All language subtitles for When.Hope.Calls.S01E03.Out.of.the.Past.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,629 - Previously o When Hope Calls. - Boys, tell Constable Kinslow 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,132 what you told me. - We lied about what happened. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,967 - Did you see anyone in there? Anyone outside? 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,428 - There was that horse. - What did this horse look like? 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,097 - You want to go out for lunch? - Oh, that's so sweet! 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,224 - Maggie Parsons. The new nurse. 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,935 What's your name? - Daniel Olsen. 8 00:00:18,935 --> 00:00:21,563 - I'll see you again tomorrow! - Yes, Ma'am. 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,815 - What did you do? - I didn't do anything. 10 00:00:26,067 --> 00:00:28,445 - The Mountie stopped by to ask me some questions. 11 00:00:28,445 --> 00:00:31,614 I think it was about the fire. 12 00:00:41,082 --> 00:00:45,128 - I'm off to Joe's. Hey, what have you got there? 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,255 - Vincent needs new shoes. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,549 He didn't even tell me his were too tight. I just... 15 00:00:49,549 --> 00:00:52,427 found him trying to squeeze into them. 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,223 What is it? - Uh... 17 00:00:57,223 --> 00:01:00,185 Kids... Kids are not to fuss in those big orphanages. 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,562 - Well, I hope he realises that it's not like that here. 19 00:01:02,562 --> 00:01:06,649 - Yeah. 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,902 None of these look like they're the right size. 21 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 - Well, I have more hand-me-downs in the attic! 22 00:01:10,904 --> 00:01:13,031 - He needs proper shoes that fit. 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,868 - We'll make sure he has them. - Yeah. 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,609 You following me? 25 00:01:49,609 --> 00:01:52,111 - Not at all. I'm headed into town. 26 00:01:52,111 --> 00:01:54,239 - Kind of looks like you're following me. 27 00:01:54,239 --> 00:01:57,784 - Oh, I saw your wagon. It seemed rude to pass you. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,453 It seemed presumptuous to ride alongside. 29 00:02:00,453 --> 00:02:02,664 - Oh, OK. 30 00:02:02,664 --> 00:02:04,833 So, you chose to follow me. 31 00:02:04,833 --> 00:02:07,460 - It's not following when I'm headed the same direction. 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,379 Do you want me to ride ahead? 33 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 - No, just... just ride at your normal pace. 34 00:02:12,090 --> 00:02:14,342 - Fine. 35 00:02:18,429 --> 00:02:21,975 - Hey! This isn't working for me either. 36 00:02:21,975 --> 00:02:24,269 - Alright. Passing through it is! 37 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 - He's beautiful. 38 00:02:55,008 --> 00:02:58,136 - Thank you. Although, uh... 39 00:02:58,136 --> 00:03:02,807 I don't think you came by to admire my horses. 40 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 - No. 41 00:03:04,684 --> 00:03:07,020 I came to ask about one in particular. 42 00:03:07,020 --> 00:03:09,397 - Your Palomino. - Oh! She's a good horse. 43 00:03:09,397 --> 00:03:11,399 - Who may have been involved in something not so good. 44 00:03:11,399 --> 00:03:14,027 - What do you mean? - Who rides her? 45 00:03:14,027 --> 00:03:16,571 - Some of my ranch hands, even me sometimes. 46 00:03:16,571 --> 00:03:20,700 - Who's riding her, right now? - I believe Daniel is. 47 00:03:20,700 --> 00:03:23,036 - Daniel's your foreman, right? - That's right. 48 00:03:23,036 --> 00:03:24,996 - So, after you, he gets first pick 49 00:03:24,996 --> 00:03:28,541 of which horse he wants to ride? - Guess you could say that. 50 00:03:28,541 --> 00:03:30,835 - Can you tell me where I could find him? 51 00:03:30,835 --> 00:03:33,546 - I believe he went into town to have his knee examined 52 00:03:33,546 --> 00:03:36,007 by that new nurse. So, um... 53 00:03:36,007 --> 00:03:39,886 Why are you so interested in the Palomino? 54 00:03:39,886 --> 00:03:43,097 - One was spotted outside the Cattlemen's Association 55 00:03:43,097 --> 00:03:45,058 the night of the fire. - Really? 56 00:03:45,058 --> 00:03:47,226 Well, there are other Palominos in town. 57 00:03:47,226 --> 00:03:50,063 - Yeah. And I've spoken to those other owners already. 58 00:03:50,063 --> 00:03:52,023 - Hmm-hm? 59 00:03:52,023 --> 00:03:54,692 - If I miss him in town, you tell him to come see me. 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,947 - You can't think Daniel had anything to do 61 00:03:58,947 --> 00:04:02,408 with that fire. He's a good man. 62 00:04:02,408 --> 00:04:06,663 - Well, if he wasn't involved, he's got nothing to worry about. 63 00:04:35,608 --> 00:04:38,069 - Fred is running a temperature. 64 00:04:38,069 --> 00:04:40,113 - Oh, no... - It's alright. 65 00:04:40,113 --> 00:04:43,116 He's sleeping, now. - Well, I'll take him into town 66 00:04:43,116 --> 00:04:45,618 to see the nurse as soon as he wakes up. 67 00:04:45,618 --> 00:04:47,787 - He doesn't need a nurse. He just needs 68 00:04:47,787 --> 00:04:49,831 my turkey-potato soup. Worked wonders 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,417 when you were sick, growing up. - I was a lucky little girl 70 00:04:52,417 --> 00:04:54,627 that you were our family's housekeeper. 71 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 But... a second opinion never hurt anyone. 72 00:04:57,839 --> 00:05:01,551 - Suit yourself. Any luck? 73 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 - I found one pair of shoes 74 00:05:04,012 --> 00:05:06,723 that might fit Vincent. Maybe a little big. 75 00:05:06,723 --> 00:05:08,808 - Well, too big is always better than too snug. 76 00:05:08,808 --> 00:05:11,269 It was nice of the other orphanage 77 00:05:11,269 --> 00:05:13,229 to give you all this. 78 00:05:15,064 --> 00:05:18,401 - There has to be another pair of shoes in here, somewhere. 79 00:05:25,241 --> 00:05:28,327 Aw... 80 00:05:28,327 --> 00:05:31,789 - Is that your old sketchbook? 81 00:05:38,254 --> 00:05:42,467 And little Miss Mary... 82 00:05:55,396 --> 00:05:59,484 Will you look at those... 83 00:05:59,484 --> 00:06:01,819 Your father was quite the photographer. 84 00:06:01,819 --> 00:06:04,197 Had the only box camera in town, remember? 85 00:06:04,197 --> 00:06:07,366 - Yes. I do. 86 00:06:07,366 --> 00:06:09,994 These take me back. 87 00:06:15,083 --> 00:06:17,376 - What is it? 88 00:06:20,379 --> 00:06:25,093 - It's Tess Stewart, Chuck, Chuck's dad. 89 00:06:25,093 --> 00:06:27,470 - And that young girl? 90 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 That's you. 91 00:07:15,434 --> 00:07:18,062 - Thank you! Have a great day. 92 00:07:39,876 --> 00:07:43,171 Is this everything, Grace? - I think so. 93 00:07:43,171 --> 00:07:46,507 - I saw you looking at some shoes. 94 00:07:46,507 --> 00:07:49,719 - Not today. - Kids... 95 00:07:49,719 --> 00:07:52,889 If they're not eating, they're growing. 96 00:07:52,889 --> 00:07:54,891 Uh... 97 00:07:54,891 --> 00:07:57,101 There you go. 98 00:07:57,101 --> 00:07:59,228 - Morning! 99 00:07:59,228 --> 00:08:01,647 - Morning. I'm-- - Constable Kinslow. 100 00:08:01,647 --> 00:08:03,608 My patients have told me all about you. 101 00:08:03,608 --> 00:08:06,360 - Did they? - The Mountie who was shot 102 00:08:06,360 --> 00:08:08,321 hunting down a dangerous bandit. 103 00:08:08,321 --> 00:08:10,907 Must have been exhilarating. - If by "exhilarating", 104 00:08:10,907 --> 00:08:14,118 you mean "painful", then, yes. 105 00:08:14,118 --> 00:08:17,747 So, this is the new infirmary? - Indeed it is. 106 00:08:17,747 --> 00:08:20,833 I'm just, uh... working around the mess for now. 107 00:08:20,833 --> 00:08:22,960 Feeling under the weather? 108 00:08:22,960 --> 00:08:25,630 - No, I'm fine. I wanted to talk to Daniel Olsen. 109 00:08:25,630 --> 00:08:27,548 I understand he had an appointment to see you. 110 00:08:27,548 --> 00:08:30,176 I guess I just missed him. - Huh. He never showed. 111 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 You know, I've worked in cities where the doctor's office 112 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 actually had a telephone. Patients could call 113 00:08:34,805 --> 00:08:36,766 to cancel an appointment. I guess things 114 00:08:36,766 --> 00:08:39,352 work differently out here. - Certainly does. 115 00:08:39,352 --> 00:08:42,688 Thank you for your time. - Of course. 116 00:08:42,688 --> 00:08:44,815 - It was nice to meet you. - Lovely meeting you. 117 00:08:47,485 --> 00:08:49,820 - Morning, Constable. 118 00:08:49,820 --> 00:08:52,198 - Please, it's Gabriel. - Gabriel. 119 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 - Who's this young fellow? - This is Fred. 120 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 He's not feeling very well. - Oh, I'm sorry to hear that. 121 00:08:57,370 --> 00:08:59,872 - My nose whistles when I breathe. You want to hear? 122 00:08:59,872 --> 00:09:02,208 - Can you whistle Yankee Doodle Boy? 123 00:09:04,043 --> 00:09:06,671 - Maybe we'll save that for another time. 124 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 Let's go see the nurse. - Feel better, Fred. 125 00:09:10,758 --> 00:09:13,803 - Hello, Freddie. Come on in! 126 00:09:23,312 --> 00:09:26,732 - For crying out... 127 00:09:26,732 --> 00:09:29,568 My fault! My fault. 128 00:09:29,568 --> 00:09:32,446 Apologies, ladies and gentlemen. 129 00:09:32,446 --> 00:09:34,323 I will have this cleaned up in a jiffy. 130 00:09:34,323 --> 00:09:37,868 - Excuse me! - Can we order, please? 131 00:09:37,868 --> 00:09:41,163 - I'll be there in a second! Just... 132 00:09:41,163 --> 00:09:42,999 Coming! 133 00:09:42,999 --> 00:09:46,419 - Um... We're ready to order. - Good morning. 134 00:09:46,419 --> 00:09:49,964 Can I take your order? OK, I'll be right back. 135 00:09:49,964 --> 00:09:53,217 - Uh... 136 00:09:53,217 --> 00:09:55,386 Miss Bennett... Ha! Ha! What are you doing? 137 00:09:55,386 --> 00:09:58,180 - Serving customers. - Yes, but you don't work here. 138 00:09:58,180 --> 00:10:01,767 - No. I don't. So, you should hire me. 139 00:10:01,767 --> 00:10:04,937 - Do you have experience? - Oh, I've waitressed plenty. 140 00:10:04,937 --> 00:10:07,398 So? - Well, I... I don't know. 141 00:10:07,398 --> 00:10:10,067 I really don't think it's... - Excuse me! Miss? 142 00:10:10,067 --> 00:10:13,404 - I would take that as a sign. 143 00:10:13,404 --> 00:10:15,323 - Um... - Do we have a deal? 144 00:10:15,323 --> 00:10:18,451 - Deal! 145 00:10:18,451 --> 00:10:20,703 Ha! Ha! Everything OK? - It's fine. 146 00:10:20,703 --> 00:10:23,998 - Wonderful. Be right with you! 147 00:10:26,459 --> 00:10:28,502 - Alright, Freddie, my dear. Open wide. 148 00:10:28,502 --> 00:10:31,589 Say "Aaaah". - Aaaah. 149 00:10:31,589 --> 00:10:33,341 - Very good. He has a mild fever. 150 00:10:33,341 --> 00:10:36,677 But not to worry, I have some medicine that should help. 151 00:10:36,677 --> 00:10:40,222 You see that jar of sweets? - Is that medicine? 152 00:10:40,222 --> 00:10:42,475 - No, but since you were such a good patient, 153 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 you get to pick one. However, there's a catch. 154 00:10:44,894 --> 00:10:47,146 You have to save it until you feel better. 155 00:10:47,146 --> 00:10:50,274 - Thank you. 156 00:10:50,274 --> 00:10:53,152 - The medicine I'm giving him will make him tired. 157 00:10:53,152 --> 00:10:55,821 Would you mind if he stayed here for a while? 158 00:10:55,821 --> 00:10:58,240 - Of course, but... You think he'll be OK? 159 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 - Oh, it's just a precaution. He'll be fine. 160 00:11:01,410 --> 00:11:03,454 - I knew old Bart. 161 00:11:03,454 --> 00:11:06,540 He wasn't the most orderly man at the best of times. 162 00:11:06,540 --> 00:11:08,459 - Ah, I try to look on the bright side. 163 00:11:08,459 --> 00:11:11,504 The... The clutter keeps me company. 164 00:11:11,504 --> 00:11:13,589 - I could lend a hand, if you'd like. 165 00:11:13,589 --> 00:11:16,425 - Oh, no, no, I couldn't possibly. 166 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 - I'm here and... we'll let Fred sleep. 167 00:11:18,344 --> 00:11:20,346 - Are you sure? - Absolutely. 168 00:11:20,346 --> 00:11:23,516 Where should we start? - Um... 169 00:11:23,516 --> 00:11:25,684 The shelves? - I was thinking the same. 170 00:11:25,684 --> 00:11:29,021 Then, we can start on the boxes? - Are you always this excited 171 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 about tidying? - Maybe. Is that odd? 172 00:11:31,440 --> 00:11:33,692 - Not at all. - Great! 173 00:11:41,325 --> 00:11:43,494 - If I was Constable Kinslow, I'd want to ask Daniel 174 00:11:43,494 --> 00:11:45,663 a few questions too. Maybe he saw something 175 00:11:45,663 --> 00:11:47,790 the night of the fire. - Yeah, well, he wasn't acting 176 00:11:47,790 --> 00:11:49,667 like Daniel might just be a witness. 177 00:11:49,667 --> 00:11:51,752 - Gabriel knows what he's doing. - You haven't seen him, huh? 178 00:11:51,752 --> 00:11:54,964 - Daniel? No. - Well, I'm gonna go find him. 179 00:11:54,964 --> 00:11:57,883 I need to know what Constable Kinslow had to say. 180 00:11:57,883 --> 00:11:59,885 - I'll come with you. 181 00:12:08,602 --> 00:12:12,481 - He's sleeping like an angel. 182 00:12:16,527 --> 00:12:18,654 What do we have here? 183 00:12:20,573 --> 00:12:22,741 - I noticed that your medicines and tinctures weren't 184 00:12:22,741 --> 00:12:25,870 in any particular order. So, I alphabetised them. 185 00:12:25,870 --> 00:12:29,498 - Oh. How very... precise! 186 00:12:31,625 --> 00:12:34,086 Oh, that's fantastic, Lillian! Thank you. 187 00:12:34,086 --> 00:12:36,255 - Oh, I'm glad you like it. 188 00:12:36,255 --> 00:12:40,468 Boxes next? - Boxes. 189 00:13:09,371 --> 00:13:11,624 - Can we help you with something? 190 00:13:11,624 --> 00:13:14,210 - Looks like your foreman left town in a hurry. 191 00:13:14,210 --> 00:13:16,879 - Yeah, well, he's probably up at Willow Creek 192 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 mending that fence. - He took his bedroll 193 00:13:19,256 --> 00:13:21,300 and his kit with him. And he missed his appointment 194 00:13:21,300 --> 00:13:23,093 with the nurse. I don't have much time. 195 00:13:23,093 --> 00:13:25,304 I need to know where he's headed. 196 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 - Well, I just gave you my best guess. 197 00:13:27,139 --> 00:13:28,891 - If he wanted to leave town, where might he go? 198 00:13:28,891 --> 00:13:30,726 - He's got a brother near Littleton. 199 00:13:30,726 --> 00:13:33,854 Might have gone that way. - I can send Hank up 200 00:13:33,854 --> 00:13:35,814 to Willow Creek. - Suit yourself. 201 00:13:35,814 --> 00:13:37,566 I'm headed toward Littleton. 202 00:13:37,566 --> 00:13:40,319 - I'll ride along with you. - Not necessary. 203 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 - You're acting like Daniel is a fugitive! 204 00:13:42,905 --> 00:13:45,157 - When a man runs, he runs for a reason. 205 00:13:45,157 --> 00:13:47,326 I'll find out what it is. 206 00:13:47,326 --> 00:13:49,620 - There's got to be an explanation. 207 00:13:49,620 --> 00:13:51,664 - You can't argue the fact that he cleared out. 208 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 - Yeah, but I know Daniel and he wouldn't do 209 00:13:53,666 --> 00:13:55,834 something like this. 210 00:13:55,834 --> 00:13:59,421 - Hurry up! 211 00:14:12,142 --> 00:14:14,687 - I'll be right back with your dessert. 212 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 - I'm not following you. - OK. 213 00:14:21,986 --> 00:14:23,904 - What are you doing here? - Working. You? 214 00:14:23,904 --> 00:14:27,366 - Uh, eating. - Have a seat. Um... Coffee? 215 00:14:27,366 --> 00:14:30,035 - Please. It hasn't been the best of mornings. 216 00:14:30,035 --> 00:14:33,497 Uh, since... when do you work for Ronnie? 217 00:14:33,497 --> 00:14:36,542 - Since today. - Oh, I guess we'll be seeing 218 00:14:36,542 --> 00:14:39,128 a lot of each other, then. I'm a regular. 219 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 - If you're a regular, then... what's the special? 220 00:14:43,424 --> 00:14:47,094 - There is no special. - Miss? 221 00:14:51,348 --> 00:14:53,017 Hi. What can I get you? - I'd like some chocolate cake, 222 00:14:53,017 --> 00:14:56,395 please. - OK. 223 00:14:56,395 --> 00:14:58,439 - Miss! - Hi. Come, grab a seat. 224 00:14:58,439 --> 00:15:01,483 I'll be right with you. 225 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 - Daniel seemed like a good man. Why would he have set fire 226 00:15:11,744 --> 00:15:14,997 to the town? - To cover his tracks. 227 00:15:14,997 --> 00:15:17,791 I'll bet the records of the Cattlemen's Association 228 00:15:17,791 --> 00:15:20,127 will show he was rustling my cattle. 229 00:15:20,127 --> 00:15:23,088 - I don't know. He always seemed straight with me. 230 00:15:23,088 --> 00:15:25,674 - Nothing straight about a crooked man. 231 00:15:25,674 --> 00:15:27,593 I always suspected 232 00:15:27,593 --> 00:15:29,928 there was something rotten at the Stewart ranch. 233 00:15:46,987 --> 00:15:48,947 - Hello! - Miss? 234 00:15:48,947 --> 00:15:51,700 - Yes. - This chicken is cold. 235 00:15:51,700 --> 00:15:54,787 - Oh! I'm sorry. I'll get the chef to warm it up for you. 236 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 - Excuse me! - Yeah, I'll be right back 237 00:15:56,372 --> 00:15:59,500 with your sugar and... One second. Hey! 238 00:15:59,500 --> 00:16:04,296 How was your meal? - Actually, it's... 239 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 it's perfect. 240 00:16:06,465 --> 00:16:09,093 - The chef seems to be having a bad day. 241 00:16:09,093 --> 00:16:11,345 - I must've lucked out. 242 00:16:11,345 --> 00:16:13,472 - I can see that. 243 00:16:13,472 --> 00:16:15,557 OK. 244 00:16:15,557 --> 00:16:17,434 - Miss? 245 00:16:17,434 --> 00:16:19,603 - Hi! Oh! Ha! Ha! 246 00:16:19,603 --> 00:16:22,189 - Sorry, Miss. We have been waiting some time. 247 00:17:21,999 --> 00:17:24,460 - Stand up, Daniel. - Constable? 248 00:17:24,460 --> 00:17:26,962 - Slowly. 249 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 - You have me at a disadvantage, here. 250 00:17:31,592 --> 00:17:33,635 - Yeah. That's sort of the point. 251 00:17:33,635 --> 00:17:36,346 Put it down! 252 00:17:40,225 --> 00:17:42,644 What do you have in this thing? 253 00:18:06,418 --> 00:18:08,462 - You're still looking at that? 254 00:18:08,462 --> 00:18:10,923 - Tess told me how to ride. 255 00:18:10,923 --> 00:18:13,342 - Your families were so close, back then. 256 00:18:13,342 --> 00:18:15,260 - Changed overnight. 257 00:18:15,260 --> 00:18:19,264 - It was an accident. 258 00:18:19,264 --> 00:18:22,267 - Not according to Tess. She's always blamed my dad. 259 00:18:22,267 --> 00:18:24,770 - The Mounties found nothing wrong with that bridge. 260 00:18:24,770 --> 00:18:26,772 Tess just needed someone to blame. 261 00:18:28,816 --> 00:18:30,734 - I'm home! 262 00:18:32,444 --> 00:18:35,781 Big news. I got a job. 263 00:18:35,781 --> 00:18:38,408 - We heard. Ha! Ha! - Congratulations. 264 00:18:41,411 --> 00:18:43,288 - It's almost 3 dollars. Ha! Ha! 265 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 It would be more, but Ronnie charges 25 cents for the aprons. 266 00:18:46,125 --> 00:18:48,961 - Ronnie is so lucky to have you. 267 00:18:48,961 --> 00:18:50,629 - Ronnie is lucky to have anyone. 268 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 - You really didn't have to do this. 269 00:18:53,507 --> 00:18:55,467 - Oh... 270 00:18:55,467 --> 00:18:57,928 Every penny counts. We're in this together. 271 00:18:57,928 --> 00:18:59,930 - I'm going to put on some tea. 272 00:18:59,930 --> 00:19:04,017 And then, you are going to tell us everything. 273 00:19:04,017 --> 00:19:06,270 - 274 00:19:13,402 --> 00:19:15,654 - Have a good day! I'll pick you up after work. 275 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 - Miss Grace, why did you get a job? 276 00:19:17,823 --> 00:19:20,659 - Oh... It gives me something to do when you guys are at school. 277 00:19:20,659 --> 00:19:23,787 - Are you sure? - Yeah! Sure, I'm sure. 278 00:19:23,787 --> 00:19:26,790 Now, hurry up. I don't want you to be late. 279 00:19:26,790 --> 00:19:29,001 How are those shoes that Lillian found you, Vincent? 280 00:19:29,001 --> 00:19:33,088 - My last ones were black. These are brown. I like 'em. 281 00:19:33,088 --> 00:19:36,174 - They look a little big. - They're... close enough. 282 00:19:36,174 --> 00:19:39,344 Bye, Miss Grace. 283 00:19:43,515 --> 00:19:46,018 - We have a nice table over here, by the window. 284 00:19:50,856 --> 00:19:52,774 OK. Would you like more coffee? - Please and thank you. 285 00:19:52,774 --> 00:19:55,527 - Here we go. - Congratulations 286 00:19:55,527 --> 00:19:57,988 on your new job! - Oh, thank you! 287 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 - I remember having your energy. Enjoy it now, 288 00:20:00,073 --> 00:20:03,619 if you have the time. 289 00:20:05,662 --> 00:20:07,873 - You're back! - Can you squeeze me in? 290 00:20:07,873 --> 00:20:10,459 - You really are a regular. 291 00:20:10,459 --> 00:20:13,003 Yeah. Uh, here you are. - Grace? 292 00:20:13,003 --> 00:20:15,005 This needs to go up to number 6. 293 00:20:15,005 --> 00:20:16,882 - Oh... Room service? 294 00:20:16,882 --> 00:20:18,926 - I run a first-class establishment. 295 00:20:18,926 --> 00:20:21,011 - Oh. I was about to serve Mr. Stewart. 296 00:20:21,011 --> 00:20:23,639 - Oh, he can wait. Thank you. 297 00:20:26,558 --> 00:20:28,518 - Well, business is good! - Ah! Yeah, yeah. 298 00:20:28,518 --> 00:20:31,271 Clearwater Hotel flooded. Can you believe our luck? 299 00:20:31,271 --> 00:20:34,775 Eight new guests arrived, yesterday. 300 00:20:34,775 --> 00:20:37,152 - You might want to think about hiring a new waitress. 301 00:20:37,152 --> 00:20:38,987 - Oh, I did! I hired Grace yesterday. 302 00:20:38,987 --> 00:20:41,907 - No, I mean for lunch service. You're running her off her feet. 303 00:20:41,907 --> 00:20:44,368 - Oh! Didn't realize you were sweet on Miss Bennett. 304 00:20:44,368 --> 00:20:46,536 - Oh, I didn't say that... - No? 305 00:20:46,536 --> 00:20:48,997 Then, why the sudden interest in her working conditions? 306 00:20:48,997 --> 00:20:51,750 - Well, I'm just looking out for you, uncle Ronnie! 307 00:20:51,750 --> 00:20:53,669 You can't have a first-class establishment 308 00:20:53,669 --> 00:20:55,754 without prompt service. - Only looking after me... 309 00:20:55,754 --> 00:20:58,298 Right. Grace? The table by the window 310 00:20:58,298 --> 00:21:00,425 is ready to order. - OK. 311 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 - How are you feeling? - Better. 312 00:21:14,147 --> 00:21:16,984 - You're going have to go to school tomorrow. 313 00:21:16,984 --> 00:21:19,236 - Um... I still think I have a fever. 314 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 - Hmm... Let me see. 315 00:21:26,284 --> 00:21:28,829 Hmm. 316 00:21:28,829 --> 00:21:30,664 I don't detect a fever. 317 00:21:30,664 --> 00:21:33,500 - It's hiding. - It's hiding? 318 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 - I better go back to bed! 319 00:21:35,460 --> 00:21:37,796 - We're going to find that fever 320 00:21:37,796 --> 00:21:40,924 and we're going to send it far, far away. 321 00:21:50,392 --> 00:21:53,770 - Is there any coffee left? 322 00:21:53,770 --> 00:21:56,356 - Maybe a cup? - Oh, perfect. Thank you. 323 00:22:00,277 --> 00:22:02,362 Take a load off. Have a seat. 324 00:22:02,362 --> 00:22:05,323 Well, that was a very successful couple of hours. 325 00:22:05,323 --> 00:22:07,576 - I feel like we fed half the town... 326 00:22:07,576 --> 00:22:11,788 - Hm-hmm! So, if this kind of pace keeps up, 327 00:22:11,788 --> 00:22:14,374 do you think you can keep up? - Of course! 328 00:22:14,374 --> 00:22:16,585 - You're sure? - Why? 329 00:22:16,585 --> 00:22:19,129 Did I do something wrong? - No, no, no, no, no. Just... 330 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 My nephew thought perhaps it was a bit much for you. 331 00:22:21,673 --> 00:22:24,509 - Chuck told you that? 332 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 - He said we should hire a second waitress. 333 00:22:26,845 --> 00:22:29,598 - Well, I, uh... 334 00:22:29,598 --> 00:22:31,892 I don't know why he would say something like that. 335 00:22:31,892 --> 00:22:33,935 - Oh, I think I do. Haha! 336 00:22:33,935 --> 00:22:36,313 He's obviously sweet on you. Hahaha! 337 00:22:36,313 --> 00:22:39,024 Quite natural that a fella wants to look after his gal. 338 00:22:39,024 --> 00:22:41,777 - Not my fella, and I didn't ask him to say anything. 339 00:22:41,777 --> 00:22:44,613 - I just wanted to make sure it wasn't coming from you. 340 00:22:44,613 --> 00:22:45,947 - No. No, 341 00:22:45,947 --> 00:22:47,699 not, not at all. - Good. 342 00:22:47,699 --> 00:22:51,203 Good. 'Cause I still gotta turn some kind of a profit. 343 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 - Hahaha! 344 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 - Mmm! 345 00:22:54,790 --> 00:22:59,002 - Hey! Need some help? 346 00:23:00,420 --> 00:23:01,713 - What do you mean? 347 00:23:01,713 --> 00:23:03,715 - I heard you were treating a horse; 348 00:23:03,715 --> 00:23:05,884 are you sure we shouldn't call in a second veterinarian? 349 00:23:05,884 --> 00:23:07,344 - No, I think I got it. 350 00:23:07,344 --> 00:23:10,180 - Sorry, it's just you were so willing to make suggestions 351 00:23:10,180 --> 00:23:12,057 about my job, I thought you'd welcome the same. 352 00:23:12,057 --> 00:23:15,852 - Oh. I just thought you could use the extra help. 353 00:23:15,852 --> 00:23:17,395 - Your uncle probably thinks I went behind his back 354 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 and complained to you. - I-I-I don't think so. 355 00:23:19,815 --> 00:23:22,400 - I don't need anyone to look after me. 356 00:23:23,902 --> 00:23:26,905 - OK. Message received. 357 00:23:26,905 --> 00:23:29,282 - Thank you. 358 00:23:36,414 --> 00:23:38,708 - These horses need to graze, 359 00:23:38,708 --> 00:23:41,545 turn 'em out this afternoon. And tell Dwayne 360 00:23:41,545 --> 00:23:45,215 to fill those water troughs. Daniel was supposed to do that. 361 00:23:45,215 --> 00:23:47,384 - I don't think any of us figures Daniel for a criminal. 362 00:23:47,384 --> 00:23:49,511 - You haven't heard his side of the story yet. 363 00:23:49,511 --> 00:23:51,513 - But he ran, didn't he? 364 00:23:51,513 --> 00:23:53,682 - You went up to Willow Creek yourself? 365 00:23:53,682 --> 00:23:55,892 - I sure did. No sign of him. 366 00:23:59,354 --> 00:24:01,523 So what happens now? 367 00:24:01,523 --> 00:24:03,442 You'll be needing a new foreman. 368 00:24:03,442 --> 00:24:05,777 - You move quick, don't you? 369 00:24:05,777 --> 00:24:08,321 I thought you and Daniel were supposed to be friends. 370 00:24:08,321 --> 00:24:11,408 - Sure. We're taking cattle to market in three weeks. 371 00:24:11,408 --> 00:24:14,202 - I am aware. - Need a foreman at some point. 372 00:24:14,202 --> 00:24:17,038 - Well, as far as I know, I still have one. 373 00:24:26,464 --> 00:24:28,550 - Afternoon. 374 00:24:30,010 --> 00:24:32,846 - I said I was sorry. - For what? 375 00:24:34,973 --> 00:24:37,142 - Well... 376 00:24:37,142 --> 00:24:39,060 I thought you were coming to chastise me 377 00:24:39,060 --> 00:24:41,980 about trying to help Grace. - Why would I do that? 378 00:24:41,980 --> 00:24:45,150 - Long story. She's not exactly thrilled with me right now. 379 00:24:45,150 --> 00:24:47,485 - Well, it came 380 00:24:47,485 --> 00:24:49,529 from a good place. Grace will forgive you. 381 00:24:49,529 --> 00:24:53,200 - I hope so. - Yeah. 382 00:24:53,200 --> 00:24:55,535 I need your advice. 383 00:24:57,245 --> 00:25:00,332 - Where did you get this? 384 00:25:00,332 --> 00:25:02,459 - I found it in my attic. 385 00:25:02,459 --> 00:25:05,295 - How old were you? 10? 11? - Yeah, I think so. 386 00:25:05,295 --> 00:25:07,756 - Yeah, Dad gave me that horse when I was 9. I kind of 387 00:25:07,756 --> 00:25:12,177 almost beat you on that horse. - Almost. Haha! 388 00:25:12,177 --> 00:25:14,429 I want you to give this to your mother. 389 00:25:19,434 --> 00:25:21,561 - I think it should come from you. 390 00:25:30,320 --> 00:25:32,322 - Good luck with Grace. 391 00:25:47,128 --> 00:25:49,214 - So what's gonna happen to me? 392 00:25:49,214 --> 00:25:52,342 - You'll stand trial in Clearwater. 393 00:25:54,135 --> 00:25:57,013 - The fire was an accident. Just knocked the wrong lantern. 394 00:25:57,013 --> 00:26:00,058 - You did break in the Cattlemen's Association, right? 395 00:26:01,393 --> 00:26:04,062 Yeah, I figured. Ken Newsome's gonna want 396 00:26:04,062 --> 00:26:05,897 to have a word with you when we get back. 397 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 - It ain't Ken I'm worried about. 398 00:26:16,324 --> 00:26:18,910 - Oh! Oh, I'm jealous. 399 00:26:18,910 --> 00:26:20,870 My store is still a mess. 400 00:26:20,870 --> 00:26:23,039 - That was all Lilian Walsh, I'm afraid. 401 00:26:23,039 --> 00:26:25,583 She's got quite the knack for these things. 402 00:26:25,583 --> 00:26:29,170 - Uh-huh. Is it possible to be too organized? 403 00:26:29,170 --> 00:26:32,173 - I think this may be testing the limit. 404 00:26:32,173 --> 00:26:33,842 - Yeah... 405 00:26:33,842 --> 00:26:37,512 Ah. Well, there you are. - Thank you. 406 00:26:37,512 --> 00:26:39,764 Do you... always hand deliver all this? 407 00:26:39,764 --> 00:26:42,767 - No. This is just my special Welcome-to-Brookfield service. 408 00:26:42,767 --> 00:26:45,854 - Aaah... Then, I shan't get used to it. 409 00:26:45,854 --> 00:26:48,315 - No, you "shan't." 410 00:26:48,315 --> 00:26:51,067 I think I got mostly everything 411 00:26:51,067 --> 00:26:53,194 on your list, but there was a bit of a backlog at the store. 412 00:26:53,194 --> 00:26:56,323 - Oh, well, this is perfect, thank you! 413 00:26:56,323 --> 00:26:59,075 - Where can I put these? - If you could just pop them 414 00:26:59,075 --> 00:27:01,202 on top of the cupboard, that'd be lovely. 415 00:27:01,202 --> 00:27:03,371 - Sure. 416 00:27:03,371 --> 00:27:06,708 - Do you need help? 417 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 - No, I'm fine. - Are you sure? 418 00:27:08,460 --> 00:27:10,712 - Yes. There. 419 00:27:17,802 --> 00:27:20,096 - What have you got there? 420 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 - How was your day? 421 00:27:23,808 --> 00:27:25,977 - Busy. - Mm-hmm? 422 00:27:25,977 --> 00:27:29,939 - Can I see those? 423 00:27:29,939 --> 00:27:32,317 - Yeah. 424 00:27:35,445 --> 00:27:37,781 Do you remember that? 425 00:27:40,408 --> 00:27:42,202 - No. 426 00:27:42,202 --> 00:27:45,330 - They took it at our first orphanage. 427 00:27:45,330 --> 00:27:48,583 It's for the records. 428 00:27:48,583 --> 00:27:50,919 I tracked it down when I was looking for you. 429 00:27:54,214 --> 00:27:58,676 - What else is in there? - Just some other old photos. 430 00:27:58,676 --> 00:28:00,595 - Can I see? 431 00:28:04,724 --> 00:28:06,476 - Some... 432 00:28:10,480 --> 00:28:12,732 My, uh... 433 00:28:12,732 --> 00:28:14,692 other family. 434 00:28:18,571 --> 00:28:21,866 - Your father and mother? - Yeah. 435 00:28:23,743 --> 00:28:25,745 I didn't know if you'd want to see these. 436 00:28:25,745 --> 00:28:28,039 - Of course I do. 437 00:28:29,833 --> 00:28:32,335 Didn't you get that doll for Christmas? 438 00:28:32,335 --> 00:28:34,629 - Yeah. 439 00:28:38,716 --> 00:28:41,428 This is the Stewart family. 440 00:28:45,348 --> 00:28:48,059 Chuck thinks I should give it to Tess. 441 00:28:48,059 --> 00:28:50,937 - And what do you think? 442 00:28:52,605 --> 00:28:55,066 - I think it might hurt her, 443 00:28:55,066 --> 00:28:57,152 remind her of what she's lost. 444 00:28:58,570 --> 00:29:00,738 - We can't protect people from their past. 445 00:29:02,866 --> 00:29:05,368 They already lived it. 446 00:29:16,129 --> 00:29:18,423 You had a beautiful family, Lilian. 447 00:29:20,175 --> 00:29:23,678 - Still do. 448 00:29:26,598 --> 00:29:29,058 Look at this one. 449 00:29:34,439 --> 00:29:36,483 - I want to get these 450 00:29:36,483 --> 00:29:38,526 set out before dark. - Yes, ma'am. 451 00:29:38,526 --> 00:29:42,530 - I'll lend a hand. - Are you sure, Doctor? 452 00:29:42,530 --> 00:29:44,574 - I thought you could use the help. 453 00:29:44,574 --> 00:29:46,993 - I can always use your help. 454 00:29:46,993 --> 00:29:50,121 - You sure you have the time with all your vet work? 455 00:29:50,121 --> 00:29:52,624 - Hey, I'll make time. 456 00:29:52,624 --> 00:29:55,126 With Daniel gone, you boys will be stretched thin. 457 00:29:55,126 --> 00:29:57,295 - Try telling your mom she needs to hire a new foreman 458 00:29:57,295 --> 00:29:59,631 before the next drive. 459 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 - Throw your hat in the ring? 460 00:30:03,676 --> 00:30:06,137 - She's gotta wait and see what happens with Daniel. 461 00:30:06,137 --> 00:30:08,264 Besides, I think we both know 462 00:30:08,264 --> 00:30:10,642 who she really wants as the next foreman. 463 00:30:22,695 --> 00:30:25,031 - Aaah... Hmm. 464 00:30:25,031 --> 00:30:26,991 - Ahem! 465 00:30:26,991 --> 00:30:29,077 - What table is that for? - This one. 466 00:30:30,703 --> 00:30:33,331 I'm on break and you haven't eaten yet. 467 00:30:33,331 --> 00:30:35,542 - Well, thank you. 468 00:30:35,542 --> 00:30:38,336 - It also gives us a chance to have a little talk. 469 00:30:38,336 --> 00:30:41,339 - Talk isn't gonna interfere with my digestion, is it? 470 00:30:41,339 --> 00:30:43,007 - No. 471 00:30:43,007 --> 00:30:45,051 I just want to let you know that I appreciate 472 00:30:45,051 --> 00:30:47,512 this opportunity and I do not mind hard work. 473 00:30:47,512 --> 00:30:51,307 - Oh. Good to know. So, we're all squared away then. 474 00:30:51,307 --> 00:30:53,810 - There's only one more thing. 475 00:30:55,353 --> 00:30:57,689 We're OK for now, but if I ever have a problem 476 00:30:57,689 --> 00:30:59,857 with anything here, you will definitely hear about it. 477 00:30:59,857 --> 00:31:02,860 - Is that... is that right? - Mm-hmm. 478 00:31:02,860 --> 00:31:05,071 But I will tell you myself. 479 00:31:05,071 --> 00:31:07,782 And so far, it's all good. 480 00:31:07,782 --> 00:31:10,243 - Can't argue with that. 481 00:31:10,243 --> 00:31:12,996 Here, Lou tends to go a little light on the salt. 482 00:31:12,996 --> 00:31:15,915 - Thanks. 483 00:31:19,335 --> 00:31:22,171 - Here. 484 00:31:29,220 --> 00:31:31,431 - It's a nice saddle. Is it new? 485 00:31:33,975 --> 00:31:36,227 - No. No, no. It's been, uh... 486 00:31:36,227 --> 00:31:38,187 it's been sitting in the barn for years. 487 00:31:38,187 --> 00:31:42,567 I, uh... I just had it restored. It, uh... 488 00:31:46,279 --> 00:31:48,323 ...it was Champ's. 489 00:31:48,323 --> 00:31:50,450 - The Missouri Fox Trotter? - Yeah. 490 00:31:50,450 --> 00:31:52,910 - Oh, he was beautiful. - Yeah. Yeah. 491 00:31:52,910 --> 00:31:54,996 One of my favourites. He was spirited though. 492 00:31:54,996 --> 00:31:56,914 - You let me ride him once. 493 00:31:56,914 --> 00:31:59,584 - I remember, and he bucked you off. 494 00:31:59,584 --> 00:32:02,003 - Broke my wrist. 495 00:32:04,172 --> 00:32:07,216 - Yeah. Anyway. - Tess... 496 00:32:07,216 --> 00:32:09,093 Tess! 497 00:32:09,093 --> 00:32:11,763 I found this in the attic the other day and I... 498 00:32:11,763 --> 00:32:15,975 thought you might like to have it. I thought 499 00:32:15,975 --> 00:32:20,521 it might remind you of how things used to be between our families. 500 00:32:24,442 --> 00:32:27,945 - I haven't forgotten. But when I look at this 501 00:32:27,945 --> 00:32:32,533 and when I look at you, it reminds me of how I lost my husband. 502 00:32:34,744 --> 00:32:37,080 - You don't know that bridge was faulty, Tess. 503 00:32:37,080 --> 00:32:39,707 - Do you know how I know? 504 00:32:41,084 --> 00:32:45,338 It collapsed with my Matthew on it. 505 00:32:45,338 --> 00:32:48,299 - Tess-- 506 00:32:56,724 --> 00:33:01,688 - What's happening? - Children, back to your seats now. 507 00:33:35,680 --> 00:33:39,058 - Danny. 508 00:33:46,524 --> 00:33:50,194 - I know you've all got questions. 509 00:33:50,194 --> 00:33:53,197 You'll get answers. Soon. 510 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 Ken, Tess, I need to see you about something. Meet me in my office. 511 00:33:56,826 --> 00:34:00,913 Bring your branding irons. 512 00:34:15,720 --> 00:34:19,932 - How was your day? - We made a windmill. - Why was that man put in jail? 513 00:34:19,932 --> 00:34:22,894 - Because he had something to do with the fire. Right, Ms. Grace? 514 00:34:22,894 --> 00:34:27,440 - Well, we don't know exactly what happened yet, but he is a suspect. 515 00:34:27,440 --> 00:34:30,610 - Does that mean that Vincent and I could've gone to jail 516 00:34:30,610 --> 00:34:33,404 because we were suspects? - Oh! I don't think so. 517 00:34:33,404 --> 00:34:36,532 So you made windmills? Can't wait to see! 518 00:34:57,595 --> 00:34:59,305 - After you. 519 00:35:04,268 --> 00:35:08,606 - Wonder what's going on. - I have no idea. 520 00:35:13,236 --> 00:35:16,989 - Can I see those? - Why did you want 521 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 our branding irons? - You said someone from the Stewart ranch 522 00:35:19,617 --> 00:35:21,911 was stealing your cattle. - That's right. 523 00:35:33,297 --> 00:35:37,385 - This is your brand, Ken. 524 00:35:38,803 --> 00:35:41,013 - You trying to start 525 00:35:41,013 --> 00:35:43,432 another fire? 526 00:35:43,432 --> 00:35:47,687 - This is the branding iron I found in Daniel's bedroll. 527 00:35:54,777 --> 00:35:58,155 Now watch. 528 00:35:59,490 --> 00:36:01,534 They're the same. 529 00:36:01,534 --> 00:36:05,329 - I knew it! - Daniel was stealing your cattle, Ken. 530 00:36:05,329 --> 00:36:08,749 Overbranding yours with his own brand and selling them at market. 531 00:36:08,749 --> 00:36:11,419 - That's why he snuck into the Cattleman's Association. 532 00:36:11,419 --> 00:36:14,130 - Because his brand was registered there. 533 00:36:14,130 --> 00:36:17,884 When you suspected something was up, Daniel tried to cover his tracks by destroying 534 00:36:17,884 --> 00:36:21,512 the paperwork. Knocked over a lantern. 535 00:36:21,512 --> 00:36:25,391 You know the rest. - Was I right or was I right? 536 00:36:25,391 --> 00:36:28,311 It's quite the operation you're running up there, Tess. 537 00:36:28,311 --> 00:36:30,187 Any other criminals on the payroll? 538 00:36:30,187 --> 00:36:33,190 - I think there's more to this story. - She's right. 539 00:36:33,190 --> 00:36:36,193 This is the Stewart brand. 540 00:36:41,199 --> 00:36:44,952 This is Daniel's. 541 00:36:50,333 --> 00:36:54,462 He was stealing from Tess too. - Well, I'll be... 542 00:36:56,047 --> 00:36:58,132 - I'd like to speak with Daniel alone. 543 00:36:58,132 --> 00:37:00,927 - I don't think that's a good idea. 544 00:37:00,927 --> 00:37:03,930 - I'm not gonna shoot him, if that's what you're thinking. 545 00:37:17,944 --> 00:37:21,781 - Tess... - I gave you a job 546 00:37:21,781 --> 00:37:25,952 when no one else would. Promoted you to foreman. 547 00:37:27,745 --> 00:37:29,455 Why would you do this? 548 00:37:29,455 --> 00:37:32,583 - I just wanted to make something of myself. 549 00:37:32,583 --> 00:37:35,544 - I trusted you. - Tess, I... 550 00:37:35,544 --> 00:37:38,172 I'm so sorry. - I'm done 551 00:37:38,172 --> 00:37:41,842 taking chances on people. 552 00:37:51,102 --> 00:37:53,896 - Hey, Grace! 553 00:37:53,896 --> 00:37:57,066 I just wanted to apologise. 554 00:37:57,066 --> 00:38:00,486 - For what? - Sticking my nose where it didn't belong. 555 00:38:00,486 --> 00:38:04,448 - You were just looking out for me. - Yeah, I guess I was. 556 00:38:04,448 --> 00:38:09,286 - My sister's been doing that too. Guess I'm not used to it. 557 00:38:10,705 --> 00:38:14,458 I might have overreacted a little. - So I'm forgiven? 558 00:38:16,377 --> 00:38:19,255 - For now. - You know, 559 00:38:19,255 --> 00:38:21,799 if I may... 560 00:38:21,799 --> 00:38:25,261 you might need to get accustomed to people having your back. 561 00:38:25,261 --> 00:38:29,056 - Yeah, maybe you're right. 562 00:38:29,056 --> 00:38:33,894 - Maybe we can go for a ride sometime. - I'll think about it. 563 00:38:41,402 --> 00:38:45,823 Joe, wait! There's something I need. 564 00:38:51,871 --> 00:38:55,249 - OK. Let me give you a hand. 565 00:38:55,249 --> 00:38:58,127 - Thank you. - You must be hungry. 566 00:38:58,127 --> 00:39:01,047 - It's for me and the prisoner. Once I arrest someone, 567 00:39:01,047 --> 00:39:06,010 I have to offer them room service. It's not my favourite part of the job. 568 00:39:06,010 --> 00:39:10,139 - I hope you're proud. - Of my room service abilities? 569 00:39:10,139 --> 00:39:13,517 - Figuring out who set the fire. - That's all because of your boys. 570 00:39:13,517 --> 00:39:16,896 - I think you're being modest. - Gotta say that statement 571 00:39:16,896 --> 00:39:19,565 is rarely directed my way. 572 00:39:21,358 --> 00:39:24,361 - How did it feel, you chasing a fugitive again? 573 00:39:24,361 --> 00:39:27,782 - Piece of cake. 574 00:39:29,033 --> 00:39:32,870 You know, if cake was armed and dangerous. 575 00:39:38,876 --> 00:39:43,214 - So, what do you think? Are they comfortable? 576 00:39:45,049 --> 00:39:49,428 - So comfortable. - They look good on you. 577 00:39:49,428 --> 00:39:52,223 - I've never had a new pair of shoes before. 578 00:39:52,223 --> 00:39:56,477 Thank you, Ms. Grace. - I'm glad you like them. 579 00:39:56,477 --> 00:39:59,230 - Alright, let's get ready for dinner. 580 00:40:06,529 --> 00:40:09,698 - You OK? - Yeah. 581 00:40:09,698 --> 00:40:12,660 Yeah, I am. 582 00:40:12,660 --> 00:40:15,704 - I'm sorry. About Daniel. 583 00:40:23,212 --> 00:40:25,214 - Look at this. 584 00:40:30,386 --> 00:40:34,515 - Oh, I remember that day. - It was a good one. 585 00:40:34,515 --> 00:40:38,644 - We had a lot of those back then. - Yeah, we did. 586 00:40:41,564 --> 00:40:45,609 I forgot how much you look like your father. 587 00:40:45,609 --> 00:40:49,280 - I like to think so. - Yeah. 588 00:40:54,201 --> 00:40:57,204 Oh, I miss him. 589 00:40:59,415 --> 00:41:02,209 God, he was... 590 00:41:02,209 --> 00:41:05,754 steady as a rock and always there when I needed him. 591 00:41:09,049 --> 00:41:13,721 He would be real proud of the man you have become. 592 00:41:15,806 --> 00:41:17,725 Real proud. 593 00:41:17,725 --> 00:41:20,769 - Seems so long ago. 594 00:41:20,769 --> 00:41:25,191 - Oh... Then again, it seems like only yesterday. 595 00:41:41,832 --> 00:41:43,209 - Only on Hallmark Movies Now, 596 00:41:43,209 --> 00:41:46,253 Hallmark's streaming video on demand service. 597 00:41:46,253 --> 00:41:47,838 - You found me. 598 00:41:47,838 --> 00:41:48,672 - For Emily, yeah. 599 00:41:48,964 --> 00:41:50,674 - The can't miss original series 600 00:41:50,674 --> 00:41:54,762 about two sister reuniting after years apart. 601 00:41:54,762 --> 00:41:56,722 Don't miss a single moment. 602 00:41:58,474 --> 00:42:00,142 - Maybe we can go for a ride sometime. 603 00:42:00,142 --> 00:42:01,727 - I'll think about it. 604 00:42:01,727 --> 00:42:03,312 - The Hallmark Movies Now 605 00:42:03,312 --> 00:42:05,522 original series, "When Hope Calls." 606 00:42:05,522 --> 00:42:07,441 Watch the complete first season, 607 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 exclusively on Hallmark Movies Now. 608 00:42:16,867 --> 00:42:21,997 Closed Captioning by SETTE inc. 46519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.