? 583 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 - Certainly. 584 00:37:28,079 --> 00:37:30,331 Grace. 585 00:37:30,331 --> 00:37:33,000 I had no idea you were here. 586 00:37:33,000 --> 00:37:35,294 - Yes, I'm... working. 587 00:37:37,380 --> 00:37:39,257 There you go. 588 00:37:39,257 --> 00:37:41,467 - Thank you. It's really good to see you. 589 00:37:41,467 --> 00:37:43,427 - Yeah, it's nice to see you too. 590 00:37:43,427 --> 00:37:45,471 We can talk later. 591 00:37:45,471 --> 00:37:48,015 - We can still talk, can we? 592 00:37:48,015 --> 00:37:50,226 - Yeah, it's just I have a bunch of cups to refill 593 00:37:50,226 --> 00:37:52,103 and tables to cloth and stuff. 594 00:37:52,103 --> 00:37:54,563 You know, the cloths-- - Grace? 595 00:37:57,316 --> 00:38:01,696 We, um... We seem to be going through these desserts 596 00:38:01,696 --> 00:38:04,407 more quickly than I anticipated. But I did see a nice peach pie 597 00:38:04,407 --> 00:38:06,617 in the kitchen, so if you wouldn't mind slicing that up-- 598 00:38:06,617 --> 00:38:08,536 - No. 599 00:38:08,536 --> 00:38:10,788 Um... 600 00:38:10,788 --> 00:38:13,290 It's just, I baked that myself. 601 00:38:13,290 --> 00:38:15,626 - Chuck! 602 00:38:15,626 --> 00:38:17,878 - You baked it yourself? That's excellent! 603 00:38:17,878 --> 00:38:20,881 Well, why don't you slice it up? I'm sure my guests will love it. 604 00:38:20,881 --> 00:38:24,427 Chuck, finally! 605 00:38:24,427 --> 00:38:26,971 Oh, Lucie, you're here, darling! 606 00:38:26,971 --> 00:38:29,473 It's so good to see you! 607 00:38:29,473 --> 00:38:32,226 So, how were all the calves? 608 00:39:33,370 --> 00:39:35,414 - I can't believe it. 609 00:39:35,414 --> 00:39:37,458 Grandpapa's been looking for me all these years? 610 00:39:37,458 --> 00:39:39,293 - There were four years of these circulars. 611 00:39:39,293 --> 00:39:42,046 Each one of them was a notice about how he was looking 612 00:39:42,046 --> 00:39:44,673 for his precious granddaughter Helen after the accident. 613 00:39:44,673 --> 00:39:46,884 He just didn't know where you were. 614 00:39:46,884 --> 00:39:50,471 - You think we'll find him now? - We have a name, an address... 615 00:39:50,471 --> 00:39:52,807 It's a lot more than we had a few days ago. 616 00:39:52,807 --> 00:39:55,393 - Thank you, Miss Lillian, for not giving up. 617 00:39:55,393 --> 00:39:57,228 - I'm even more hopeful now, Helen. 618 00:39:57,228 --> 00:39:59,396 - Me too. 619 00:40:51,198 --> 00:40:53,117 - Grace? 620 00:40:53,117 --> 00:40:55,286 I waited up for you. 621 00:40:55,286 --> 00:40:58,706 I have good news. It's Helen's grandfather. 622 00:40:58,706 --> 00:41:00,875 - Oh. What is it? 623 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 - He's been looking for her. 624 00:41:03,836 --> 00:41:06,088 - It's wonderful. - Hey, wait. 625 00:41:06,088 --> 00:41:07,965 What-- what is it? 626 00:41:07,965 --> 00:41:10,593 - I'm happy for her. 627 00:41:10,593 --> 00:41:13,012 I am. 628 00:41:13,012 --> 00:41:17,057 - Gracie, what happened? 629 00:41:18,934 --> 00:41:22,313 Why are you crying? 630 00:41:22,313 --> 00:41:26,233 Whatever it is, it's gonna be OK. 631 00:41:43,000 --> 00:41:44,335 - Only on Hallmark Movies Now, 632 00:41:44,335 --> 00:41:47,379 Hallmark's streaming video on demand service. 633 00:41:47,379 --> 00:41:48,964 - You found me. 634 00:41:48,964 --> 00:41:49,798 - For Emily, yeah. 635 00:41:50,090 --> 00:41:51,800 - The can't miss original series 636 00:41:51,800 --> 00:41:55,888 about two sister reuniting after years apart. 637 00:41:55,888 --> 00:41:57,848 Don't miss a single moment. 638 00:41:59,600 --> 00:42:01,268 - Maybe we can go for a ride sometime. 639 00:42:01,268 --> 00:42:02,853 - I'll think about it. 640 00:42:02,853 --> 00:42:04,438 - The Hallmark Movies Now 641 00:42:04,438 --> 00:42:06,690 original series, "When Hope Calls." 642 00:42:06,690 --> 00:42:08,567 Watch the complete first season, 643 00:42:08,567 --> 00:42:11,362 exclusively on Hallmark Movies Now. 644 00:42:21,830 --> 00:42:25,542 Closed Captioning by SETTE inc. 49468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.