Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,380 --> 00:00:32,800
Hey, check it out!
2
00:00:32,800 --> 00:00:33,560
It's Dinosaur!
3
00:00:41,320 --> 00:00:43,080
Man, he's always running off.
4
00:00:48,900 --> 00:00:50,520
You looked kind of thirsty.
5
00:00:52,060 --> 00:00:52,600
Thanks.
6
00:00:53,760 --> 00:00:54,460
Let's go.
7
00:00:54,560 --> 00:00:55,340
We'll be late.
8
00:00:55,860 --> 00:00:56,100
Huh?
9
00:00:56,880 --> 00:00:57,740
Late for what?
10
00:01:07,320 --> 00:01:09,220
Alright, we made it.
11
00:01:09,400 --> 00:01:10,640
What are you talking about?
12
00:01:10,800 --> 00:01:12,440
I'm not seeing anything.
13
00:01:12,440 --> 00:01:13,900
Just be patient.
14
00:01:14,640 --> 00:01:25,780
Ten, nine, eight, seven, six, five,
four, three, two, and one!
15
00:01:32,900 --> 00:01:33,620
Wow!
16
00:01:33,980 --> 00:01:36,740
See, the fountains are programmed to spout
every two hours.
17
00:01:37,240 --> 00:01:38,520
So what do you think, Rachel?
18
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
It's great.
19
00:01:42,060 --> 00:01:46,460
Just consider this my present to you for
winning the City Karate Championship.
20
00:01:46,460 --> 00:01:48,200
I hope you enjoy it.
21
00:01:48,200 --> 00:01:50,140
Aw, you're so sweet.
22
00:01:58,770 --> 00:01:59,350
A rainbow!
23
00:01:59,750 --> 00:02:00,130
Sweet.
24
00:02:00,970 --> 00:02:02,430
Then how about we make a toast?
25
00:02:11,600 --> 00:02:12,720
You're funny!
26
00:02:43,290 --> 00:02:46,050
That's me, Jimmy Kudo, high school
detective.
27
00:02:47,790 --> 00:02:51,030
Not long ago, while enjoying a night at
the amusement park with my best friend
28
00:02:51,030 --> 00:02:54,870
Rachel, I witnessed something shady going
down involving a pair of suspicious men
29
00:02:54,870 --> 00:02:55,690
dressed in black.
30
00:02:55,970 --> 00:02:59,310
I was so focused on what they were doing
and what the transaction was about,
31
00:02:59,590 --> 00:03:02,230
that I didn't notice one of them was
sneaking up behind me.
32
00:03:03,250 --> 00:03:06,390
He forced me to take an untested
experimental poison.
33
00:03:07,170 --> 00:03:08,230
And when I woke up...
34
00:03:09,090 --> 00:03:11,450
My body had shrunk down to the size of a
kid!
35
00:03:11,730 --> 00:03:15,910
Taking Dr. Agosta's advice, I kept my
identity a secret, believing that if the
36
00:03:15,910 --> 00:03:19,010
creeps in black ever found out,
they'd come after me to finish what they
37
00:03:19,010 --> 00:03:21,290
started, placing my friends at risk in the
process.
38
00:03:21,490 --> 00:03:24,310
When Rachel pressed me for my name,
I invented Conan Adagawa.
39
00:03:24,950 --> 00:03:28,230
To gather clues about my attackers,
I moved in with Rachel and her dad,
40
00:03:28,430 --> 00:03:29,350
Detective Richard Moore.
41
00:03:29,350 --> 00:03:32,170
But it turns out he's not the greatest
gumshoe.
42
00:03:34,750 --> 00:03:37,610
So tell us, what was the key to cracking
this case, Detective?
43
00:03:37,870 --> 00:03:40,550
Well, I guess I can't remember.
44
00:03:43,530 --> 00:03:47,270
Yeah, that's par for the course for
Richard, because I always knock the old
45
00:03:47,270 --> 00:03:49,170
guy out with my wristwatch stun gun.
46
00:03:49,330 --> 00:03:54,190
I also use my bowtie voice modulator to
simulate any voice I choose, even Richard
47
00:03:54,190 --> 00:03:54,910
Moore himself.
48
00:03:55,430 --> 00:03:58,990
Of course, I need to mention it was Dr.
Agosta who invented my gadget.
49
00:03:58,990 --> 00:03:59,890
Hi, there.
50
00:04:00,350 --> 00:04:04,370
He's always coming up with interesting
gizmos like a solar powered skateboard,
51
00:04:05,290 --> 00:04:08,630
GPS-enabled glasses, and my special
sneakers.
52
00:04:09,210 --> 00:04:12,630
Electromagnetic forces stimulate the
muscles in my feet, making them much
53
00:04:12,630 --> 00:04:13,670
stronger than normal.
54
00:04:14,710 --> 00:04:18,530
However, Rachel and her dad still don't
know who I really am.
55
00:04:20,050 --> 00:04:24,550
The only people who know are Dr. Agosta,
fellow high school detective Harley
56
00:04:24,550 --> 00:04:27,830
Hartwell, and my classmate Vi Graythorn.
57
00:04:28,990 --> 00:04:32,710
She originally worked with the men in
black, but in order to escape from them,
58
00:04:32,770 --> 00:04:36,350
she took the same poison that was given to
me and shrank as well.
59
00:04:39,890 --> 00:04:44,950
The black organization still remains a
mystery, and this unnecessary deception is
60
00:04:44,950 --> 00:04:47,370
driving a wedge between Rachel and myself.
61
00:04:54,490 --> 00:04:59,510
Even though I may seem like a little kid,
my mind remains sharp, and in the end,
62
00:04:59,930 --> 00:05:01,190
one truth will prevail.
63
00:05:17,280 --> 00:05:18,480
Wait, fountains?
64
00:05:18,880 --> 00:05:20,260
We were standing in the middle.
65
00:05:20,680 --> 00:05:21,900
Don't you remember the rainbow?
66
00:05:22,260 --> 00:05:23,840
Oh yeah, I remember that.
67
00:05:24,740 --> 00:05:27,120
She remembers the stupidest things.
68
00:05:27,940 --> 00:05:30,780
Gosh, I hope we get a chance to go back
there again someday.
69
00:05:31,520 --> 00:05:34,100
It seems like such a long time ago,
doesn't it?
70
00:05:34,100 --> 00:05:35,640
We haven't been there together in forever.
71
00:05:36,600 --> 00:05:39,840
Of course we haven't, because I've been a
little kid since that day.
72
00:05:40,240 --> 00:05:40,740
Geez.
73
00:05:40,740 --> 00:05:42,320
So, when do you want to go?
74
00:05:43,080 --> 00:05:44,600
Well, I don't know.
75
00:05:44,880 --> 00:05:46,420
Do you think Conan's home yet?
76
00:05:47,500 --> 00:05:47,940
I hope so.
77
00:05:50,600 --> 00:05:54,660
Uh, Rachel, something just came up and I
have to get off the phone now.
78
00:05:54,860 --> 00:05:55,900
I'll call you back later.
79
00:05:56,260 --> 00:05:56,940
See ya.
80
00:05:57,780 --> 00:05:58,220
No!
81
00:05:58,620 --> 00:05:59,620
Jimmy, hold on!
82
00:05:59,960 --> 00:06:01,940
Oh great, what did I expect?
83
00:06:02,340 --> 00:06:03,000
The jerk.
84
00:06:04,280 --> 00:06:06,200
Oh, he makes me so angry!
85
00:06:08,200 --> 00:06:09,440
This one's tough.
86
00:06:09,440 --> 00:06:12,000
I don't think Conan will be able to figure
it out.
87
00:06:12,360 --> 00:06:15,800
I'm positive that he won't, and I can't
wait to see it.
88
00:06:16,660 --> 00:06:18,560
We're finally gonna get him!
89
00:06:19,260 --> 00:06:20,140
I give up!
90
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
You beat me!
91
00:06:23,680 --> 00:06:25,520
What are you three smiling about?
92
00:06:25,940 --> 00:06:26,860
Oh, hi Conan!
93
00:06:27,360 --> 00:06:28,540
Great timing, my man.
94
00:06:28,720 --> 00:06:31,320
We were just headed over to your place to
see if you were home.
95
00:06:31,540 --> 00:06:33,560
We have a ridiculously hard riddle for
you.
96
00:06:33,680 --> 00:06:35,340
You'll never figure it out, Conan!
97
00:06:35,860 --> 00:06:36,340
Riddle?
98
00:06:37,120 --> 00:06:37,600
Yeah!
99
00:06:37,860 --> 00:06:41,120
When Vi was asked what she thought of you,
she simply looked at the moon and
100
00:06:41,120 --> 00:06:44,800
answered, he's like the summer,
and that's all she really had to say about
101
00:06:44,800 --> 00:06:44,920
it.
102
00:06:45,160 --> 00:06:48,220
So our question is this, number one,
did Vi praise Conan?
103
00:06:48,600 --> 00:06:50,720
Or two, did she mean to insult Conan?
104
00:06:51,580 --> 00:06:52,780
Which is it, smart guy?
105
00:06:53,320 --> 00:06:55,020
Let me think about it.
106
00:06:56,600 --> 00:06:57,480
Let's see.
107
00:06:57,900 --> 00:06:58,860
I've got it!
108
00:06:58,960 --> 00:07:00,400
She was insulting me!
109
00:07:01,340 --> 00:07:02,820
How'd you come up with that?
110
00:07:02,820 --> 00:07:04,840
Six, seven, and eight are months of
summer.
111
00:07:05,040 --> 00:07:06,300
In Japanese, they form a phrase.
112
00:07:06,520 --> 00:07:08,920
It says, there is nothing good about him.
113
00:07:10,360 --> 00:07:10,840
Wow!
114
00:07:11,000 --> 00:07:12,520
You're really smart, Conan!
115
00:07:12,760 --> 00:07:14,720
Yeah, I didn't think you'd get this one.
116
00:07:15,000 --> 00:07:17,800
So anyway, tell me why you were smiling
earlier.
117
00:07:18,560 --> 00:07:20,120
Only if you'll admit defeat.
118
00:07:23,220 --> 00:07:24,040
Come on!
119
00:07:24,220 --> 00:07:24,720
Let's cross!
120
00:07:24,720 --> 00:07:25,200
Hold it!
121
00:07:25,260 --> 00:07:26,540
You can't cross yet.
122
00:07:27,400 --> 00:07:30,020
A blinking green light is the same as a
yellow light.
123
00:07:30,020 --> 00:07:33,300
Just wait until the next green and then
you can cross, okay?
124
00:07:33,820 --> 00:07:34,340
Okay!
125
00:07:36,360 --> 00:07:37,760
Great, we got in trouble.
126
00:07:38,060 --> 00:07:38,820
Yeah, but he's right.
127
00:07:38,880 --> 00:07:40,160
We shouldn't have crossed.
128
00:07:46,030 --> 00:07:48,410
Now I have a question for you guys,
okay?
129
00:07:48,610 --> 00:07:51,290
What do you suppose that man does to earn
a living?
130
00:07:53,730 --> 00:07:55,770
Uh, a school teacher?
131
00:07:56,630 --> 00:07:59,970
I guess it could be a businessman,
but he doesn't have a briefcase.
132
00:08:00,250 --> 00:08:01,530
A restaurant owner, maybe?
133
00:08:01,530 --> 00:08:03,170
Nope, he's a detective.
134
00:08:03,670 --> 00:08:04,930
How do you know that?
135
00:08:05,130 --> 00:08:08,770
When a detective needs to make a note
about something important, they rotate
136
00:08:08,770 --> 00:08:11,030
their notebooks to keep them organized.
137
00:08:12,250 --> 00:08:13,310
Really cool!
138
00:08:13,450 --> 00:08:14,770
You're so smart, Conan.
139
00:08:15,230 --> 00:08:16,190
You know everything.
140
00:08:21,460 --> 00:08:22,180
It's green!
141
00:08:22,260 --> 00:08:23,280
We can cross now!
142
00:08:53,650 --> 00:08:55,450
He shot the detective!
143
00:08:55,690 --> 00:08:56,590
He's getting away!
144
00:08:56,890 --> 00:08:57,550
Wait here!
145
00:08:57,970 --> 00:08:59,050
Conan, be careful!
146
00:09:01,330 --> 00:09:02,550
Call an ambulance!
147
00:09:02,850 --> 00:09:03,930
Yeah, we're right on it!
148
00:09:20,450 --> 00:09:21,010
No!
149
00:09:21,450 --> 00:09:22,430
He got away!
150
00:09:28,100 --> 00:09:29,680
Just hang in there, mister.
151
00:09:29,820 --> 00:09:31,080
Do you know who shot you?
152
00:10:03,390 --> 00:10:04,430
Approximately 2 p.m.
153
00:10:04,470 --> 00:10:06,550
this afternoon in Baker Park intersection.
154
00:10:07,090 --> 00:10:09,890
Assistant police detected someone outside
of where he shot the killer.
155
00:10:10,750 --> 00:10:11,890
The shooter fled the scene.
156
00:10:12,350 --> 00:10:14,030
Police are now on a city-wide manner.
157
00:10:14,290 --> 00:10:16,890
And a special task force has been brought
in for the operation.
158
00:10:19,070 --> 00:10:22,490
We'd appreciate it if you kids could tell
us about this afternoon.
159
00:10:22,770 --> 00:10:24,450
Did you happen to see the murderer?
160
00:10:24,810 --> 00:10:26,410
I think it was a young man.
161
00:10:26,590 --> 00:10:28,870
It wasn't a man, she was a pretty lady.
162
00:10:28,870 --> 00:10:31,650
But I thought the killer was a middle-aged
man.
163
00:10:32,150 --> 00:10:34,290
Do you happen to remember if he was
carrying an umbrella?
164
00:10:34,870 --> 00:10:36,170
Yeah, it was black.
165
00:10:36,450 --> 00:10:37,790
And by black he means green?
166
00:10:38,130 --> 00:10:40,190
No, I'm pretty sure the umbrella was light
blue.
167
00:10:40,470 --> 00:10:43,570
Sounds like you three don't know what you
saw.
168
00:10:44,290 --> 00:10:45,570
How about you, Conan?
169
00:10:45,930 --> 00:10:49,450
I think I remember that the raincoat and
umbrella were a grayish color.
170
00:10:49,730 --> 00:10:51,710
I don't remember the person's gender.
171
00:10:52,130 --> 00:10:54,730
But I know they were holding the umbrella
in their right hand.
172
00:10:54,970 --> 00:10:58,230
Then that must mean he fired the gun with
his left hand.
173
00:10:58,230 --> 00:11:00,610
So the killer is left-handed.
174
00:11:01,190 --> 00:11:03,410
Well, there's something I've been meaning
to ask you, Inspector.
175
00:11:03,490 --> 00:11:07,090
Do you know why the detective clutched his
left chest just before he died?
176
00:11:07,810 --> 00:11:11,830
We believe Narasawa was attempting to
indicate the notebook that he carried in
177
00:11:11,830 --> 00:11:12,890
his breast pocket.
178
00:11:14,550 --> 00:11:18,470
We're currently combing through his notes
to find any clues that might lead us to
179
00:11:18,470 --> 00:11:19,130
the murderer.
180
00:11:21,250 --> 00:11:24,470
Inspector, ballistics just came in and it
seems like the cartridges found at the
181
00:11:24,470 --> 00:11:27,210
scene were most likely from a 9mm
automatic handgun.
182
00:11:27,290 --> 00:11:27,890
What do you think?
183
00:11:28,430 --> 00:11:30,090
Sounds like a common caliber.
184
00:11:30,630 --> 00:11:33,550
So that doesn't exactly help us to narrow
down the search, Chiba.
185
00:11:34,130 --> 00:11:37,330
Well, I'm just happy that none of you got
caught up in the middle of it.
186
00:11:37,550 --> 00:11:38,430
You too, Conan.
187
00:11:40,950 --> 00:11:41,390
Damn.
188
00:11:42,210 --> 00:11:45,190
If the light hadn't turned red,
then the murderer wouldn't have been able
189
00:11:45,190 --> 00:11:46,210
to get away.
190
00:11:57,440 --> 00:11:58,000
...
191
00:12:34,460 --> 00:12:36,080
This is McGuire.
192
00:12:36,560 --> 00:12:37,500
Oh, hi Richard.
193
00:12:37,940 --> 00:12:38,760
Morning, Inspector.
194
00:12:39,080 --> 00:12:42,620
I'm calling to see if you can tell me any
more about last night's incident.
195
00:12:43,220 --> 00:12:43,860
Not now.
196
00:12:43,920 --> 00:12:45,080
I'm working on something.
197
00:12:45,220 --> 00:12:46,500
Try calling back later.
198
00:12:48,240 --> 00:12:49,940
Are you there, Inspector?
199
00:12:50,060 --> 00:12:50,680
What happened?
200
00:12:51,420 --> 00:12:53,380
I think he hung up on me.
201
00:12:53,940 --> 00:12:55,060
Don't worry about it.
202
00:12:55,400 --> 00:12:57,940
The Inspector's just been a little on edge
lately, that's all.
203
00:12:57,940 --> 00:12:59,500
I suppose so.
204
00:12:59,720 --> 00:13:01,840
McGuire didn't seem like his normal self.
205
00:13:02,420 --> 00:13:03,960
He sounded different somehow.
206
00:13:06,480 --> 00:13:08,020
I want you to listen real good.
207
00:13:08,240 --> 00:13:10,520
We're the only ones who can know about the
incident.
208
00:13:10,660 --> 00:13:11,100
Got it?
209
00:13:11,400 --> 00:13:13,580
Don't tell anyone else about it.
210
00:13:15,360 --> 00:13:16,220
Right, I understand.
211
00:13:16,500 --> 00:13:19,900
Police have just issued a statement
reporting that fingerprints found on the
212
00:13:19,900 --> 00:13:22,720
bullet casings at both crime scenes are
indeed a match.
213
00:13:23,220 --> 00:13:26,900
This of course means that both murders
were perpetrated by the same individual.
214
00:13:27,940 --> 00:13:29,280
And now, for the weather.
215
00:13:29,740 --> 00:13:32,940
A high-pressure system is moving in from
the south...
216
00:13:38,920 --> 00:13:43,260
Boy, Santos' sister couldn't have picked a
worse day to hold her wedding reception.
217
00:13:44,440 --> 00:13:46,280
I mean, talk about bad timing.
218
00:13:46,360 --> 00:13:48,460
I feel just awful for that poor girl.
219
00:13:48,820 --> 00:13:49,780
It couldn't be helped.
220
00:13:50,200 --> 00:13:52,580
The reception had already been planned
long in advance.
221
00:13:52,720 --> 00:13:54,940
It's not her fault that these things keep
happening.
222
00:13:55,400 --> 00:13:57,700
And besides, it's not a wedding reception.
223
00:13:57,820 --> 00:13:58,900
It's a celebration.
224
00:13:59,060 --> 00:14:00,160
Didn't you read the sign?
225
00:14:00,160 --> 00:14:03,320
The bride and groom's friends are the ones
in charge of it.
226
00:14:03,440 --> 00:14:05,000
Yeah, I know.
227
00:14:07,640 --> 00:14:09,880
So tell me what this groom Corbin is like.
228
00:14:09,920 --> 00:14:11,120
I haven't met the guy yet.
229
00:14:11,360 --> 00:14:12,740
Apparently, he's a painter.
230
00:14:13,360 --> 00:14:15,960
You should add struggling to the beginning
of that.
231
00:14:16,440 --> 00:14:17,240
Let's see.
232
00:14:17,620 --> 00:14:21,100
Struggling painter, so I'm guessing there
won't be a lot of single rich guys at this
233
00:14:21,100 --> 00:14:21,500
party.
234
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
It's sad, really.
235
00:14:27,520 --> 00:14:29,160
Your handwriting's as bad as ever.
236
00:14:30,420 --> 00:14:31,180
Hi, Mom.
237
00:14:31,660 --> 00:14:33,020
They invited you here, too?
238
00:14:33,520 --> 00:14:35,260
Yes, I've been doing some work with Sarah.
239
00:14:35,320 --> 00:14:36,820
She's an up-and-coming attorney.
240
00:14:36,960 --> 00:14:37,380
Hi.
241
00:14:41,500 --> 00:14:43,560
Wow, you have such beautiful handwriting.
242
00:14:44,100 --> 00:14:45,140
Signing in separately?
243
00:14:45,440 --> 00:14:47,860
They must want everyone to know they're
not together anymore.
244
00:14:48,380 --> 00:14:49,540
Can I check this?
245
00:14:50,000 --> 00:14:50,560
No problem.
246
00:14:50,640 --> 00:14:51,760
Here's your claim ticket.
247
00:14:55,360 --> 00:14:55,980
Come on, Conan.
248
00:15:04,840 --> 00:15:08,160
There are a ton of people here,
and they don't all look like any...
249
00:15:08,160 --> 00:15:08,540
Good.
250
00:15:08,540 --> 00:15:10,300
I'll get to talk to the inspector.
251
00:15:12,400 --> 00:15:15,420
You certainly can spot all the policemen
in the crowd, can't you?
252
00:15:15,820 --> 00:15:19,280
They're so gloomy, with menacing looks in
their eyes.
253
00:15:19,900 --> 00:15:20,840
Can't blame them.
254
00:15:20,940 --> 00:15:24,600
This isn't exactly a good time for a
party, after all that's happened lately.
255
00:15:25,000 --> 00:15:28,140
But still, Detective Simone seems to be
having fun, huh?
256
00:15:28,420 --> 00:15:29,160
Tell me the truth.
257
00:15:29,180 --> 00:15:30,440
Do you think I'm overdressed?
258
00:15:30,760 --> 00:15:32,620
No, it looks amazing on you.
259
00:15:32,700 --> 00:15:34,000
I mean, it's appropriate.
260
00:15:34,460 --> 00:15:36,200
I think I see Osterman over there.
261
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
Excuse me, I'm gonna say hello.
262
00:15:40,180 --> 00:15:40,740
Who?
263
00:15:41,660 --> 00:15:43,260
Police Superintendent Osterman.
264
00:15:43,920 --> 00:15:47,220
He was chief detective when your bonehead
father worked for the department.
265
00:15:47,480 --> 00:15:49,840
And he's the head of criminal
investigations now.
266
00:15:52,100 --> 00:15:56,620
And now, without further ado, I present to
you the bride and groom.
267
00:15:56,720 --> 00:15:59,140
Join me in welcoming the happy couple.
268
00:16:00,460 --> 00:16:01,020
Wow!
269
00:16:17,160 --> 00:16:20,080
Here's to a long and happy life together.
270
00:16:24,180 --> 00:16:24,260
Moore?
271
00:16:24,660 --> 00:16:25,160
Is that you?
272
00:16:26,680 --> 00:16:27,800
Hey, congratulations!
273
00:16:28,200 --> 00:16:29,540
Thank you very much, Richard.
274
00:16:30,660 --> 00:16:32,180
I'd like you to meet someone.
275
00:16:32,580 --> 00:16:33,760
This is Dr. Clemindale.
276
00:16:34,060 --> 00:16:36,620
He's a psychiatrist at Baker Yakoshino
Hospital.
277
00:16:38,920 --> 00:16:40,740
It's a pleasure to meet you, sir.
278
00:16:41,000 --> 00:16:41,980
Same here, pal.
279
00:16:42,380 --> 00:16:46,840
My ex-wife Ava, daughter Rachel,
and this is my moocher, Conan.
280
00:16:47,380 --> 00:16:49,340
Hey, quit calling me a moocher.
281
00:16:49,660 --> 00:16:52,180
So I hear that you've been seeing a
psychiatrist, Santos.
282
00:16:52,540 --> 00:16:53,140
I have.
283
00:16:53,220 --> 00:16:55,640
This new management position has been
pretty stressful.
284
00:16:55,720 --> 00:16:57,360
I thought talking about it might help.
285
00:16:57,760 --> 00:16:59,020
So far, so good.
286
00:17:00,940 --> 00:17:04,020
You know, you could probably benefit from
a session or two from him.
287
00:17:04,020 --> 00:17:05,520
Moore, you should think about it.
288
00:17:05,520 --> 00:17:07,160
You think so?
289
00:17:07,540 --> 00:17:09,520
Well, actually, my memory's been a bit...
290
00:17:10,200 --> 00:17:10,680
Hey!
291
00:17:11,120 --> 00:17:12,020
Watch it, pal!
292
00:17:12,320 --> 00:17:12,800
Geez!
293
00:17:15,760 --> 00:17:18,100
I've heard enough out of you, little man.
294
00:17:19,100 --> 00:17:19,580
Ouch!
295
00:17:19,620 --> 00:17:21,040
I'll be back in two shakes.
296
00:17:21,760 --> 00:17:22,220
Inspector.
297
00:17:23,300 --> 00:17:24,580
How are you doing, Richard?
298
00:17:25,640 --> 00:17:26,720
You got a minute?
299
00:17:26,760 --> 00:17:27,420
We can talk?
300
00:17:27,640 --> 00:17:28,160
No way.
301
00:17:28,180 --> 00:17:29,880
I don't want to get into it here,
all right?
302
00:17:31,560 --> 00:17:33,800
Why is he keeping me out of the loop?
303
00:17:34,440 --> 00:17:38,020
There must be something he's unwilling to
share with you.
304
00:17:38,780 --> 00:17:40,600
What are you hiding, Wilder?
305
00:17:40,780 --> 00:17:41,840
I don't know anything.
306
00:17:42,460 --> 00:17:46,220
Hey, Wilder, is it just my imagination,
or do you have a bit of a crush on
307
00:17:46,220 --> 00:17:46,960
Detective Simone?
308
00:17:48,740 --> 00:17:49,780
That's interesting.
309
00:17:49,900 --> 00:17:52,700
Maybe I'll just go share that information
with the detective.
310
00:17:53,740 --> 00:17:54,260
No!
311
00:17:54,380 --> 00:17:55,060
Just wait!
312
00:17:55,220 --> 00:17:55,980
Hold on!
313
00:17:56,760 --> 00:17:57,560
All right.
314
00:17:58,640 --> 00:18:02,020
Inspector McGuire told me to keep this
information from the press, but when
315
00:18:02,020 --> 00:18:05,240
Detective Sheffield died, he was also
holding his police notebook.
316
00:18:05,400 --> 00:18:06,120
What's that?
317
00:18:07,080 --> 00:18:08,380
Then that means...
318
00:18:08,380 --> 00:18:10,400
There's no use prying any further.
319
00:18:12,500 --> 00:18:14,620
More, you don't need to know this
information.
320
00:18:14,860 --> 00:18:16,880
We're playing this one very close to the
vest.
321
00:18:22,240 --> 00:18:23,160
Don't need to know?
322
00:18:23,160 --> 00:18:24,480
What's that supposed to mean?
323
00:18:24,660 --> 00:18:27,100
And why won't they let me help out on this
case?
324
00:18:27,520 --> 00:18:28,360
Damn it!
325
00:18:30,400 --> 00:18:31,780
Don't need to know.
326
00:18:34,160 --> 00:18:38,180
I'm pretty sure that's a special phrase
used amongst detectives.
327
00:18:38,620 --> 00:18:41,820
So does this mean that the killer is
someone inside the police department?
328
00:18:42,860 --> 00:18:45,780
And if it is, it's probably not just
anyone.
329
00:18:46,520 --> 00:18:49,120
It has to be someone high-ranking.
330
00:18:49,580 --> 00:18:52,980
Unless it means that the entire
organization is involved.
331
00:18:55,140 --> 00:18:57,760
He didn't do anything special with the
proposal?
332
00:18:57,900 --> 00:18:59,160
Sounds like you got jipped.
333
00:18:59,420 --> 00:18:59,840
No.
334
00:19:00,200 --> 00:19:01,940
He's not good at the romantic stuff.
335
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
Trust me, Sarah.
336
00:19:02,980 --> 00:19:04,840
It's better when men hold back a little.
337
00:19:05,800 --> 00:19:09,000
When they lay on the flattery too thick,
it's unnecessary and can get really
338
00:19:09,000 --> 00:19:09,520
annoying.
339
00:19:13,260 --> 00:19:14,040
Oh, that reminds me.
340
00:19:14,100 --> 00:19:15,800
There's something I've been meaning to ask
you.
341
00:19:15,960 --> 00:19:17,520
How did Dad ask you to marry him?
342
00:19:17,660 --> 00:19:19,580
Was there anything special about the
proposal?
343
00:19:19,940 --> 00:19:22,840
Please don't make me relive that wretched
occasion, darling.
344
00:19:23,300 --> 00:19:24,040
No, please.
345
00:19:24,080 --> 00:19:25,420
We want to hear all about it.
346
00:19:26,220 --> 00:19:28,100
Oh, but I've forgotten all the details.
347
00:19:28,380 --> 00:19:29,680
You're only playing dumb.
348
00:19:29,740 --> 00:19:31,080
Just spit it out already.
349
00:19:31,080 --> 00:19:33,340
Come on, we want to know how it happened.
350
00:19:33,820 --> 00:19:36,260
Yeah, just tell us the story, Mother.
351
00:19:38,880 --> 00:19:44,240
Well, I think he told me he loved me more
than anyone else had ever met.
352
00:19:44,580 --> 00:19:45,360
So silly.
353
00:19:49,180 --> 00:19:50,380
No way.
354
00:19:52,100 --> 00:19:53,560
That is so sweet!
355
00:19:58,580 --> 00:19:59,400
Oh, luscious Jimmy.
356
00:19:59,720 --> 00:20:01,560
I wish you'd say that to me.
357
00:20:01,560 --> 00:20:04,260
Get that jealous flick off your face,
Rach.
358
00:20:04,600 --> 00:20:06,780
What are you talking about, Serena?
359
00:20:07,900 --> 00:20:08,380
Geez.
360
00:20:08,680 --> 00:20:10,260
Is there something wrong, Rachel?
361
00:20:10,960 --> 00:20:12,040
Your face is red.
362
00:20:13,560 --> 00:20:14,880
No, I'm fine, thanks.
363
00:20:15,240 --> 00:20:17,060
Tobias, what are you doing here?
364
00:20:17,580 --> 00:20:20,880
No one invited you, so I'd advise you to
go before I have to call security.
365
00:20:21,100 --> 00:20:22,060
Now, please leave.
366
00:20:24,180 --> 00:20:25,200
Are you done?
367
00:20:25,480 --> 00:20:28,420
I only came to this hotel because I have a
meeting, all right?
368
00:20:28,660 --> 00:20:30,500
That's Osterman's son, Tobias.
369
00:20:30,500 --> 00:20:34,020
I hear that he's the lead guitarist in an
underground rock band.
370
00:20:34,440 --> 00:20:37,140
Hey, now, there's no need to get upset,
Superintendent.
371
00:20:38,040 --> 00:20:39,560
Let's all just enjoy the party,
okay?
372
00:20:39,560 --> 00:20:40,520
Get out of here.
373
00:20:40,820 --> 00:20:43,880
I don't want you lurking around like the
mangy dog you are.
374
00:20:43,900 --> 00:20:44,620
What did you say?
375
00:20:44,900 --> 00:20:45,380
Tobias!
376
00:20:47,580 --> 00:20:48,360
Let go.
377
00:20:51,230 --> 00:20:52,510
I'm out of here.
378
00:20:53,830 --> 00:20:54,310
Tobias!
379
00:21:01,280 --> 00:21:04,580
You know, I think I've seen that girl
somewhere before.
380
00:21:15,900 --> 00:21:16,380
Simone.
381
00:21:20,230 --> 00:21:20,990
You're not safe.
382
00:21:21,170 --> 00:21:22,650
I'll be fine, Inspector.
383
00:21:22,870 --> 00:21:23,530
No, listen.
384
00:21:24,370 --> 00:21:25,190
See you later.
385
00:21:25,570 --> 00:21:26,430
Hey, wait!
386
00:21:34,750 --> 00:21:36,170
Hi, I'm number 38.
387
00:21:36,530 --> 00:21:36,910
Right.
388
00:21:59,410 --> 00:22:00,630
Oh, hello there, Rachel.
389
00:22:00,710 --> 00:22:01,770
Oh, hi, Miss Simone.
390
00:22:02,090 --> 00:22:04,950
It seems like there's a really weird
atmosphere at the party tonight.
391
00:22:05,050 --> 00:22:05,990
Can you feel it?
392
00:22:06,090 --> 00:22:07,330
Huh, I didn't notice it.
393
00:22:07,390 --> 00:22:09,330
Hey, be careful on your way home,
okay?
394
00:22:09,830 --> 00:22:10,270
Why?
395
00:22:10,770 --> 00:22:14,010
Well, I mean, the murderer's still out
there targeting detectives, isn't he?
396
00:22:14,290 --> 00:22:15,390
Oh, I'll be just fine.
397
00:22:15,550 --> 00:22:16,710
I'm good at protecting myself.
398
00:22:26,550 --> 00:22:27,310
What's this?
399
00:22:28,390 --> 00:22:30,890
Whoa, what just happened?
400
00:22:31,090 --> 00:22:32,130
I have no idea.
401
00:22:32,250 --> 00:22:34,830
I'm gonna go have a look around,
but you stay here, okay?
402
00:22:40,940 --> 00:22:42,160
Detective Simone, look!
403
00:22:42,160 --> 00:22:43,100
I found a flashlight!
404
00:22:44,120 --> 00:22:44,560
Huh?
405
00:22:45,860 --> 00:22:46,400
See?
406
00:22:51,960 --> 00:22:52,860
Rachel, get down!
407
00:23:20,220 --> 00:23:22,060
Please say something.
408
00:23:31,710 --> 00:23:33,810
Why did I have to pick up that flashlight?
409
00:23:47,680 --> 00:23:48,880
Are you all right?
410
00:23:49,600 --> 00:23:51,020
Rachel's just unconscious.
411
00:23:51,260 --> 00:23:52,460
She'll be okay, right?
412
00:23:53,980 --> 00:23:55,440
Simone, damn it!
413
00:23:55,520 --> 00:23:56,960
Please don't leave me, Simone!
414
00:23:58,580 --> 00:23:59,540
What's going on?
415
00:23:59,620 --> 00:24:00,340
McGuire, quick!
416
00:24:00,360 --> 00:24:01,260
Call an ambulance!
417
00:24:01,540 --> 00:24:04,540
And Santos, go and secure the perimeter
around the hotel immediately!
418
00:24:04,960 --> 00:24:05,260
Sir!
419
00:24:05,820 --> 00:24:06,240
Hello!
420
00:24:06,540 --> 00:24:09,320
I'm on the 15th floor of the Baker's Sun
Plaza Hotel.
421
00:24:09,620 --> 00:24:10,680
A woman has been shot.
422
00:24:11,040 --> 00:24:12,560
Lynn, send an ambulance immediately!
423
00:24:12,740 --> 00:24:13,760
It's out of bullets.
424
00:24:14,600 --> 00:24:16,320
A nine millimeter automatic.
425
00:24:17,200 --> 00:24:18,360
It's the same person.
426
00:24:20,540 --> 00:24:22,280
But... why is there a flashlight?
427
00:24:24,440 --> 00:24:24,920
Hurry!
428
00:24:26,140 --> 00:24:27,400
Steal off all the exits!
429
00:24:45,860 --> 00:24:49,960
All right, I want every single person in
this room tested for traces of GSR.
430
00:24:50,080 --> 00:24:52,760
And that includes each and every police
officer in here.
431
00:24:52,880 --> 00:24:54,740
And of course, this punk as well!
432
00:24:59,580 --> 00:25:01,300
That guy's still here?
433
00:25:02,560 --> 00:25:05,940
But... I don't see the other two strangers
around anywhere.
434
00:25:19,930 --> 00:25:22,330
Inspector McGuire, is there any update on
Simone?
435
00:25:22,770 --> 00:25:26,430
Well, the doctor told me that one of the
bullets has gotten lodged near her heart.
436
00:25:26,710 --> 00:25:29,790
And she only has a 50-50 chance of making
it through.
437
00:25:30,910 --> 00:25:32,330
Yes, but how is Rachel doing?
438
00:25:33,490 --> 00:25:37,610
Luckily, she didn't suffer any serious
injuries, but she is still unconscious.
439
00:25:37,610 --> 00:25:39,680
She's down at the end of the hall over
there.
440
00:25:44,290 --> 00:25:45,990
I'm sure that Rachel is all right.
441
00:25:46,570 --> 00:25:49,770
But I'm curious about that flashlight I
found near the gun.
442
00:25:51,930 --> 00:25:53,690
Could it have been...
443
00:25:53,690 --> 00:25:55,530
So Santos, what's your report?
444
00:25:55,730 --> 00:25:59,090
Well, we checked everyone for traces of
gunpowder, but we didn't find anything
445
00:25:59,090 --> 00:25:59,550
anywhere.
446
00:25:59,870 --> 00:26:00,310
Really?
447
00:26:01,410 --> 00:26:05,430
We're not exactly sure how, but we believe
the shooter fled the building before we
448
00:26:05,430 --> 00:26:06,550
managed to seal the exits.
449
00:26:06,690 --> 00:26:07,910
Find any fingerprints?
450
00:26:07,910 --> 00:26:09,650
No luck there either.
451
00:26:10,530 --> 00:26:14,310
Hey, Chiba, did you manage to find out how
the explosive device was rigged to blow?
452
00:26:14,550 --> 00:26:15,030
I did.
453
00:26:15,170 --> 00:26:18,590
The explosives we heard were triggered by
an incoming cell phone call, and we're
454
00:26:18,590 --> 00:26:19,870
currently following up on it.
455
00:26:20,150 --> 00:26:22,510
But there's something I'm curious about,
Inspector.
456
00:26:22,890 --> 00:26:24,930
How did the flashlight end up on the
floor?
457
00:26:25,070 --> 00:26:28,590
Did it belong to Detective Simone,
or was it there in the room beforehand?
458
00:26:28,630 --> 00:26:29,690
It was in the room.
459
00:26:30,470 --> 00:26:34,850
The doors beneath the bathroom sink were
left wide open, which means the flashlight
460
00:26:34,850 --> 00:26:36,490
was strategically placed there.
461
00:26:36,490 --> 00:26:38,010
It was used as a marker.
462
00:26:38,630 --> 00:26:39,090
It was?
463
00:26:39,350 --> 00:26:40,710
How did you come up with that?
464
00:26:40,890 --> 00:26:41,750
I see now.
465
00:26:41,930 --> 00:26:45,390
And no one seemed to notice that it was
even there when the lights were on.
466
00:26:45,950 --> 00:26:49,350
Well, there isn't a single doubt in my
mind that this is related to the other
467
00:26:49,350 --> 00:26:50,390
incident, Inspector.
468
00:26:50,890 --> 00:26:51,690
I see.
469
00:26:51,870 --> 00:26:53,670
And what other incident would that be?
470
00:26:53,850 --> 00:26:54,810
Uh, no comment.
471
00:26:55,010 --> 00:26:57,090
You can't just blow me off, McGuire!
472
00:26:57,390 --> 00:27:01,230
My daughter came within a heartbeat of
losing her life back there, and I demand
473
00:27:01,230 --> 00:27:02,070
some answers!
474
00:27:02,550 --> 00:27:02,990
Richard!
475
00:27:03,050 --> 00:27:03,690
Come quick!
476
00:27:04,070 --> 00:27:04,430
Why?
477
00:27:04,450 --> 00:27:05,210
What's going on?
478
00:27:05,210 --> 00:27:08,370
Rachel's gained consciousness again,
but she's acting like a mental case!
479
00:27:17,710 --> 00:27:18,350
Rachel!
480
00:27:22,860 --> 00:27:23,660
Are you alright?
481
00:27:23,940 --> 00:27:25,100
Is there something wrong?
482
00:27:27,340 --> 00:27:28,440
I'm sorry.
483
00:27:28,740 --> 00:27:29,840
Who are you?
484
00:27:38,640 --> 00:27:39,620
What's wrong?
485
00:27:39,620 --> 00:27:41,240
Poor girl.
486
00:27:41,480 --> 00:27:43,480
She can't even remember her own name.
487
00:27:43,820 --> 00:27:46,600
And all the memories of us are gone from
her mind as well.
488
00:27:47,260 --> 00:27:48,180
That can't be.
489
00:27:48,600 --> 00:27:50,420
I'm Richard Moore, and I'm your father.
490
00:27:50,520 --> 00:27:51,740
And this is Ava Caden.
491
00:27:51,840 --> 00:27:52,800
She's your mother!
492
00:27:56,170 --> 00:27:57,250
I know you.
493
00:27:57,550 --> 00:27:59,150
I'm sorry, I don't remember.
494
00:28:03,380 --> 00:28:03,900
Why?
495
00:28:13,540 --> 00:28:14,120
I'm sorry.
496
00:28:14,120 --> 00:28:14,800
Dr. Clemindale?
497
00:28:15,520 --> 00:28:18,760
I'm sorry to bother you like this,
but there aren't any other psychiatrists
498
00:28:18,760 --> 00:28:20,080
on duty at the hospital.
499
00:28:23,750 --> 00:28:26,030
They told me you can't remember anything.
500
00:28:30,630 --> 00:28:34,030
So you don't remember what happened
earlier today at the party, then I assume.
501
00:28:34,990 --> 00:28:35,870
I don't.
502
00:28:36,470 --> 00:28:38,290
What's the capital of the United States?
503
00:28:39,070 --> 00:28:39,650
Washington.
504
00:28:39,650 --> 00:28:40,430
Good.
505
00:28:40,650 --> 00:28:42,270
Now tell me what's five times eight?
506
00:28:43,010 --> 00:28:43,510
Forty.
507
00:28:43,790 --> 00:28:46,530
And would you mind clicking this ballpoint
pen for me?
508
00:28:58,210 --> 00:28:59,210
Retrograde amnesia?
509
00:28:59,610 --> 00:29:00,230
That's right.
510
00:29:00,770 --> 00:29:04,290
It's a type of memory disorder that leaves
the sufferer unable to remember anything
511
00:29:04,290 --> 00:29:05,370
prior to the infliction.
512
00:29:05,970 --> 00:29:07,330
It's as if it never happened.
513
00:29:07,790 --> 00:29:08,330
Make sense?
514
00:29:08,510 --> 00:29:12,570
In your daughter's case, I believe she
experienced a severe mental shock,
515
00:29:12,590 --> 00:29:13,770
and this brought on the condition.
516
00:29:14,130 --> 00:29:17,350
It must have happened because she saw
Detective Simone shot before her very
517
00:29:17,350 --> 00:29:17,630
eyes.
518
00:29:17,630 --> 00:29:20,710
Doctor, can you tell me if my daughter's
memory will return?
519
00:29:21,050 --> 00:29:23,810
It's still too difficult to say at this
point in time.
520
00:29:24,130 --> 00:29:27,070
However, Rachel has retained all her
knowledge about everyday life,
521
00:29:27,110 --> 00:29:28,410
so that at least is a good sign.
522
00:29:28,430 --> 00:29:30,070
That means there's still hope for her yet.
523
00:29:30,310 --> 00:29:33,490
So are you saying that she'll be able to
lead a normal life?
524
00:29:33,570 --> 00:29:34,270
That's correct.
525
00:29:34,730 --> 00:29:38,310
But just to be safe, I'd like to keep her
here for observation for a few more days,
526
00:29:38,370 --> 00:29:39,190
if you don't mind.
527
00:29:40,410 --> 00:29:44,570
It seems only natural for Rachel to be
shocked at the sight of someone she knew
528
00:29:44,570 --> 00:29:46,150
dying right in front of her.
529
00:29:46,570 --> 00:29:47,850
But she lost her memory.
530
00:29:48,910 --> 00:29:52,550
That means that something so terrible
would have had to happen to erase every
531
00:29:52,550 --> 00:29:53,770
thought from her past.
532
00:29:54,830 --> 00:29:56,810
What could have upset her that much?
533
00:30:10,720 --> 00:30:13,260
It looks like Simone made it through her
operation.
534
00:30:13,880 --> 00:30:17,320
The doctors were able to remove the
bullet, but they say that it's still hard
535
00:30:17,320 --> 00:30:19,040
to tell if she's going to make it.
536
00:30:21,620 --> 00:30:22,140
Right.
537
00:30:22,980 --> 00:30:27,140
How can you keep quiet after all this when
you know I can help you find the murderer?
538
00:30:29,180 --> 00:30:31,400
And you're keeping it from me too,
Santos!
539
00:30:31,720 --> 00:30:32,840
Just tell me!
540
00:30:33,360 --> 00:30:36,900
We're doing everything we can to find the
person responsible for this.
541
00:30:38,360 --> 00:30:43,120
Hey, did you buy any chance checks for
fingerprints on the flashlight found in
542
00:30:43,120 --> 00:30:44,460
the bathroom, Detective Chiba?
543
00:30:44,900 --> 00:30:45,560
We did.
544
00:30:45,920 --> 00:30:48,880
But when we looked, all we were able to
find were Rachel's fingerprints.
545
00:30:49,920 --> 00:30:53,420
We all assumed that it was Detective
Simone who was holding the flashlight,
546
00:30:53,480 --> 00:30:53,880
remember?
547
00:30:54,220 --> 00:30:57,380
But now it appears that it was actually
Rachel who was holding it when the
548
00:30:57,380 --> 00:30:58,060
shooting occurred.
549
00:30:58,380 --> 00:31:02,480
If so, then perhaps Rachel believes it was
her fault Detective Simone was shot.
550
00:31:02,540 --> 00:31:04,060
I mean, it does make sense.
551
00:31:04,260 --> 00:31:06,000
But the shock from that was the trigger.
552
00:31:06,440 --> 00:31:07,420
That explains it.
553
00:31:07,420 --> 00:31:09,020
That's how she lost her memory.
554
00:31:17,270 --> 00:31:17,790
Rachel...
555
00:31:17,790 --> 00:31:19,490
Even if your memory never comes
556
00:31:33,440 --> 00:31:34,100
back...
557
00:31:34,100 --> 00:31:35,520
I'll tell you everything.
558
00:31:38,420 --> 00:31:40,740
But you said we couldn't tell anyone.
559
00:31:41,560 --> 00:31:42,120
It's okay.
560
00:31:42,340 --> 00:31:46,360
If I get fired, I'll just open up a
private detective business like more here.
561
00:31:48,820 --> 00:31:50,180
Thank you, Inspector.
562
00:31:50,840 --> 00:31:52,800
Wilder, stay here and keep an eye on
Simone.
563
00:31:52,980 --> 00:31:54,700
And Chiba, I want you to watch Rachel.
564
00:31:54,820 --> 00:31:57,160
Don't let anyone but hospital staff into
their rooms.
565
00:31:57,220 --> 00:31:57,720
Got it?
566
00:31:58,040 --> 00:31:58,380
Sir!
567
00:32:04,230 --> 00:32:10,010
Late last summer, the body of Thomas Gino,
a doctor at Toto University Hospital's
568
00:32:10,010 --> 00:32:12,470
Department of Surgery, was found in his
apartment.
569
00:32:14,530 --> 00:32:17,090
He was 35 years old and very successful.
570
00:32:17,330 --> 00:32:21,450
The investigation was then headed up by my
superior, Chief Inspector Tomlinson.
571
00:32:21,970 --> 00:32:26,010
And working with him were Narasau and
Sheffield, who have recently been shot and
572
00:32:26,010 --> 00:32:26,290
killed.
573
00:32:26,510 --> 00:32:28,870
Simone was also working with them on the
case.
574
00:32:29,350 --> 00:32:34,930
One night, Mr. Gino drank a lot of alcohol
and then cut his right jugular vein with a
575
00:32:34,930 --> 00:32:35,510
scalpel.
576
00:32:38,710 --> 00:32:40,350
He just bled out.
577
00:32:40,650 --> 00:32:44,930
And the first person to find him was his
sister, Tamiya, an investigative reporter
578
00:32:44,930 --> 00:32:46,650
who lives in a neighboring town.
579
00:32:47,370 --> 00:32:48,590
Richard, look at her picture!
580
00:32:49,250 --> 00:32:51,030
Yeah, I saw her at the party.
581
00:32:51,470 --> 00:32:52,670
And now I remember.
582
00:32:53,110 --> 00:32:55,990
She was trying to hire me for a case a few
months ago.
583
00:32:56,270 --> 00:32:56,530
Huh?
584
00:32:56,530 --> 00:32:57,710
She came to your office?
585
00:32:57,710 --> 00:33:00,650
Do you happen to remember why she came to
see you?
586
00:33:01,430 --> 00:33:06,150
I may have been a bit intoxicated at the
time, so my memory of the evening is a
587
00:33:06,150 --> 00:33:06,810
little fuzzy.
588
00:33:07,130 --> 00:33:09,530
I could give you broad strokes,
but no specifics.
589
00:33:11,310 --> 00:33:14,530
Well, I think I remember the incident with
this Gino person.
590
00:33:14,890 --> 00:33:18,730
Didn't the family of a former patient sue
him for botching an operation which
591
00:33:18,730 --> 00:33:20,630
eventually led to the patient's death?
592
00:33:20,630 --> 00:33:21,650
That's right.
593
00:33:21,670 --> 00:33:26,450
He left a final message on his laptop in
which he apologized for his grave mistakes
594
00:33:26,450 --> 00:33:30,570
as a surgeon, so Inspector Tomlinson
naturally concluded that it was most
595
00:33:30,570 --> 00:33:31,770
likely a suicide.
596
00:33:32,570 --> 00:33:36,750
That's right, but his sister Tamiya
strongly disagreed with that conclusion.
597
00:33:37,710 --> 00:33:41,090
She said he was a terrible doctor who
never cared about his patients.
598
00:33:42,610 --> 00:33:46,910
He's not the type to apologize much less
kill himself over anything, ever.
599
00:33:46,910 --> 00:33:51,290
And a week before his death, she saw him
arguing with a purple-haired young man
600
00:33:51,290 --> 00:33:54,550
down in the warehouse district,
and she thought that was suspicious enough
601
00:33:54,550 --> 00:33:57,070
to warrant a further investigation into
his death.
602
00:33:57,990 --> 00:33:58,630
Purple hair?
603
00:33:59,810 --> 00:34:04,810
Just to be sure, Inspector Tomlinson took
Simone Narasawa and Sheffield down to the
604
00:34:04,810 --> 00:34:06,430
warehouse to check things out.
605
00:34:07,710 --> 00:34:11,890
It was a particularly hot day with the
mercury topping out over a hundred
606
00:34:11,890 --> 00:34:12,150
degrees.
607
00:34:17,360 --> 00:34:18,540
I can't get in.
608
00:34:18,700 --> 00:34:19,400
The door's locked.
609
00:34:19,720 --> 00:34:20,860
Let's take the place out.
610
00:34:21,060 --> 00:34:21,820
Sheffield, over there.
611
00:34:21,960 --> 00:34:22,420
Sir.
612
00:34:31,040 --> 00:34:32,520
I can't believe this heat.
613
00:34:36,120 --> 00:34:37,400
Inspector, what's wrong?
614
00:34:37,740 --> 00:34:39,240
It looks like he's having a heart attack.
615
00:34:39,720 --> 00:34:41,080
Simone, call an ambulance now.
616
00:34:41,300 --> 00:34:41,680
Right.
617
00:34:43,940 --> 00:34:44,460
Don't!
618
00:34:45,380 --> 00:34:47,320
Don't jeopardize the investigation.
619
00:34:47,700 --> 00:34:48,060
I'm fine.
620
00:34:49,140 --> 00:34:49,660
But...
621
00:34:49,660 --> 00:34:50,660
Stay here.
622
00:34:50,980 --> 00:34:53,080
You have to keep an eye on this place.
623
00:34:56,760 --> 00:34:58,500
Don't worry about me.
624
00:35:00,480 --> 00:35:04,700
But before long, Simone grew concerned and
set out to look for him.
625
00:35:08,420 --> 00:35:08,660
Inspector!
626
00:35:15,050 --> 00:35:18,970
Simone took the inspector straight to Toto
University Hospital.
627
00:35:21,290 --> 00:35:26,190
However, moments after he was taken in,
he passed away during surgery.
628
00:35:28,270 --> 00:35:30,710
I wonder what's taking Simone so long.
629
00:35:32,170 --> 00:35:33,290
Here he comes!
630
00:35:37,740 --> 00:35:38,620
Damn, it's hot!
631
00:35:39,020 --> 00:35:40,980
I'm sweating like a pig out here,
man.
632
00:35:41,820 --> 00:35:42,920
Let's move in.
633
00:35:43,180 --> 00:35:43,620
Wait.
634
00:35:43,920 --> 00:35:44,640
Hold on.
635
00:35:44,900 --> 00:35:46,220
You know who that kid is?
636
00:35:46,220 --> 00:35:46,820
Huh?
637
00:35:50,240 --> 00:35:52,420
He's Superintendent Osterman's son.
638
00:35:52,580 --> 00:35:53,560
That's Tobias!
639
00:35:57,180 --> 00:36:01,720
After Inspector Tomlinson's sudden death,
the case was closed, and Thomas Geno's
640
00:36:01,720 --> 00:36:03,600
death was officially listed on the books.
641
00:36:03,920 --> 00:36:05,940
They reported his death as a suicide.
642
00:36:06,680 --> 00:36:10,860
Geno's sister, Tamiya, attempted to run a
background check on Tobias, but Detective
643
00:36:10,860 --> 00:36:13,780
Sheffield told her that he wasn't relevant
enough to the case.
644
00:36:13,780 --> 00:36:14,640
Really?
645
00:36:14,740 --> 00:36:16,740
I never heard about any of that.
646
00:36:17,160 --> 00:36:20,840
Incidentally, Inspector Tomlinson is
survived by his son, Michael.
647
00:36:22,600 --> 00:36:25,380
I think I remember seeing that guy at the
party earlier.
648
00:36:25,400 --> 00:36:25,780
Uh-huh.
649
00:36:25,920 --> 00:36:27,640
He didn't stay very long, though.
650
00:36:27,800 --> 00:36:29,400
You think he might be in on this?
651
00:36:30,000 --> 00:36:30,480
Possibly.
652
00:36:30,660 --> 00:36:32,340
He's still upset about his death.
653
00:36:35,870 --> 00:36:39,070
I don't understand why you didn't think to
call an ambulance.
654
00:36:39,470 --> 00:36:42,850
My father would still be here with us
today if you had just made that call,
655
00:36:43,010 --> 00:36:43,370
damn it!
656
00:36:43,370 --> 00:36:45,870
We were just following your orders.
657
00:36:47,050 --> 00:36:51,470
You're all responsible for his death,
and I'll never forgive you for what you've
658
00:36:51,470 --> 00:36:51,670
done.
659
00:36:56,830 --> 00:36:57,910
Here you go, Conan.
660
00:36:57,970 --> 00:36:58,490
Thanks, Inspector.
661
00:36:59,470 --> 00:37:03,130
Shortly after all of this happened,
Detectives Narasawa and Sheffield were
662
00:37:03,130 --> 00:37:04,050
both transferred.
663
00:37:04,390 --> 00:37:08,170
Simone ended up staying around here,
and Santos noticed that she had been doing
664
00:37:08,170 --> 00:37:11,450
some work on a project on the side and was
trying to keep it quiet.
665
00:37:11,450 --> 00:37:15,710
She, Detective Narasawa, and Detective
Sheffield took it upon themselves to
666
00:37:15,710 --> 00:37:19,490
resume the investigation and reopen the
case that was closed for over a year.
667
00:37:27,640 --> 00:37:30,860
Simone wasn't aware of the link between
Tobias and Geno.
668
00:37:32,400 --> 00:37:34,360
That is until she reopened the case.
669
00:37:35,100 --> 00:37:40,420
Soon after he started to look into it,
Detective Narasawa was shot and killed.
670
00:37:41,140 --> 00:37:45,160
Then after Detective Sheffield was
murdered as well, we realized that they
671
00:37:45,160 --> 00:37:47,940
were targeted because of the case they had
reopened.
672
00:37:50,260 --> 00:37:53,680
By studying both of their notebooks,
we were able to determine that their
673
00:37:53,680 --> 00:37:55,100
killer had a link to the police.
674
00:37:55,380 --> 00:37:59,120
After that, Detective Wilder was assigned
to investigate the inspector's son,
675
00:37:59,320 --> 00:38:02,800
Michael Tomlinson, and at the same time,
I was assigned to investigate the
676
00:38:02,800 --> 00:38:04,480
superintendent's son, Tobias.
677
00:38:08,960 --> 00:38:13,120
I knew there was a good chance that Simone
would be targeted by the killer next.
678
00:38:14,020 --> 00:38:18,640
So I asked her not to go anywhere without
an armed guard, but she declined.
679
00:38:18,740 --> 00:38:19,600
No, listen!
680
00:38:20,080 --> 00:38:21,660
I'll be fine, Inspector.
681
00:38:21,980 --> 00:38:25,240
And is that what you were talking to her
about when you approached her at the party
682
00:38:25,240 --> 00:38:26,140
earlier that night?
683
00:38:27,140 --> 00:38:27,980
It was.
684
00:38:30,300 --> 00:38:32,500
I think I've cracked the case,
Inspector!
685
00:38:32,740 --> 00:38:34,660
The killer is Tobias Osterman!
686
00:38:36,060 --> 00:38:39,500
Detective Narasawa, Sheffield,
and Simone had started to reinvestigate
687
00:38:39,500 --> 00:38:43,720
the case from last year, so Tobias decided
to silence them once and for all.
688
00:38:43,720 --> 00:38:47,380
But there's no... no way that Tobias is
the one who shot Simone.
689
00:38:47,660 --> 00:38:50,180
Because his gunpowder test came back
negative.
690
00:38:50,460 --> 00:38:51,700
Oh, I see.
691
00:38:52,400 --> 00:38:54,180
I'm more interested in Michael.
692
00:38:54,580 --> 00:38:56,980
He's the one we haven't been able to find
yet.
693
00:38:57,160 --> 00:39:01,240
We have witnesses who reported seeing him
in the area where Narasawa and Sheffield
694
00:39:01,240 --> 00:39:01,920
were murdered.
695
00:39:02,180 --> 00:39:03,880
And he was at the party as well.
696
00:39:03,880 --> 00:39:05,520
He may be our prime suspect.
697
00:39:06,540 --> 00:39:10,460
But we still have to take into account the
fact that the killer is left-handed.
698
00:39:11,360 --> 00:39:11,880
Wait!
699
00:39:12,180 --> 00:39:14,940
I'm almost sure Michael Tomlinson is
left-handed!
700
00:39:15,540 --> 00:39:18,120
Well, put him on the wanted list and let's
bring him in!
701
00:39:21,740 --> 00:39:26,740
Excuse me, Inspector, but how exactly was
this Jeno person's jugular vein severed?
702
00:39:26,940 --> 00:39:28,200
Well, let me see.
703
00:39:28,460 --> 00:39:32,020
It was on the right side, straight down,
one cut, from top to bottom.
704
00:39:32,320 --> 00:39:35,000
Which means that this couldn't be a case
of suicide.
705
00:39:35,180 --> 00:39:38,000
Then Jeno's killer would have been
left-handed as well.
706
00:39:38,560 --> 00:39:41,180
Oh, how'd you come up with that short
stuff?
707
00:39:41,760 --> 00:39:42,320
Well...
708
00:39:42,320 --> 00:39:44,200
I believe I can explain that one.
709
00:39:44,760 --> 00:39:45,900
Let me show you.
710
00:39:47,160 --> 00:39:50,320
The killer cut him like this to avoid
being covered in blood.
711
00:39:51,440 --> 00:39:52,960
Conan, am I right?
712
00:39:54,300 --> 00:39:54,760
Yeah.
713
00:39:54,980 --> 00:39:59,220
Makes sense, but there doesn't seem to be
any connection between Jeno and Michael
714
00:39:59,220 --> 00:39:59,780
Tomlinson.
715
00:40:00,200 --> 00:40:03,860
If Jeno were actually murdered,
then I'm almost positive that it was by a
716
00:40:03,860 --> 00:40:05,200
different left-handed killer.
717
00:40:05,560 --> 00:40:07,680
I think Tobias is left-handed too.
718
00:40:08,000 --> 00:40:09,900
I saw him light a match earlier.
719
00:40:10,300 --> 00:40:11,460
Yes, but that's not all.
720
00:40:11,700 --> 00:40:15,820
His father, Superintendent Osterman,
is also left-handed.
721
00:40:16,760 --> 00:40:18,160
Alright, that's just stupid.
722
00:40:18,200 --> 00:40:19,960
He couldn't possibly be the killer.
723
00:40:22,560 --> 00:40:23,460
Am I right?
724
00:41:03,380 --> 00:41:08,120
And these are my friends, George Kaminsky,
Mitch Tennyson, and Bye Great Thorn.
725
00:41:08,120 --> 00:41:11,360
We're all good friends of Conan's,
and we came here because we thought we
726
00:41:11,360 --> 00:41:13,500
might be able to help you get your memory
back.
727
00:41:13,780 --> 00:41:14,520
Thanks for coming.
728
00:41:15,440 --> 00:41:18,580
But I'm sorry, I just don't remember any
of you.
729
00:41:19,060 --> 00:41:19,720
Oh no!
730
00:41:19,960 --> 00:41:21,100
Say it isn't so!
731
00:41:21,460 --> 00:41:23,680
So you don't remember playing with us at
all?
732
00:41:24,100 --> 00:41:26,120
Do you not remember me either,
Rachel?
733
00:41:26,360 --> 00:41:28,140
I'm Doctor of Garcer.
734
00:41:28,400 --> 00:41:30,800
Well then, here's a little refresher for
you.
735
00:41:30,880 --> 00:41:34,520
I'm the brilliant scientist who lives next
door to your childhood friend and
736
00:41:34,520 --> 00:41:35,700
classmate, Jimmy Kudo.
737
00:41:35,700 --> 00:41:38,700
Jimmy Kudo... Jimmy...
738
00:41:40,900 --> 00:41:41,580
What is it?
739
00:41:41,600 --> 00:41:43,040
Does that name sound familiar?
740
00:41:43,760 --> 00:41:44,260
Mm-mm.
741
00:41:44,460 --> 00:41:45,220
Afraid not.
742
00:41:46,660 --> 00:41:48,140
Oh... I see.
743
00:41:57,140 --> 00:41:58,160
Vi, is something wrong?
744
00:41:58,900 --> 00:41:59,260
Maybe.
745
00:41:59,360 --> 00:42:01,760
I get the feeling someone's watching us.
746
00:42:07,800 --> 00:42:08,480
Guess not.
747
00:42:17,090 --> 00:42:19,450
I don't know why I'm feeling so sleepy.
748
00:42:19,450 --> 00:42:20,870
You'll be okay.
749
00:42:21,010 --> 00:42:22,450
Just get some rest.
750
00:42:24,610 --> 00:42:25,390
Who's there?
751
00:42:32,360 --> 00:42:32,720
Damn!
752
00:42:32,900 --> 00:42:34,280
Hey, what was that for?
753
00:42:35,060 --> 00:42:38,800
I was just curious what you think the
chances are that Rachel saw the killer's
754
00:42:38,800 --> 00:42:40,920
face when Detective Simone was shot the
other night.
755
00:42:41,020 --> 00:42:41,680
Why is that?
756
00:42:42,060 --> 00:42:45,680
If she did, then it's possible that the
killer might be looking for her at this
757
00:42:45,680 --> 00:42:46,520
very moment.
758
00:42:51,680 --> 00:42:52,860
Where have you guys been?
759
00:42:52,860 --> 00:42:54,140
Checking the perimeter.
760
00:42:54,620 --> 00:42:57,740
Now Wilder and Chiba will take turns
guarding Rachel's room.
761
00:42:57,860 --> 00:42:58,800
Where is she?
762
00:42:59,020 --> 00:42:59,360
Resting.
763
00:42:59,600 --> 00:43:00,520
I'll take you if you'd like.
764
00:43:00,760 --> 00:43:00,980
Good.
765
00:43:01,020 --> 00:43:02,560
Let's go.
766
00:43:03,240 --> 00:43:04,140
Excuse me, ma'am.
767
00:43:04,340 --> 00:43:04,660
Yes?
768
00:43:04,860 --> 00:43:08,120
If you have a minute, Dr. Clemendale would
like to talk to you about your daughter's
769
00:43:08,120 --> 00:43:09,000
progress so far.
770
00:43:09,860 --> 00:43:13,880
Fortunately, the MRI scan shows no sign of
physical damage to your daughter's brain.
771
00:43:15,740 --> 00:43:20,060
It appears as if your daughter's amnesia
occurred as some way to protect her from a
772
00:43:20,060 --> 00:43:21,420
kind of mental trauma.
773
00:43:22,420 --> 00:43:26,660
So is there any way that if we take her
back to the hotel and recreate the
774
00:43:26,660 --> 00:43:29,260
incident, she'll somehow regain her
memory, doctor?
775
00:43:29,780 --> 00:43:31,140
What are you talking about, Richard?
776
00:43:31,240 --> 00:43:34,920
Recreating the incident could worsen her
condition and put her into a catatonic
777
00:43:34,920 --> 00:43:35,240
state.
778
00:43:35,300 --> 00:43:39,240
It sounds to me like you don't really care
if our daughter ever gets her memory back
779
00:43:39,240 --> 00:43:39,780
or not.
780
00:43:40,080 --> 00:43:43,080
No, I just don't want to cause any more
unnecessary damage.
781
00:43:43,260 --> 00:43:44,300
Let's calm down.
782
00:43:44,620 --> 00:43:48,020
It's true, forcing her to relive the
moment could have serious adverse effects
783
00:43:48,020 --> 00:43:48,720
on her psyche.
784
00:43:49,160 --> 00:43:49,380
Yeah.
785
00:43:49,920 --> 00:43:50,460
Told you.
786
00:43:53,380 --> 00:43:53,860
Hmm...
787
00:43:53,860 --> 00:43:54,260
Sorry.
788
00:43:56,060 --> 00:43:56,220
Hello?
789
00:43:56,600 --> 00:43:57,680
Yes, this is Clemindale.
790
00:43:59,340 --> 00:44:01,300
Okay, then I'll be sure to give him a call
immediately.
791
00:44:01,440 --> 00:44:02,260
Thank you.
792
00:44:02,740 --> 00:44:06,540
If Rachel did see the killer space,
she's in serious danger.
793
00:44:07,140 --> 00:44:10,100
Unless we can restore her memory and catch
the person first.
794
00:44:11,580 --> 00:44:15,200
But just like the doctor said,
we can't force her to remember.
795
00:44:16,880 --> 00:44:19,780
I'll just have to try and protect Rachel
myself.
796
00:44:21,200 --> 00:44:21,720
Huh?
797
00:44:22,640 --> 00:44:23,380
No answer.
798
00:44:24,820 --> 00:44:26,100
I'm sorry about that.
799
00:44:26,620 --> 00:44:31,120
So, are there any other natural methods we
could try to help restore her memory?
800
00:44:32,160 --> 00:44:36,680
I suppose there have been tests that show
a link between memory recall and extreme
801
00:44:36,680 --> 00:44:37,860
states of relaxation.
802
00:44:38,440 --> 00:44:39,260
I understand.
803
00:44:40,040 --> 00:44:42,820
So the best thing for her would be for me
to move into your office.
804
00:44:43,020 --> 00:44:43,540
What?
805
00:44:44,180 --> 00:44:47,760
That way I'll be able to take good care of
her and help her to relax during her
806
00:44:47,760 --> 00:44:48,540
convalescence.
807
00:44:48,540 --> 00:44:52,060
Tell me you're joking, because I don't
know if I can take the stress.
808
00:44:52,380 --> 00:44:54,860
I assure you I'm only doing this for
Rachel's sake.
809
00:44:55,100 --> 00:44:57,540
And as for you, Richard, just back off.
810
00:44:57,740 --> 00:45:00,480
This doesn't look good.
811
00:45:07,850 --> 00:45:10,830
Now I want you to take it easy and make
sure to get lots of rest.
812
00:45:10,930 --> 00:45:11,530
Okay, Rachel?
813
00:45:12,090 --> 00:45:13,150
Do you understand that?
814
00:45:13,450 --> 00:45:13,950
Yes, sir.
815
00:45:14,490 --> 00:45:14,490
Good.
816
00:45:15,390 --> 00:45:18,010
And feel free to give me a call if you
need anything at all.
817
00:45:18,010 --> 00:45:18,750
I mean that.
818
00:45:19,130 --> 00:45:19,970
Thanks, doctor.
819
00:45:22,850 --> 00:45:24,490
We're getting close to home.
820
00:45:25,570 --> 00:45:27,470
This is the neighborhood you grew up in.
821
00:45:28,290 --> 00:45:29,890
Do you recognize it?
822
00:45:39,700 --> 00:45:40,340
This is it.
823
00:45:40,380 --> 00:45:41,400
Welcome home, Rachel.
824
00:45:43,060 --> 00:45:46,260
The Moore Detective Agency.
825
00:45:48,940 --> 00:45:50,100
Here you go.
826
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
What's the matter?
827
00:45:58,560 --> 00:46:00,840
I think that the puddle may have upset
her.
828
00:46:00,860 --> 00:46:05,200
There was a lot of standing water in the
room when Detective Simone was shot.
829
00:46:06,680 --> 00:46:08,600
Would you mind pulling the car up a little
bit?
830
00:46:08,720 --> 00:46:10,020
Not a problem, sir.
831
00:46:13,900 --> 00:46:18,240
The offices are on the second floor,
and that's my desk where I solve my most
832
00:46:18,240 --> 00:46:19,240
difficult cases.
833
00:46:21,040 --> 00:46:23,780
All you do at that desk is drink beer and
watch TV.
834
00:46:28,220 --> 00:46:31,080
The living room and kitchen are up here on
the third floor.
835
00:46:31,420 --> 00:46:33,240
And now let me show you to your bedroom.
836
00:46:51,360 --> 00:46:53,180
His name is Jimmy Kudo.
837
00:46:53,980 --> 00:46:57,540
He's a real cocky little jerk who's only
interested in seducing you.
838
00:46:57,640 --> 00:46:58,260
Trust me.
839
00:46:58,420 --> 00:46:59,380
Who's cocky?
840
00:46:59,460 --> 00:47:01,280
And I'm not trying to seduce anyone.
841
00:47:03,380 --> 00:47:04,880
That's your karate uniform.
842
00:47:04,920 --> 00:47:05,980
Do you remember it?
843
00:47:06,240 --> 00:47:07,740
I know karate?
844
00:47:08,500 --> 00:47:10,920
You won the citywide high school
championship.
845
00:47:11,360 --> 00:47:11,840
Do you remember?
846
00:47:13,420 --> 00:47:14,620
I don't.
847
00:47:15,440 --> 00:47:16,180
I see.
848
00:47:18,200 --> 00:47:20,380
Oh, but you shouldn't worry about it.
849
00:47:20,580 --> 00:47:22,500
I'm sure my memory will come back soon.
850
00:47:22,800 --> 00:47:24,460
Well then, let's get something to eat.
851
00:47:24,620 --> 00:47:27,540
We should celebrate the fact that Rachel's
back home from the hospital.
852
00:47:27,940 --> 00:47:31,780
Oh, if that's the case, then maybe I'll
whip something up for old time's sake.
853
00:47:34,160 --> 00:47:35,940
Hey, what just happened?
854
00:47:36,040 --> 00:47:36,780
Are you okay?
855
00:47:37,360 --> 00:47:38,420
What are you, nuts?
856
00:47:38,720 --> 00:47:39,820
You can't cook.
857
00:47:40,160 --> 00:47:42,260
Yeah, suddenly I'm not feeling so hungry.
858
00:47:44,840 --> 00:47:45,960
Come on, Conan.
859
00:47:46,060 --> 00:47:47,520
A growing boy needs to eat.
860
00:47:47,900 --> 00:47:52,080
I'll make you my extra special super yummy
beef and beet stew.
861
00:47:52,340 --> 00:47:55,060
If I remember correctly, that's your
favorite, isn't it?
862
00:47:55,900 --> 00:47:57,040
No, not really.
863
00:47:57,420 --> 00:47:58,660
And just where do you think you're going?
864
00:48:00,680 --> 00:48:04,860
Well, I completely forgot that I promised
to play mahjong with the neighbors tonight
865
00:48:04,860 --> 00:48:06,500
and I don't want to let them down,
you know.
866
00:48:06,540 --> 00:48:08,120
This is no time for mahjong.
867
00:48:08,240 --> 00:48:10,540
Your daughter needs you to be by her side
right now.
868
00:48:11,140 --> 00:48:13,040
Oh, I think I get it now.
869
00:48:13,380 --> 00:48:16,540
You're just trying to get out of eating my
cooking, aren't you?
870
00:48:28,730 --> 00:48:30,750
I'm glad Rachel is keeping her spirits up.
871
00:48:31,030 --> 00:48:32,930
I'm sure she'll make it through this.
872
00:49:05,440 --> 00:49:05,680
Rachel.
873
00:49:16,520 --> 00:49:17,900
Wait, what do you mean?
874
00:49:18,580 --> 00:49:19,060
Bodyguards?
875
00:49:19,240 --> 00:49:22,820
Yeah, because we heard from Detective
Wilder that a killer might be coming after
876
00:49:22,820 --> 00:49:23,680
you next.
877
00:49:25,100 --> 00:49:29,560
So the Junior Detective League has decided
to stay here and keep watch over you until
878
00:49:29,560 --> 00:49:30,160
he's caught.
879
00:49:30,340 --> 00:49:31,680
We call ourselves...
880
00:49:33,040 --> 00:49:35,680
The Rachel Moore Protection Squad!
881
00:49:37,780 --> 00:49:38,740
Oh, geez.
882
00:49:39,400 --> 00:49:42,440
I brought a squirt gun that's filled to
the brim with hot sauce.
883
00:49:42,620 --> 00:49:43,760
And I brought a boomerang.
884
00:49:44,480 --> 00:49:46,120
And I got handcuffs!
885
00:49:46,440 --> 00:49:47,700
Oh, come on, you guys.
886
00:49:47,900 --> 00:49:49,680
You know those toys aren't going to stop a
killer.
887
00:49:49,920 --> 00:49:51,280
I feel much safer.
888
00:49:51,700 --> 00:49:53,460
Thank you all for watching after me.
889
00:49:56,120 --> 00:49:59,180
How about some ice cream as payment for
your protection?
890
00:49:59,560 --> 00:50:00,360
What do you say?
891
00:50:01,040 --> 00:50:01,520
Awesome!
892
00:50:03,220 --> 00:50:03,820
Ice cream!
893
00:50:05,040 --> 00:50:07,180
I guess she still can't remember,
huh?
894
00:50:07,880 --> 00:50:08,360
No.
895
00:50:09,140 --> 00:50:11,920
Don't take this the wrong way,
but I think it might actually be better
896
00:50:11,920 --> 00:50:14,320
for both of you if her memory never comes
back.
897
00:50:15,240 --> 00:50:19,020
Because then you could stop stressing out
about her finding out who you really are
898
00:50:19,020 --> 00:50:19,800
all the time.
899
00:50:21,000 --> 00:50:22,440
What are you trying to say, Vi?
900
00:50:22,440 --> 00:50:25,840
It's just... I would love to be able to do
that.
901
00:50:25,960 --> 00:50:27,620
To erase some of my memories.
902
00:50:29,040 --> 00:50:31,100
I'd forget all about my sister's murder.
903
00:50:31,600 --> 00:50:34,780
And the day I joined the organization and
created that damn poison.
904
00:50:35,440 --> 00:50:38,740
Think how amazing it would be if we could
forget everything bad that has ever
905
00:50:38,740 --> 00:50:40,300
happened to us and just be.
906
00:50:40,600 --> 00:50:41,880
Just start over again.
907
00:50:44,760 --> 00:50:45,800
Then maybe...
908
00:50:45,800 --> 00:50:47,720
You and I could finally be together.
909
00:50:51,060 --> 00:50:53,180
That's all I've ever wanted, Conan.
910
00:50:54,080 --> 00:50:55,980
Vi, are you serious?
911
00:50:57,500 --> 00:50:58,520
Just kidding.
912
00:50:58,860 --> 00:51:00,360
You fell for it, didn't you?
913
00:51:03,560 --> 00:51:05,060
Hey there, squirt!
914
00:51:05,900 --> 00:51:07,340
So is this your new girlfriend?
915
00:51:08,120 --> 00:51:10,320
In this day just keeps getting better.
916
00:51:13,020 --> 00:51:13,400
See?
917
00:51:13,760 --> 00:51:16,020
These are pictures from the city karate
tournament.
918
00:51:16,200 --> 00:51:17,200
You won, you know.
919
00:51:17,720 --> 00:51:19,640
Don't you remember any of it?
920
00:51:23,480 --> 00:51:24,480
Then who is he?
921
00:51:25,140 --> 00:51:26,600
Oh, that guy's Jimmy Kudo.
922
00:51:26,920 --> 00:51:28,120
He's kind of like your boyfriend.
923
00:51:28,340 --> 00:51:29,780
I'm not her boyfriend.
924
00:51:32,020 --> 00:51:33,940
It looks like he's familiar to her.
925
00:51:34,580 --> 00:51:36,340
Do you remember him, Rachel?
926
00:51:39,300 --> 00:51:40,420
But I...
927
00:51:40,420 --> 00:51:40,880
What?
928
00:51:41,040 --> 00:51:44,600
Well, it's just that I... I feel sort of
nostalgic for some reason.
929
00:51:44,920 --> 00:51:47,660
But I can't quite put my finger on why.
930
00:51:50,660 --> 00:51:53,780
Maybe her memory will come back if she
just sees Jimmy.
931
00:51:53,920 --> 00:51:55,620
Yeah, let's get him over here.
932
00:51:55,780 --> 00:51:56,180
Oh, right.
933
00:51:56,240 --> 00:51:58,400
Let me just snap my fingers and make him
appear.
934
00:51:59,060 --> 00:52:00,080
Why isn't he here?
935
00:52:00,260 --> 00:52:02,820
He's famous for being able to solve even
the toughest cases.
936
00:52:02,840 --> 00:52:04,380
And we sure could use his help.
937
00:52:04,600 --> 00:52:05,360
Yeah, we could.
938
00:52:05,520 --> 00:52:06,900
But that guy's like the cops.
939
00:52:06,940 --> 00:52:09,480
I mean, you need him and he's nowhere to
be seen.
940
00:52:31,730 --> 00:52:32,030
Yes?
941
00:52:33,490 --> 00:52:34,710
I'm out of the bath now.
942
00:52:34,770 --> 00:52:35,670
It's all yours.
943
00:52:35,670 --> 00:52:37,030
Thank you, Conan.
944
00:52:37,390 --> 00:52:40,530
Hey, you think maybe you could tell me a
little about Jimmy Kudo?
945
00:52:41,410 --> 00:52:42,550
Let me see.
946
00:52:43,710 --> 00:52:46,930
I don't know him all that well,
but from what I've picked up, you seem to
947
00:52:46,930 --> 00:52:49,310
be the most important person in the world
to him.
948
00:52:49,310 --> 00:52:52,070
I could tell, even though he never came
out and said it.
949
00:52:54,650 --> 00:52:56,170
He sounds like a nice guy.
950
00:52:56,470 --> 00:52:57,810
I'd like to meet him someday.
951
00:53:00,410 --> 00:53:02,770
Hey, are you feeling better today?
952
00:53:03,110 --> 00:53:03,730
Uh-huh.
953
00:53:03,730 --> 00:53:07,250
I was thinking maybe we could go shopping
together tomorrow.
954
00:53:08,030 --> 00:53:09,990
I know I could use some retail therapy.
955
00:53:09,990 --> 00:53:11,570
How about you, Conan?
956
00:53:13,350 --> 00:53:14,630
Uh-huh.
957
00:53:32,710 --> 00:53:33,970
Are you all right there, miss?
958
00:53:35,410 --> 00:53:36,750
Simone, damn it!
959
00:53:36,770 --> 00:53:38,190
Please don't leave me, Simone!
960
00:53:38,770 --> 00:53:40,350
That was a close one.
961
00:53:40,870 --> 00:53:41,750
Thank you.
962
00:53:43,570 --> 00:53:43,990
Damn!
963
00:53:46,510 --> 00:53:47,710
Here it comes.
964
00:54:21,770 --> 00:54:22,290
Rachel!
965
00:54:23,530 --> 00:54:23,830
It's okay.
966
00:54:24,110 --> 00:54:25,790
He just gave her a sedative to calm her.
967
00:54:25,950 --> 00:54:26,450
But why?
968
00:54:26,530 --> 00:54:27,330
Is she all right?
969
00:54:27,730 --> 00:54:29,410
Just a few scratches, thankfully.
970
00:54:30,770 --> 00:54:34,210
But still, I'm afraid this incident might
actually worsen her condition.
971
00:54:34,310 --> 00:54:37,230
It's possible that her memories may become
even more repressed now.
972
00:54:38,030 --> 00:54:38,290
Great!
973
00:54:38,450 --> 00:54:40,070
How could you let this happen,
Wilder?
974
00:54:40,090 --> 00:54:40,910
Where were you?
975
00:54:40,910 --> 00:54:41,970
I'm sorry.
976
00:54:42,190 --> 00:54:43,770
Now we know for sure.
977
00:54:45,610 --> 00:54:47,950
There's no doubt Rachel saw the killer's
face.
978
00:54:48,410 --> 00:54:51,370
Otherwise, he never would have taken the
risk to get to her.
979
00:54:52,050 --> 00:54:55,370
All right, Wilder, our top priority is
keeping Rachel safe.
980
00:54:55,870 --> 00:54:56,170
Sir.
981
00:54:56,510 --> 00:54:58,030
Keeping her safe isn't enough.
982
00:54:58,810 --> 00:55:00,450
We have to go on the offensive.
983
00:55:09,920 --> 00:55:14,340
After Detective Simone's murder,
none of the party-goers tested positive
984
00:55:14,340 --> 00:55:15,840
for traces of gunpowder.
985
00:55:16,600 --> 00:55:21,080
Is it possible to fire a gun and leave no
traces on your fingers?
986
00:55:22,520 --> 00:55:23,080
Wait a minute.
987
00:55:24,040 --> 00:55:29,900
If I remember correctly, that umbrella was
buttoned up.
988
00:55:31,660 --> 00:55:35,900
And then after the incident, it was not
only unbuttoned, but in a different
989
00:55:35,900 --> 00:55:37,060
location, too.
990
00:55:38,460 --> 00:55:42,300
And then after Rachel left the hospital...
991
00:55:45,940 --> 00:55:46,920
Could it be?
992
00:55:49,080 --> 00:55:50,840
So then that was your umbrella,
the clear one?
993
00:55:51,140 --> 00:55:51,400
Yes.
994
00:55:51,400 --> 00:55:53,060
Do you happen to know where it might be?
995
00:55:53,540 --> 00:55:53,940
Sorry.
996
00:55:54,200 --> 00:55:56,020
I threw it out because it had a hole in
it.
997
00:55:56,020 --> 00:55:56,880
Was it expensive?
998
00:55:58,380 --> 00:55:59,360
I should have figured.
999
00:55:59,520 --> 00:56:01,080
I waited too long.
1000
00:56:02,300 --> 00:56:02,880
Just kidding.
1001
00:56:02,960 --> 00:56:04,000
I saved it.
1002
00:56:04,220 --> 00:56:06,220
I really fooled you though, didn't I?
1003
00:56:07,200 --> 00:56:07,660
Funny.
1004
00:56:09,100 --> 00:56:09,580
Thanks!
1005
00:56:15,040 --> 00:56:16,240
Just as I thought.
1006
00:56:17,480 --> 00:56:21,540
This is how he fired the gun without
leaving any gunpowder traces.
1007
00:56:24,460 --> 00:56:28,980
And now it's not just Michael Tomlinson
and Tamiya Jeno that we have to worry
1008
00:56:28,980 --> 00:56:29,340
about.
1009
00:56:29,960 --> 00:56:34,300
Now Tobias, and everyone at the party for
that matter, are suspects.
1010
00:56:45,060 --> 00:56:46,460
This is it.
1011
00:57:13,520 --> 00:57:14,720
Oh, I see.
1012
00:57:15,420 --> 00:57:16,660
It all makes sense.
1013
00:57:17,200 --> 00:57:20,080
Tamiya was at the party because she was
tailing Tobias.
1014
00:57:31,900 --> 00:57:33,640
I bet you are.
1015
00:57:33,740 --> 00:57:34,340
What's that?
1016
00:57:34,720 --> 00:57:38,100
I'm going to prove that you murdered my
brother and those three detectives,
1017
00:57:38,140 --> 00:57:40,860
even if it takes the rest of my natural
life, Tobias!
1018
00:57:56,740 --> 00:57:59,120
You're trying to entrap him, aren't you?
1019
00:58:00,220 --> 00:58:03,560
If I'm not mistaken, you're Tomlinson
Jeno's sister, Tamiya.
1020
00:58:03,620 --> 00:58:04,340
Am I right?
1021
00:58:05,480 --> 00:58:09,820
You found out that Tobias had a heated
argument with your brother just before he
1022
00:58:09,820 --> 00:58:09,820
died.
1023
00:58:09,820 --> 00:58:14,400
And that he was never interrogated because
he's the police superintendent's son.
1024
00:58:14,420 --> 00:58:16,000
Upset you a little, didn't it?
1025
00:58:17,420 --> 00:58:18,280
Who are you?
1026
00:58:18,540 --> 00:58:19,080
Tell me.
1027
00:58:20,400 --> 00:58:21,280
Conan Adagawa.
1028
00:58:21,960 --> 00:58:22,680
A detective.
1029
00:58:23,340 --> 00:58:23,920
No way.
1030
00:58:24,240 --> 00:58:24,920
You're not.
1031
00:58:25,560 --> 00:58:26,320
I am.
1032
00:58:26,760 --> 00:58:30,440
And I believe that if you love your
brother as much as you say you do,
1033
00:58:30,720 --> 00:58:34,360
you might be harboring a grudge against
the detectives who ruled his death a
1034
00:58:34,360 --> 00:58:35,840
suicide and moved on.
1035
00:58:35,840 --> 00:58:39,420
No, it's because I despised my brother.
1036
00:58:39,800 --> 00:58:43,400
I'm only following up on the investigation
because I think the truth should finally
1037
00:58:43,400 --> 00:58:44,220
be told.
1038
00:58:44,980 --> 00:58:47,860
Okay, then how about we take a risk and
raid the enemy's home base?
1039
00:58:48,020 --> 00:58:48,720
What do you say?
1040
00:59:02,230 --> 00:59:03,590
He's using an E.I.D.O.
1041
00:59:04,170 --> 00:59:04,610
technique.
1042
00:59:10,750 --> 00:59:11,130
Wow.
1043
00:59:16,800 --> 00:59:18,760
Tamaya Jinnoh, is that right?
1044
00:59:19,040 --> 00:59:22,280
I'm glad you're here because I have
something for you.
1045
00:59:22,780 --> 00:59:24,180
For me, are you sure?
1046
00:59:24,740 --> 00:59:28,020
I found it a month ago in my son Tobias'
bedroom.
1047
00:59:30,240 --> 00:59:30,720
T.
1048
00:59:30,720 --> 00:59:31,200
Jinnoh.
1049
00:59:32,940 --> 00:59:34,360
This was my brother's?
1050
00:59:34,360 --> 00:59:35,140
That's correct.
1051
00:59:35,440 --> 00:59:39,220
And I remembered the name from Inspector
Tomlinson's previous investigation.
1052
00:59:39,600 --> 00:59:42,800
I thought it was a little odd that my son
had something that belonged to your
1053
00:59:42,800 --> 00:59:44,640
brother, and that's why I confronted him.
1054
00:59:44,800 --> 00:59:48,940
When I asked him about it, he eventually
confessed that he had learned Thomas was
1055
00:59:48,940 --> 00:59:51,100
selling some illegal drugs on the side.
1056
00:59:51,520 --> 00:59:53,180
Tobias then blackmailed your brother.
1057
00:59:53,480 --> 00:59:54,740
That's how he got this.
1058
00:59:55,760 --> 00:59:59,500
Later, when I looked into the case,
I realized that Tobias wasn't in any of
1059
00:59:59,500 --> 01:00:01,140
the investigative documents at all.
1060
01:00:01,580 --> 01:00:05,280
So I went to Detective Narasawa and
ordered him to reopen the file on your
1061
01:00:05,280 --> 01:00:06,660
brother's suicide case.
1062
01:00:07,840 --> 01:00:11,080
Are you saying that you told the
detectives to reopen the case and
1063
01:00:11,080 --> 01:00:12,180
investigate your own son?
1064
01:00:12,180 --> 01:00:13,000
That's right.
1065
01:00:13,100 --> 01:00:17,260
And then after Detective Narasawa was
shot, Inspector Maguire took over on the
1066
01:00:17,260 --> 01:00:17,540
case.
1067
01:00:17,860 --> 01:00:21,820
But I heard Detective Narasawa reopened
the case on his own accord.
1068
01:00:22,280 --> 01:00:25,880
If so, then you could have killed him so
he wouldn't find out about your son's
1069
01:00:25,880 --> 01:00:26,860
connection to Thomas.
1070
01:00:31,330 --> 01:00:35,170
As you've astutely pointed out,
young man, I guess I do have a motive for
1071
01:00:35,170 --> 01:00:36,550
killing all three detectives.
1072
01:00:37,350 --> 01:00:41,030
Well, if you're really serious about
solving the case, then let me see the
1073
01:00:41,030 --> 01:00:42,030
investigative documents.
1074
01:00:42,030 --> 01:00:43,710
Oh, that's ridiculous.
1075
01:00:45,290 --> 01:00:47,370
Those documents are for police purposes
only.
1076
01:00:47,550 --> 01:00:49,030
I can't just give them out to anyone.
1077
01:00:51,810 --> 01:00:52,610
Memoriesh memory.
1078
01:00:52,770 --> 01:00:54,350
At least you still have your assets.
1079
01:00:54,590 --> 01:00:55,030
Thanks.
1080
01:00:55,270 --> 01:00:56,970
The doctor said I'm okay to leave now.
1081
01:01:00,640 --> 01:01:01,800
Hey, Serena.
1082
01:01:01,980 --> 01:01:04,540
Aw, you don't have to thank me for being
such a great friend.
1083
01:01:05,140 --> 01:01:07,220
Will you tell me what all you know about
Conan?
1084
01:01:07,660 --> 01:01:08,100
What?
1085
01:01:08,920 --> 01:01:12,520
It's just that he... he put himself in
danger to save me, you know?
1086
01:01:12,520 --> 01:01:14,240
Oh, I don't know.
1087
01:01:14,600 --> 01:01:17,560
I mean, yeah, he's smarter than your
average ankle-biter.
1088
01:01:17,740 --> 01:01:20,020
Other than the brains, though,
he's just like the rest of them.
1089
01:01:20,240 --> 01:01:24,800
And, well, honestly, I think the kids'
snotty, loudmouth know it all.
1090
01:01:28,960 --> 01:01:32,920
Tropical Land's new island of wild and
ancient times attraction will undoubtedly
1091
01:01:32,920 --> 01:01:34,900
thrill patrons young and old alike.
1092
01:01:35,600 --> 01:01:36,640
I've been there.
1093
01:01:36,940 --> 01:01:38,440
I recognize that place.
1094
01:01:39,180 --> 01:01:40,480
Yeah, that's Tropical Land.
1095
01:01:42,200 --> 01:01:45,660
Hey, you and Jimmy went there one time
together on something that neither of you
1096
01:01:45,660 --> 01:01:46,660
called a date.
1097
01:01:49,340 --> 01:01:50,180
Everything looks good.
1098
01:01:51,060 --> 01:01:53,920
I think you may be getting closer to
regaining your memory, Rachel.
1099
01:01:54,360 --> 01:01:58,540
Doctor, then do you think we might be able
to trigger something if we took her back
1100
01:01:58,540 --> 01:01:59,520
to Tropical Land?
1101
01:02:00,160 --> 01:02:03,200
Hmm, I suppose it could be a possibility.
1102
01:02:03,440 --> 01:02:05,480
Then I want to go there tomorrow morning
and see.
1103
01:02:06,760 --> 01:02:07,560
I'm sorry.
1104
01:02:07,680 --> 01:02:09,580
I have to say I don't like this idea.
1105
01:02:09,640 --> 01:02:11,760
You'd be leaving yourself up into another
attack.
1106
01:02:12,060 --> 01:02:13,620
I just want to make sure you're safe.
1107
01:02:13,660 --> 01:02:15,720
I don't want anything to happen to you,
dear.
1108
01:02:16,060 --> 01:02:17,900
To be honest, I'm kind of scared too,
Mom.
1109
01:02:17,920 --> 01:02:20,740
I mean, I don't even know if I want to
remember what happened to me.
1110
01:02:20,860 --> 01:02:23,680
But I have to try so that we can get this
killer off the streets.
1111
01:02:23,880 --> 01:02:26,740
Because I don't want to give him the
chance to hurt anybody else.
1112
01:02:28,800 --> 01:02:29,200
Rachel...
1113
01:02:29,200 --> 01:02:32,160
Well, then, you certainly are quite
courageous, aren't you?
1114
01:02:32,160 --> 01:02:35,920
I'm perfectly confident that you'll be
able to handle whatever might happen there
1115
01:02:35,920 --> 01:02:36,920
at Tropical Land.
1116
01:02:37,320 --> 01:02:37,660
Fine.
1117
01:02:37,680 --> 01:02:39,860
Then could you at least wait one more day,
please?
1118
01:02:40,100 --> 01:02:42,620
I have to go to work tomorrow and I can't
go with you, so...
1119
01:02:42,620 --> 01:02:42,980
Don't worry.
1120
01:02:43,040 --> 01:02:44,340
I'll go with her.
1121
01:02:45,120 --> 01:02:48,000
And I'm going to put my life on the line
to protect her.
1122
01:02:49,020 --> 01:02:49,780
Oh, Richard.
1123
01:02:51,520 --> 01:02:53,280
Hey, do you care if I come along?
1124
01:02:53,440 --> 01:02:54,640
No, of course not.
1125
01:02:55,040 --> 01:02:58,180
But, um, do you guys mind not telling
Conan for now?
1126
01:02:58,360 --> 01:02:58,700
Hmm?
1127
01:02:59,620 --> 01:03:02,600
It's just if we tell him what we're doing,
I'm sure he's going to want to come along
1128
01:03:02,600 --> 01:03:03,520
with us.
1129
01:03:03,600 --> 01:03:07,860
And I... I want him to be as far away from
the danger as possible, is all.
1130
01:03:09,960 --> 01:03:10,760
I understand.
1131
01:03:15,010 --> 01:03:17,650
The sun sure sets quickly these days,
doesn't it?
1132
01:03:17,970 --> 01:03:18,370
Yeah.
1133
01:03:19,110 --> 01:03:22,950
Hey, Conan, if you want to see the
investigation documents, I managed to snag
1134
01:03:22,950 --> 01:03:23,390
a copy.
1135
01:03:23,910 --> 01:03:24,310
Really?
1136
01:03:24,590 --> 01:03:26,610
I am an investigative reporter.
1137
01:03:27,510 --> 01:03:29,690
I'll let you check them out first thing in
the morning.
1138
01:03:42,680 --> 01:03:43,840
There he goes.
1139
01:03:44,300 --> 01:03:45,380
Little turd doesn't have a clue.
1140
01:03:45,660 --> 01:03:48,280
Then I guess that means it's time for us
to go.
1141
01:03:56,520 --> 01:03:59,420
That and the Rachel Moore protection squad
is on the job!
1142
01:03:59,780 --> 01:04:00,420
Where's Conan?
1143
01:04:00,540 --> 01:04:02,460
Do you think maybe they told him to meet
them there?
1144
01:04:02,500 --> 01:04:05,820
I hope not, because now we'll get a chance
to crack the case for once.
1145
01:04:06,160 --> 01:04:07,020
Now listen up.
1146
01:04:07,280 --> 01:04:09,100
I want you kids to be very careful.
1147
01:04:20,510 --> 01:04:22,270
I want you to follow that car.
1148
01:04:22,690 --> 01:04:23,170
Hurry!
1149
01:04:32,120 --> 01:04:34,660
Well then, can you tell me what you make
of it, detective?
1150
01:04:35,560 --> 01:04:37,940
This notebook Detective Sheffield is
holding.
1151
01:04:38,480 --> 01:04:40,220
Is there something questionable about it?
1152
01:04:40,440 --> 01:04:44,020
If he had pulled it out of his breast
pocket himself, then wouldn't the notebook
1153
01:04:44,020 --> 01:04:45,900
be facing the other direction?
1154
01:04:46,900 --> 01:04:49,520
So it's like this, then you pull it out of
the pocket.
1155
01:04:49,920 --> 01:04:50,360
You're right.
1156
01:04:50,380 --> 01:04:54,940
Then the killer may have pulled out the
notebook, and not detective Sheffield like
1157
01:04:54,940 --> 01:04:56,340
we originally thought.
1158
01:04:57,560 --> 01:04:58,960
Well, yeah, I suppose.
1159
01:04:59,180 --> 01:05:00,580
I mean, anything's possible.
1160
01:05:03,840 --> 01:05:04,240
Wait!
1161
01:05:05,000 --> 01:05:06,360
I'll prove you murdered him!
1162
01:05:07,000 --> 01:05:09,260
I thought that you were right-handed,
Tamaya.
1163
01:05:10,400 --> 01:05:12,740
I am, but originally I was left-handed.
1164
01:05:12,840 --> 01:05:15,380
Then my teachers forced me to start using
my right hand.
1165
01:05:15,380 --> 01:05:19,440
Now sometimes when I'm not thinking about
it, I just automatically go back to using
1166
01:05:19,440 --> 01:05:20,240
my left hand.
1167
01:05:20,240 --> 01:05:21,760
Isn't that the funniest thing?
1168
01:05:22,620 --> 01:05:24,600
You automatically switch back.
1169
01:05:25,060 --> 01:05:28,380
Come to think of it, back then...
1170
01:05:29,060 --> 01:05:29,800
Wait a minute.
1171
01:05:30,320 --> 01:05:31,380
Does that mean...
1172
01:05:35,560 --> 01:05:37,680
Could it be...
1173
01:05:37,680 --> 01:05:39,040
Is that what it meant?
1174
01:05:40,660 --> 01:05:43,960
Someone told me that your brother worked
at Total University Hospital.
1175
01:05:44,020 --> 01:05:44,820
Is that correct?
1176
01:05:44,820 --> 01:05:46,000
That's right.
1177
01:05:46,220 --> 01:05:47,000
He did.
1178
01:05:47,740 --> 01:05:51,260
I'm sorry to cut this short, Conan,
but I've gotta go.
1179
01:05:59,590 --> 01:06:00,730
Thanks for all your help.
1180
01:06:01,790 --> 01:06:03,390
Tropical land, please.
1181
01:06:23,820 --> 01:06:26,560
I think I do remember this.
1182
01:06:26,780 --> 01:06:28,460
You came here with Jimmy one time.
1183
01:06:28,720 --> 01:06:32,460
He solved a murder involving a man who was
killed on a roller coaster that you two
1184
01:06:32,460 --> 01:06:33,440
were riding that day.
1185
01:06:33,440 --> 01:06:34,660
Let's ride it.
1186
01:06:34,660 --> 01:06:36,080
It could trigger some memories.
1187
01:06:36,080 --> 01:06:38,500
And if nothing else, we'll get to Puke,
right?
1188
01:06:38,860 --> 01:06:39,940
Let's see here.
1189
01:06:40,100 --> 01:06:44,580
Looks like we'll find the mystery coaster
on the island of mystery and fantasy.
1190
01:06:49,620 --> 01:06:50,640
You two sit up front.
1191
01:06:58,330 --> 01:06:59,270
That's really funny.
1192
01:06:59,610 --> 01:07:01,750
Sounds like something Conan Doyle would
say.
1193
01:07:02,690 --> 01:07:03,110
What?
1194
01:07:15,540 --> 01:07:16,140
Look!
1195
01:07:16,460 --> 01:07:17,920
There's Rachel and the others!
1196
01:07:17,920 --> 01:07:20,020
I wanna ride the roller coaster.
1197
01:07:20,100 --> 01:07:21,800
What the heck are you talking about,
George?
1198
01:07:21,940 --> 01:07:26,360
We have to use this time wisely to search
out any suspicious-looking individuals.
1199
01:07:26,680 --> 01:07:26,920
Yes!
1200
01:07:26,960 --> 01:07:27,640
Let's go!
1201
01:07:27,860 --> 01:07:28,140
Right!
1202
01:07:30,500 --> 01:07:33,720
Well now, I thought Detective Moore was
afraid of heights.
1203
01:07:33,820 --> 01:07:35,280
What's he doing all the way up there?
1204
01:07:35,680 --> 01:07:36,920
I want...
1205
01:07:36,920 --> 01:07:37,600
Come on!
1206
01:07:52,420 --> 01:07:53,380
Uh-oh.
1207
01:07:53,720 --> 01:07:54,280
How you doing?
1208
01:07:54,440 --> 01:07:54,940
Are you alright?
1209
01:07:55,080 --> 01:07:56,380
Hey, do you want a soda?
1210
01:07:56,700 --> 01:07:57,320
Sure.
1211
01:07:57,900 --> 01:07:58,100
Done.
1212
01:08:02,390 --> 01:08:03,190
Oh, man.
1213
01:08:03,350 --> 01:08:05,830
What jackass invented roller coasters
anyway?
1214
01:08:12,290 --> 01:08:13,630
You look thirsty.
1215
01:08:16,710 --> 01:08:18,270
Rachel, your drink.
1216
01:08:18,690 --> 01:08:20,130
Oh, thanks, Serena.
1217
01:08:23,620 --> 01:08:24,840
So you're Jimmy Kudo.
1218
01:08:28,410 --> 01:08:31,070
I still can't remember who you are.
1219
01:08:39,220 --> 01:08:42,340
Excuse me, Moore, but I need to go use the
bathroom real quick.
1220
01:08:52,580 --> 01:08:54,720
The balloons are flying away!
1221
01:08:54,720 --> 01:08:54,720
Get
1222
01:08:58,200 --> 01:09:12,180
away from her now!
1223
01:09:12,200 --> 01:09:12,880
Stop!
1224
01:09:13,800 --> 01:09:14,840
Children, leave!
1225
01:09:39,200 --> 01:09:41,160
You're Michael Tomlinson, aren't you?
1226
01:09:41,440 --> 01:09:41,960
Hey!
1227
01:09:43,640 --> 01:09:44,840
It's a knife.
1228
01:09:45,260 --> 01:09:45,940
Uh, no!
1229
01:09:46,080 --> 01:09:46,460
Wait!
1230
01:09:47,580 --> 01:09:48,200
Uh, hey!
1231
01:09:48,220 --> 01:09:51,480
Michael Tomlinson, you are under arrest
for attempted murder.
1232
01:09:52,340 --> 01:09:53,020
Alright!
1233
01:09:53,920 --> 01:09:56,500
The rate of our project is twice the
speed!
1234
01:09:56,800 --> 01:09:57,500
Don't take that!
1235
01:09:57,500 --> 01:10:00,100
Is that all of you stupid evil-doers out
there?
1236
01:10:00,460 --> 01:10:03,180
I'm going to take him down to headquarters
for some questioning.
1237
01:10:03,760 --> 01:10:04,300
Wait up.
1238
01:10:04,480 --> 01:10:05,320
I'll go too.
1239
01:10:05,580 --> 01:10:06,920
You have to believe me!
1240
01:10:06,960 --> 01:10:07,940
I didn't do it!
1241
01:10:11,080 --> 01:10:13,440
You don't have to worry about being
attacked now.
1242
01:10:13,540 --> 01:10:16,700
I'm going to take off, but maybe you
should stay here to see if you remember
1243
01:10:16,700 --> 01:10:17,140
anything.
1244
01:10:18,960 --> 01:10:20,340
Oh, thanks, Dad.
1245
01:10:21,880 --> 01:10:22,720
It's okay.
1246
01:10:23,320 --> 01:10:26,460
You don't have to call me that until you
can remember everything.
1247
01:10:29,320 --> 01:10:32,160
I'd like to thank you all for your
excellent work.
1248
01:10:32,320 --> 01:10:34,780
You saved Rachel from being attacked.
1249
01:10:36,980 --> 01:10:39,000
He said we're excellent.
1250
01:10:39,960 --> 01:10:41,380
A great detective.
1251
01:10:42,020 --> 01:10:44,300
That means he just complimented us.
1252
01:10:45,260 --> 01:10:45,680
Alright!
1253
01:10:45,900 --> 01:10:47,460
Now it's time to have some fun!
1254
01:10:47,540 --> 01:10:47,860
Yay!
1255
01:10:47,900 --> 01:10:49,220
I want to go see the purvey!
1256
01:10:49,400 --> 01:10:51,600
We can snuggle the park closes,
can't we?
1257
01:10:52,100 --> 01:10:53,140
Sure thing, kids.
1258
01:10:53,400 --> 01:10:56,900
I guess that you can consider this your
reward for solving the case.
1259
01:10:57,420 --> 01:10:57,860
Yay!
1260
01:10:59,500 --> 01:11:02,440
I have to wonder... is it really over?
1261
01:11:03,480 --> 01:11:06,220
Hey, Rachel, let's go check out the
Devil's Laboratory.
1262
01:11:06,260 --> 01:11:07,060
It'll be fun!
1263
01:11:18,060 --> 01:11:19,260
I know you!
1264
01:11:19,400 --> 01:11:22,700
You're the famous Richard Moore's
assistant, aren't you, little boy?
1265
01:11:22,920 --> 01:11:23,620
Uh, yeah.
1266
01:11:24,200 --> 01:11:24,780
Oh, goody.
1267
01:11:24,780 --> 01:11:27,680
Then if I agree to help you out,
will you promise to get him to sign an
1268
01:11:27,680 --> 01:11:28,540
autograph for me?
1269
01:11:28,700 --> 01:11:29,740
And one for me, too?
1270
01:11:29,920 --> 01:11:30,720
You got it.
1271
01:11:30,940 --> 01:11:33,900
I can give you as many of that old guy's
autographs as you want.
1272
01:11:35,360 --> 01:11:40,960
Now about Dr. Gino... I know it's not nice
to say, but he always gave me the creeps.
1273
01:11:41,000 --> 01:11:41,860
Yeah, me too.
1274
01:11:41,940 --> 01:11:44,580
I always picked up a bad vibe off of that
guy.
1275
01:11:44,720 --> 01:11:47,800
And don't forget the fact that he botched
an awful lot of surgeries.
1276
01:11:48,060 --> 01:11:48,660
Hey, listen.
1277
01:11:48,860 --> 01:11:51,800
You remember that heart attack patient
that was brought in a little over a year
1278
01:11:51,800 --> 01:11:52,140
ago?
1279
01:11:52,740 --> 01:11:56,240
I heard that Dr. Gino cut the other
doctor's hand during the operation.
1280
01:11:56,540 --> 01:11:57,240
That's right!
1281
01:11:57,240 --> 01:12:00,920
And as a result of all of the commotion,
the patient was left unattended to it.
1282
01:12:00,920 --> 01:12:01,580
He died!
1283
01:12:02,240 --> 01:12:04,460
Can you remember any more about that?
1284
01:12:12,930 --> 01:12:14,330
It's just as I thought.
1285
01:12:14,710 --> 01:12:16,990
I gotta tell the old man immediately.
1286
01:12:24,690 --> 01:12:26,370
This is the Moore Detective Agency.
1287
01:12:26,870 --> 01:12:30,650
The great Richard Moore is currently busy
solving one of his many dangerous and
1288
01:12:30,650 --> 01:12:31,330
difficult cases.
1289
01:12:31,470 --> 01:12:31,870
Great.
1290
01:12:35,450 --> 01:12:36,550
Ava Caden, Law Office.
1291
01:12:36,830 --> 01:12:37,630
Hi, it's Conan.
1292
01:12:37,830 --> 01:12:38,510
Oh, hey, Conan.
1293
01:12:38,530 --> 01:12:39,050
How's it going?
1294
01:12:39,370 --> 01:12:39,790
I'm good.
1295
01:12:39,790 --> 01:12:40,530
Is Ava in?
1296
01:12:41,090 --> 01:12:42,170
No, I'm sorry.
1297
01:12:42,290 --> 01:12:45,750
She got out of trial and I think she left
for tropical land a little over 30 minutes
1298
01:12:45,750 --> 01:12:46,010
ago.
1299
01:12:46,010 --> 01:12:47,630
Did you see tropical land?
1300
01:12:48,290 --> 01:12:48,890
That's right.
1301
01:12:48,970 --> 01:12:51,010
Apparently she's going to meet Rachel
there.
1302
01:12:51,210 --> 01:12:51,590
Oh,
1303
01:12:54,790 --> 01:12:54,790
no!
1304
01:13:01,210 --> 01:13:06,040
Coming for you!
1305
01:13:35,420 --> 01:13:36,580
Is that better?
1306
01:13:36,860 --> 01:13:38,840
You think you'll be able to talk to us
now?
1307
01:13:39,040 --> 01:13:41,400
I got a phone call from a man the other
day.
1308
01:13:41,400 --> 01:13:46,380
He said he could tell me the truth about
my father's death, and he told me to meet
1309
01:13:46,380 --> 01:13:48,040
him at an intersection in Baker.
1310
01:13:48,740 --> 01:13:53,600
I went, but the man never showed up and
Detective Narasawa was shot just down the
1311
01:13:53,600 --> 01:13:53,900
street.
1312
01:13:54,620 --> 01:13:58,860
And then when I got home, I received yet
another phone call from the same man.
1313
01:13:59,860 --> 01:14:03,960
This time, he wanted me to meet him at the
Meadery-Dy-Mason Park apartments.
1314
01:14:04,740 --> 01:14:07,940
But again, he never showed up.
1315
01:14:08,820 --> 01:14:14,640
And Detective Sheffield was found in the
basement parking lot shot just like
1316
01:14:14,640 --> 01:14:16,300
Narasawa.
1317
01:14:18,560 --> 01:14:20,780
That night, I stayed at a hotel.
1318
01:14:21,840 --> 01:14:26,560
And the next day, when I checked my
messages, I had a new one from a woman
1319
01:14:26,560 --> 01:14:28,260
named Detective Simone.
1320
01:14:29,180 --> 01:14:33,420
And she told me to meet her at the Baker
Sun Plaza Hotel.
1321
01:14:34,120 --> 01:14:37,540
She said she'd arrest me for murder if I
didn't show up.
1322
01:14:38,100 --> 01:14:42,160
But when I went, the place was filled with
police, so I left.
1323
01:14:42,540 --> 01:14:43,800
I didn't feel comfortable.
1324
01:14:45,580 --> 01:14:48,820
And that night, Simone, she was killed
too.
1325
01:14:49,080 --> 01:14:52,200
So then why didn't you bring this
information to the police earlier,
1326
01:14:52,420 --> 01:14:52,620
Michael?
1327
01:14:53,260 --> 01:14:56,700
Because, Detective, I can't trust the
police, not after what happened to my
1328
01:14:56,700 --> 01:14:57,160
father.
1329
01:14:59,040 --> 01:15:03,440
I decided that I needed to ask Moore for
his help, so I followed him and waited to
1330
01:15:03,440 --> 01:15:05,140
catch him away from the police.
1331
01:15:05,600 --> 01:15:08,900
So then what you're telling us is that you
weren't approaching Rachel earlier today
1332
01:15:08,900 --> 01:15:09,820
at Tropical Land.
1333
01:15:10,020 --> 01:15:10,440
Right.
1334
01:15:10,760 --> 01:15:12,820
I only wanted to talk to Mr. Moore.
1335
01:15:13,780 --> 01:15:14,940
Then answer me this.
1336
01:15:15,120 --> 01:15:16,480
Why did you have a knife?
1337
01:15:16,660 --> 01:15:17,740
It's for protection.
1338
01:15:18,220 --> 01:15:21,600
I was worried that the killer might be
planning to come after me next.
1339
01:15:21,600 --> 01:15:23,500
This is bad.
1340
01:15:24,300 --> 01:15:27,700
That means that this killer must still be
out there somewhere.
1341
01:15:28,080 --> 01:15:31,100
And he must have a female conspirator with
him as well.
1342
01:15:32,260 --> 01:15:32,420
Rachel!
1343
01:15:32,660 --> 01:15:33,760
She's in danger!
1344
01:16:12,800 --> 01:16:14,620
I think this is where it is.
1345
01:16:16,440 --> 01:16:18,720
Excuse me, is there anyone in the
observatory?
1346
01:16:18,880 --> 01:16:21,980
I'm sorry, I think everyone's down
watching the parade right now.
1347
01:16:22,360 --> 01:16:23,100
Thank you.
1348
01:16:24,600 --> 01:16:25,940
It's the land of ice and
1349
01:16:32,980 --> 01:16:33,060
fog!
1350
01:16:33,880 --> 01:16:36,720
Rachel, where are you?
1351
01:16:40,320 --> 01:16:41,980
Wait, George and the others!
1352
01:16:42,280 --> 01:16:43,860
I didn't know they were here too!
1353
01:16:44,880 --> 01:16:46,380
That must mean Rachel's nearby.
1354
01:16:47,480 --> 01:16:48,160
That's him!
1355
01:16:49,760 --> 01:16:50,240
Rachel!
1356
01:16:51,340 --> 01:16:53,040
Oh yeah, the detective badges!
1357
01:16:53,320 --> 01:16:55,480
George, Mitch, Amy, any of you!
1358
01:16:55,700 --> 01:16:56,840
Amy, can you read me?
1359
01:16:57,060 --> 01:16:57,180
Hello?
1360
01:16:58,080 --> 01:16:59,480
Read you loud and clear!
1361
01:16:59,860 --> 01:17:02,640
Hey, I bet you can't guess where we are
right now, Conan!
1362
01:17:02,640 --> 01:17:05,320
We're watching the parade at Tropical Land
and it's awesome!
1363
01:17:05,600 --> 01:17:07,860
I need you guys to listen to me closely
now.
1364
01:17:08,020 --> 01:17:09,400
I spotted the killer in the crowd.
1365
01:17:09,520 --> 01:17:11,420
He has a gun and he's going after Rachel!
1366
01:17:12,160 --> 01:17:15,740
We have to tell her to make her way
through the crowd and get out of Tropical
1367
01:17:15,740 --> 01:17:16,100
Land!
1368
01:17:17,740 --> 01:17:19,420
Are you guys listening to me?
1369
01:17:23,380 --> 01:17:23,540
Mitch!
1370
01:17:23,700 --> 01:17:25,440
There's a good party that's down!
1371
01:17:27,260 --> 01:17:27,700
Doctor!
1372
01:17:28,700 --> 01:17:29,260
Oh no...
1373
01:17:29,820 --> 01:17:31,880
I'm putting everyone around me in danger!
1374
01:17:33,140 --> 01:17:34,320
Rachel, don't leave!
1375
01:17:34,560 --> 01:17:36,540
The killer wants you separated from the
crowd!
1376
01:17:37,440 --> 01:17:39,100
Did anyone happen to see where she went?
1377
01:17:39,960 --> 01:17:40,280
Rachel!
1378
01:17:40,580 --> 01:17:41,040
No!
1379
01:17:43,580 --> 01:17:45,840
Rachel's on the island of dreams and fairy
tales.
1380
01:17:46,220 --> 01:17:47,720
How am I going to make it over there?
1381
01:17:48,800 --> 01:17:49,860
This could work!
1382
01:17:51,560 --> 01:17:52,420
Next group, please!
1383
01:17:53,940 --> 01:17:54,320
Stop!
1384
01:18:08,460 --> 01:18:09,420
There it is!
1385
01:18:13,500 --> 01:18:14,020
Oh!
1386
01:18:42,290 --> 01:18:43,370
Conan, it's you!
1387
01:18:43,670 --> 01:18:45,850
Yeah, I didn't mean to scare you,
but we gotta go!
1388
01:18:46,130 --> 01:18:48,390
I need to get you somewhere safe and fast!
1389
01:18:50,470 --> 01:18:51,370
This way!
1390
01:18:53,070 --> 01:18:55,850
It doesn't matter to him what happens to
anyone else.
1391
01:18:56,030 --> 01:18:57,470
He just wants Rachel dead.
1392
01:19:05,480 --> 01:19:05,820
Help!
1393
01:19:05,900 --> 01:19:06,980
We're being chased!
1394
01:19:07,800 --> 01:19:09,180
Hurry up and get in the boat!
1395
01:19:09,300 --> 01:19:09,820
Huh?
1396
01:19:19,600 --> 01:19:20,120
Hey,
1397
01:19:25,750 --> 01:19:27,710
when did you learn how to drive a boat,
Conan?
1398
01:19:28,210 --> 01:19:30,510
My dad taught me when we were in Hawaii!
1399
01:19:36,240 --> 01:19:38,660
Well, I think we're safe now.
1400
01:19:38,680 --> 01:19:39,360
How about you?
1401
01:19:39,620 --> 01:19:40,500
Not yet!
1402
01:19:56,450 --> 01:19:56,970
Soda?
1403
01:20:06,710 --> 01:20:08,350
It's twenty minutes to nine.
1404
01:20:52,250 --> 01:20:53,610
It's just a little further.
1405
01:20:53,690 --> 01:20:54,650
Hang in there!
1406
01:20:57,830 --> 01:20:58,270
Great!
1407
01:20:58,310 --> 01:21:00,430
It looks like the killer has already
caught up with us!
1408
01:21:00,870 --> 01:21:03,350
Rachel, you're gonna have to climb up
there and hide behind the rocks!
1409
01:21:03,550 --> 01:21:03,910
Hurry!
1410
01:21:17,710 --> 01:21:19,030
Conan, what are you doing?
1411
01:21:19,930 --> 01:21:20,650
Hey there!
1412
01:21:20,790 --> 01:21:22,890
This place is closed, so nobody's here!
1413
01:21:23,130 --> 01:21:26,130
You can show yourself if you feel like it.
1414
01:21:28,170 --> 01:21:29,250
You're quite cautious.
1415
01:21:30,470 --> 01:21:32,090
But there's no point in hiding.
1416
01:21:33,310 --> 01:21:37,490
Because I figured out what Detective
Narasawa's message really meant.
1417
01:21:38,150 --> 01:21:41,410
He didn't grab his left chest to indicate
the police notebook.
1418
01:21:41,850 --> 01:21:43,490
He was indicating his heart.
1419
01:21:45,870 --> 01:21:50,090
One of the letters in the Japanese word
for psychiatry is heart.
1420
01:21:50,770 --> 01:21:54,090
Very clever, Dr. Christian Clemendale!
1421
01:22:06,450 --> 01:22:06,910
Impressive.
1422
01:22:06,970 --> 01:22:08,070
Where did you figure it out?
1423
01:22:08,530 --> 01:22:12,690
My suspicions were first aroused when I
saw which hand you used to dial the
1424
01:22:12,690 --> 01:22:13,070
telephone.
1425
01:22:14,150 --> 01:22:17,650
Right-handed people don't usually dial
with their left hand.
1426
01:22:18,630 --> 01:22:19,250
Do they?
1427
01:22:19,610 --> 01:22:22,070
You are left-handed, aren't you,
Doctor?
1428
01:22:22,230 --> 01:22:23,410
And you're observant.
1429
01:22:23,450 --> 01:22:25,010
That was careless of me, wasn't it?
1430
01:22:25,010 --> 01:22:28,490
Seven years ago, you were at Toto
University Hospital.
1431
01:22:28,730 --> 01:22:31,710
You were their most promising young
surgeon.
1432
01:22:33,230 --> 01:22:37,790
Until one day, during a late-night
operation handled by you and Dr. Jeno,
1433
01:22:38,050 --> 01:22:42,130
he reached over and accidentally cut your
left wrist with his scalpel.
1434
01:22:45,510 --> 01:22:49,590
Because of that accident, your so-called
golden hand was ruined.
1435
01:22:51,430 --> 01:22:55,890
And because of your pride, you abandoned
the scalpel and switched focus from
1436
01:22:55,890 --> 01:22:58,010
surgery to psychiatry.
1437
01:22:58,730 --> 01:23:02,150
Therefore, ever since that day,
you've attempted to live your life as a
1438
01:23:02,150 --> 01:23:04,030
right-handed person, is that correct?
1439
01:23:04,770 --> 01:23:05,330
Exactly.
1440
01:23:05,530 --> 01:23:08,650
And I never would have thought that by
simply dialing a telephone, I would have
1441
01:23:08,650 --> 01:23:09,890
given away my secret.
1442
01:23:10,430 --> 01:23:15,290
You transferred to Beki Yakushino Hospital
as a psychiatrist, and something happened
1443
01:23:15,290 --> 01:23:18,130
between you and Jeno a little over a year
ago.
1444
01:23:18,130 --> 01:23:21,030
I bumped into him, just by chance.
1445
01:23:22,730 --> 01:23:24,870
He invited me over for a drink at his
apartment.
1446
01:23:25,570 --> 01:23:30,330
When drunk, I unleashed the suspicion that
I had held in my heart for six years.
1447
01:23:31,150 --> 01:23:33,910
I asked him if the accident was really an
accident.
1448
01:23:37,510 --> 01:23:38,810
And what if it wasn't, Christian?
1449
01:23:39,030 --> 01:23:39,930
What would you do?
1450
01:23:41,490 --> 01:23:44,050
He had done it on purpose, after all.
1451
01:23:44,590 --> 01:23:46,410
That's when the bloodlust arose.
1452
01:23:48,830 --> 01:23:52,890
Fortunately for me, he was being sued for
a botched operation at the time,
1453
01:23:53,090 --> 01:23:55,290
so he had plenty of reasons to kill
himself.
1454
01:24:00,270 --> 01:24:04,270
And just as I thought it would be,
his death was ruled as a suicide.
1455
01:24:04,390 --> 01:24:07,810
But then you learned that the case was
going to be reopened, isn't that right,
1456
01:24:08,090 --> 01:24:08,310
Doctor?
1457
01:24:08,870 --> 01:24:11,930
Yeah, I actually got that information from
Detective Narasawa.
1458
01:24:12,530 --> 01:24:16,150
He had just transferred to the Beka Police
Department, and the death of his partner
1459
01:24:16,150 --> 01:24:18,950
was a bit of a, well, understandably,
a bit of a shock.
1460
01:24:18,950 --> 01:24:22,550
He came to me for counseling, and that's
how I learned that Michael blamed the
1461
01:24:22,550 --> 01:24:24,070
police for his father's death.
1462
01:24:24,650 --> 01:24:25,870
Then you used Michael.
1463
01:24:26,290 --> 01:24:30,530
You killed the three detectives and lured
him to the scene.
1464
01:24:30,910 --> 01:24:33,850
You used phone calls and almost got away
with it.
1465
01:24:33,850 --> 01:24:35,050
Quite a cunning plan.
1466
01:24:35,290 --> 01:24:36,130
That's correct.
1467
01:24:36,450 --> 01:24:40,950
I used Michael as a decoy for the cops and
the first two calls I made personally.
1468
01:24:41,410 --> 01:24:43,130
And then to properly mimic Simone.
1469
01:24:43,310 --> 01:24:47,690
I suppose you must have edited a recording
of a female patient to get her to say what
1470
01:24:47,690 --> 01:24:48,230
she wanted.
1471
01:24:48,950 --> 01:24:49,090
Right?
1472
01:24:50,110 --> 01:24:50,630
Precisely.
1473
01:24:51,130 --> 01:24:55,050
And then I guess you must have heard that
Detective Narasawa died while holding his
1474
01:24:55,050 --> 01:24:57,270
police notebook from Inspector Santos.
1475
01:24:57,650 --> 01:24:58,610
Well, of course I did.
1476
01:24:58,650 --> 01:25:00,110
I am his doctor, after all.
1477
01:25:00,830 --> 01:25:04,550
And then an attempt to implicate the
detective's angry young son, Michael
1478
01:25:04,550 --> 01:25:05,190
Tomlinson.
1479
01:25:05,870 --> 01:25:09,450
You purposefully placed the notebook in
Detective Sheffield's hand after he was
1480
01:25:09,450 --> 01:25:10,210
already dead.
1481
01:25:10,690 --> 01:25:12,490
I'm impressed you figured it out.
1482
01:25:12,650 --> 01:25:15,970
But you don't have any hard evidence to
back this up, do you?
1483
01:25:15,970 --> 01:25:20,670
And they didn't find any gunpowder traces
on me when Detective Simone was shot.
1484
01:25:22,870 --> 01:25:26,430
Well, if you would like, I can easily
describe how you managed to do that.
1485
01:25:26,670 --> 01:25:27,270
You'll what?
1486
01:25:27,510 --> 01:25:30,450
I'll only explain after the police arrest
you, of course.
1487
01:25:47,460 --> 01:25:48,280
This way!
1488
01:25:49,020 --> 01:25:51,260
He's gonna be waiting for us at that exit.
1489
01:26:13,120 --> 01:26:14,340
Where are we?
1490
01:26:14,640 --> 01:26:17,080
The main isle of the Island of Adventure
and Frontier.
1491
01:26:17,300 --> 01:26:19,680
We passed under the ocean from that small
island.
1492
01:26:20,420 --> 01:26:20,900
Really?
1493
01:26:21,720 --> 01:26:22,580
Let's go!
1494
01:26:29,230 --> 01:26:31,150
We still haven't finished our discussion.
1495
01:26:31,450 --> 01:26:32,070
Oh, great.
1496
01:26:32,370 --> 01:26:34,290
He must have used a boat to follow us.
1497
01:26:34,370 --> 01:26:37,530
I'm sorry, kids, but I can't let you
reveal all this to the cops.
1498
01:26:37,530 --> 01:26:42,230
It would make me a prime suspect in the
death of Detective Simone, you know.
1499
01:26:43,790 --> 01:26:47,890
Even if Rachel gives her testimony,
you could still play innocent just as long
1500
01:26:47,890 --> 01:26:49,870
as there are no gunpowder traces,
right?
1501
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
That's right, Conan.
1502
01:26:51,930 --> 01:26:54,690
Because Rachel's testimony would be
questionable at best.
1503
01:26:55,030 --> 01:26:57,950
Her memory really can't be trusted right
now, can it?
1504
01:26:58,330 --> 01:27:02,230
But I'd love to hear your theory on how I
didn't get gunpowder on my hands.
1505
01:27:02,590 --> 01:27:03,710
I'm sure you would.
1506
01:27:04,070 --> 01:27:05,490
I'd be happy to tell you.
1507
01:27:06,370 --> 01:27:11,130
First, after you turned off the power to
the fifteenth floor, you put on a pair of
1508
01:27:11,130 --> 01:27:15,270
surgical gloves and took an umbrella that
you had prepared in advance into the
1509
01:27:15,270 --> 01:27:16,030
ladies' room.
1510
01:27:17,690 --> 01:27:21,710
You made a hole near the tip of the
umbrella ahead of time and then you stuck
1511
01:27:21,710 --> 01:27:24,710
your gun through that hole and fired.
1512
01:27:29,010 --> 01:27:33,070
In short, the umbrella protected you from
the gunpowder and smoke.
1513
01:27:35,930 --> 01:27:40,110
That's why you didn't test positive for
traces of gunpowder after the murder.
1514
01:27:40,850 --> 01:27:44,130
I'm assuming you must have flushed the
surgical gloves down the toilet.
1515
01:27:45,070 --> 01:27:45,470
You're right.
1516
01:27:45,490 --> 01:27:46,990
That's exactly what I did.
1517
01:27:47,850 --> 01:27:50,830
And now it appears that I'm going to have
to kill you two as well.
1518
01:27:52,370 --> 01:27:53,310
What do we do?
1519
01:28:10,300 --> 01:28:11,180
Tell me.
1520
01:28:11,420 --> 01:28:11,780
Why?
1521
01:28:13,320 --> 01:28:15,540
Why are you doing all of this to protect
me?
1522
01:28:15,580 --> 01:28:17,600
I mean, why are you putting your life in
danger?
1523
01:28:19,640 --> 01:28:21,560
It just doesn't make sense, Conan.
1524
01:28:26,340 --> 01:28:27,540
Alright, I'll tell you.
1525
01:28:28,860 --> 01:28:30,700
It's because I love you, Rachel.
1526
01:28:31,340 --> 01:28:32,220
More than anyone.
1527
01:28:33,840 --> 01:28:35,180
I hope you know that.
1528
01:28:39,700 --> 01:28:41,200
Take a deep breath, Rachel.
1529
01:28:41,800 --> 01:28:42,820
Do it!
1530
01:28:53,900 --> 01:28:55,040
Thank you.
1531
01:28:56,260 --> 01:28:58,420
Mr. Detective.
1532
01:29:00,880 --> 01:29:01,340
Damn!
1533
01:29:19,880 --> 01:29:20,820
Forty-six seconds.
1534
01:29:22,060 --> 01:29:22,640
Get down!
1535
01:29:25,500 --> 01:29:28,000
How about we end this right here and now,
Conan?
1536
01:29:28,100 --> 01:29:28,900
What do you say?
1537
01:29:29,180 --> 01:29:32,500
You've got nowhere left to run,
and I'll make it quick.
1538
01:29:43,360 --> 01:29:45,600
The bullet just grazed my arm a little.
1539
01:29:46,720 --> 01:29:48,740
There's no place left here to run.
1540
01:29:50,720 --> 01:29:54,900
But if you kill Rachel now, then Michael
Tomlinson will be proven innocent,
1541
01:29:54,940 --> 01:29:57,000
and all your work will be for nothing,
right?
1542
01:29:58,200 --> 01:30:02,060
I was hoping to deal with Michael before
he was arrested, but it's too late for
1543
01:30:02,060 --> 01:30:02,320
that.
1544
01:30:02,600 --> 01:30:03,380
How unfortunate.
1545
01:30:03,800 --> 01:30:07,280
Well, I am a gentleman, so ladies first.
1546
01:30:08,940 --> 01:30:09,500
Alright.
1547
01:30:10,300 --> 01:30:10,860
Almost.
1548
01:30:11,760 --> 01:30:12,200
Eight.
1549
01:30:12,940 --> 01:30:13,360
Seven.
1550
01:30:13,900 --> 01:30:14,340
Six.
1551
01:30:14,980 --> 01:30:15,340
Five.
1552
01:30:15,340 --> 01:30:17,560
I hope you're saying your prayers,
because you'll need them.
1553
01:30:18,480 --> 01:30:19,000
Two.
1554
01:30:20,040 --> 01:30:20,560
One.
1555
01:30:39,540 --> 01:30:41,060
You look kind of thirsty.
1556
01:30:41,200 --> 01:30:41,880
And one!
1557
01:30:45,640 --> 01:30:47,840
I think he told me he loved me.
1558
01:30:48,000 --> 01:30:48,520
Alright.
1559
01:30:48,520 --> 01:30:50,080
I made it.
1560
01:30:50,080 --> 01:30:50,380
Alright,
1561
01:30:58,910 --> 01:30:59,910
you asked for it!
1562
01:31:00,010 --> 01:31:02,370
Once the fountain's finished, you're done
for, kid!
1563
01:31:02,590 --> 01:31:03,650
You might as well give up.
1564
01:31:03,650 --> 01:31:04,570
There's no escape!
1565
01:31:14,250 --> 01:31:15,970
Just a childish treachery.
1566
01:31:17,190 --> 01:31:18,450
There you are.
1567
01:31:44,010 --> 01:31:45,850
He never changed.
1568
01:31:46,590 --> 01:31:48,750
Rachel, could it be?
1569
01:31:51,930 --> 01:31:52,350
Yeah!
1570
01:31:52,350 --> 01:31:54,350
I think I'm gonna have fun with this!
1571
01:32:01,130 --> 01:32:02,390
No way!
1572
01:32:03,490 --> 01:32:05,650
I remember everything now!
1573
01:32:05,890 --> 01:32:10,530
I remember that you shot Detective Simone,
and that I was champion of the City Karate
1574
01:32:10,530 --> 01:32:11,130
Tournament!
1575
01:32:11,450 --> 01:32:11,970
What the hell?
1576
01:32:12,390 --> 01:32:13,580
You're... a karate...
1577
01:32:29,290 --> 01:32:30,550
Oh, wow.
1578
01:32:40,370 --> 01:32:41,010
Rachel!
1579
01:32:43,550 --> 01:32:44,210
Hi, Mom.
1580
01:32:44,670 --> 01:32:45,230
Hi, Dad.
1581
01:32:45,690 --> 01:32:46,590
You said Dad.
1582
01:32:46,610 --> 01:32:47,630
Does that mean...
1583
01:32:47,630 --> 01:32:49,510
Do you have your memory back?
1584
01:32:50,050 --> 01:32:51,850
Please tell me you remember me now.
1585
01:32:52,170 --> 01:32:54,650
Of course, Serena Sebastian.
1586
01:32:55,210 --> 01:32:57,670
How could I possibly forget my best friend
in the world?
1587
01:33:05,390 --> 01:33:06,470
You're back!
1588
01:33:09,600 --> 01:33:12,200
So it was the psychiatrist who was the
killer.
1589
01:33:14,060 --> 01:33:16,720
I was actually aware that it was him all
along, of course.
1590
01:33:16,860 --> 01:33:18,660
I should have just followed my instincts.
1591
01:33:19,240 --> 01:33:20,360
Hey, this isn't fair!
1592
01:33:20,460 --> 01:33:22,280
Why'd you solve the case without us?
1593
01:33:22,460 --> 01:33:23,720
Don't be upset, George.
1594
01:33:23,960 --> 01:33:26,540
Conan was only trying to keep you out of
harm's way.
1595
01:33:27,160 --> 01:33:28,700
But we don't need any protection!
1596
01:33:28,860 --> 01:33:32,020
Yeah, we want to be a part of the
excitement as well, Doctor!
1597
01:33:32,820 --> 01:33:34,060
I'm sorry, guys.
1598
01:33:34,960 --> 01:33:36,880
Did you know your face is bleeding?
1599
01:33:38,260 --> 01:33:38,700
Here.
1600
01:33:40,860 --> 01:33:41,700
Good job, Conan.
1601
01:33:42,420 --> 01:33:43,640
You did well tonight.
1602
01:33:47,560 --> 01:33:49,520
Excellent job there, Mr. Detective.
1603
01:33:50,640 --> 01:33:51,520
Hey, Tamiya.
1604
01:33:51,960 --> 01:33:53,000
What are you doing here?
1605
01:33:53,080 --> 01:33:56,220
I came to keep an eye on Tobias,
because his band's playing another gig
1606
01:33:56,220 --> 01:33:56,640
tonight.
1607
01:33:57,200 --> 01:33:58,800
But I guess I don't have to.
1608
01:33:59,420 --> 01:34:03,620
Uh, Richard, didn't you say you'd put your
life on the line to protect Rachel?
1609
01:34:03,620 --> 01:34:03,700
Nope.
1610
01:34:04,140 --> 01:34:08,100
But it was Conan and Dr. Agasa who put
their lives in danger to protect our
1611
01:34:08,100 --> 01:34:08,340
daughter.
1612
01:34:08,640 --> 01:34:09,620
Well, uh...
1613
01:34:10,700 --> 01:34:13,060
In any case, I'm glad she's safe!
1614
01:34:14,880 --> 01:34:17,080
Are you a hundred percent certain?
1615
01:34:17,360 --> 01:34:17,700
Yes!
1616
01:34:18,100 --> 01:34:20,840
Hey, Detective Simone has regained
consciousness!
1617
01:34:21,260 --> 01:34:23,200
It looks as though she's gonna pull
through!
1618
01:34:23,420 --> 01:34:23,940
Really?
1619
01:34:24,220 --> 01:34:25,300
That's great news!
1620
01:34:26,680 --> 01:34:27,200
Yeah!
1621
01:34:31,880 --> 01:34:33,580
I can't believe it!
1622
01:34:33,720 --> 01:34:34,820
She's gonna make it, Wilder!
1623
01:34:34,820 --> 01:34:35,560
She's alive!
1624
01:34:35,760 --> 01:34:37,060
Oh, that's so great!
1625
01:34:37,480 --> 01:34:39,660
So now I guess that everything's wrapped
up.
1626
01:34:39,760 --> 01:34:41,220
Not everything, Inspector.
1627
01:34:41,440 --> 01:34:46,240
We still have to deal with Tobias' pending
extortion case, even though his victim has
1628
01:34:46,240 --> 01:34:47,220
long been deceased.
1629
01:34:47,720 --> 01:34:50,480
I want to make sure that justice is
served, understand?
1630
01:34:50,860 --> 01:34:51,880
You got it, sir.
1631
01:34:55,300 --> 01:34:58,980
I have to say that I'm very impressed that
someone your age was able to help crack
1632
01:34:58,980 --> 01:34:59,680
this case.
1633
01:34:59,940 --> 01:35:01,120
What's your name, young man?
1634
01:35:01,800 --> 01:35:03,900
That's something you don't need to know.
1635
01:35:06,120 --> 01:35:08,600
I'm just an elementary school kid,
sir!
1636
01:38:02,680 --> 01:38:04,600
Thank you for everything, Conan.
1637
01:38:05,060 --> 01:38:08,320
I wanted to ask, you just said all those
things earlier to help me get my memory
1638
01:38:08,320 --> 01:38:08,920
back, right?
1639
01:38:10,240 --> 01:38:10,680
I...
1640
01:38:10,680 --> 01:38:12,480
It was a really smart thing to do.
1641
01:38:12,960 --> 01:38:16,320
You must have heard my mom talking at the
hotel about how my dad proposed to her.
1642
01:38:17,280 --> 01:38:22,260
I remember he told me he loved me more
than anyone else he'd ever met.
1643
01:38:23,220 --> 01:38:25,380
And then you said the same thing back to
me earlier.
1644
01:38:25,640 --> 01:38:26,960
The old guy said that?
1645
01:38:27,400 --> 01:38:27,840
Huh?
1646
01:38:28,200 --> 01:38:28,880
What was that?
1647
01:38:29,480 --> 01:38:32,320
Um, I said I remember that.
1648
01:38:32,520 --> 01:38:33,860
Oh, well, that's what I thought.
1649
01:38:34,120 --> 01:38:37,380
There's way too much of an age difference
for the two of us to ever get involved,
1650
01:38:37,380 --> 01:38:38,240
you know that.
1651
01:38:38,700 --> 01:38:39,980
But thank you.
1652
01:38:40,660 --> 01:38:41,660
Now you have a good night.
1653
01:38:44,200 --> 01:38:45,260
You too, Rachel.
1654
01:38:50,010 --> 01:38:51,170
That's just great.
1655
01:38:52,970 --> 01:38:54,190
Hey, wait a minute!
1656
01:38:54,550 --> 01:38:55,950
Then that means...
1657
01:38:55,950 --> 01:38:59,650
I can't believe I used the same pick-up
line as that stupid old man!
1658
01:38:59,650 --> 01:39:02,590
Ha ha ha ha ha!
124294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.