All language subtitles for Watch Case Closed Movie 4 Captured In Her Eyes English Sub Dub online Free on Aniwatch.to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,380 --> 00:00:32,800 Hey, check it out! 2 00:00:32,800 --> 00:00:33,560 It's Dinosaur! 3 00:00:41,320 --> 00:00:43,080 Man, he's always running off. 4 00:00:48,900 --> 00:00:50,520 You looked kind of thirsty. 5 00:00:52,060 --> 00:00:52,600 Thanks. 6 00:00:53,760 --> 00:00:54,460 Let's go. 7 00:00:54,560 --> 00:00:55,340 We'll be late. 8 00:00:55,860 --> 00:00:56,100 Huh? 9 00:00:56,880 --> 00:00:57,740 Late for what? 10 00:01:07,320 --> 00:01:09,220 Alright, we made it. 11 00:01:09,400 --> 00:01:10,640 What are you talking about? 12 00:01:10,800 --> 00:01:12,440 I'm not seeing anything. 13 00:01:12,440 --> 00:01:13,900 Just be patient. 14 00:01:14,640 --> 00:01:25,780 Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, and one! 15 00:01:32,900 --> 00:01:33,620 Wow! 16 00:01:33,980 --> 00:01:36,740 See, the fountains are programmed to spout every two hours. 17 00:01:37,240 --> 00:01:38,520 So what do you think, Rachel? 18 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 It's great. 19 00:01:42,060 --> 00:01:46,460 Just consider this my present to you for winning the City Karate Championship. 20 00:01:46,460 --> 00:01:48,200 I hope you enjoy it. 21 00:01:48,200 --> 00:01:50,140 Aw, you're so sweet. 22 00:01:58,770 --> 00:01:59,350 A rainbow! 23 00:01:59,750 --> 00:02:00,130 Sweet. 24 00:02:00,970 --> 00:02:02,430 Then how about we make a toast? 25 00:02:11,600 --> 00:02:12,720 You're funny! 26 00:02:43,290 --> 00:02:46,050 That's me, Jimmy Kudo, high school detective. 27 00:02:47,790 --> 00:02:51,030 Not long ago, while enjoying a night at the amusement park with my best friend 28 00:02:51,030 --> 00:02:54,870 Rachel, I witnessed something shady going down involving a pair of suspicious men 29 00:02:54,870 --> 00:02:55,690 dressed in black. 30 00:02:55,970 --> 00:02:59,310 I was so focused on what they were doing and what the transaction was about, 31 00:02:59,590 --> 00:03:02,230 that I didn't notice one of them was sneaking up behind me. 32 00:03:03,250 --> 00:03:06,390 He forced me to take an untested experimental poison. 33 00:03:07,170 --> 00:03:08,230 And when I woke up... 34 00:03:09,090 --> 00:03:11,450 My body had shrunk down to the size of a kid! 35 00:03:11,730 --> 00:03:15,910 Taking Dr. Agosta's advice, I kept my identity a secret, believing that if the 36 00:03:15,910 --> 00:03:19,010 creeps in black ever found out, they'd come after me to finish what they 37 00:03:19,010 --> 00:03:21,290 started, placing my friends at risk in the process. 38 00:03:21,490 --> 00:03:24,310 When Rachel pressed me for my name, I invented Conan Adagawa. 39 00:03:24,950 --> 00:03:28,230 To gather clues about my attackers, I moved in with Rachel and her dad, 40 00:03:28,430 --> 00:03:29,350 Detective Richard Moore. 41 00:03:29,350 --> 00:03:32,170 But it turns out he's not the greatest gumshoe. 42 00:03:34,750 --> 00:03:37,610 So tell us, what was the key to cracking this case, Detective? 43 00:03:37,870 --> 00:03:40,550 Well, I guess I can't remember. 44 00:03:43,530 --> 00:03:47,270 Yeah, that's par for the course for Richard, because I always knock the old 45 00:03:47,270 --> 00:03:49,170 guy out with my wristwatch stun gun. 46 00:03:49,330 --> 00:03:54,190 I also use my bowtie voice modulator to simulate any voice I choose, even Richard 47 00:03:54,190 --> 00:03:54,910 Moore himself. 48 00:03:55,430 --> 00:03:58,990 Of course, I need to mention it was Dr. Agosta who invented my gadget. 49 00:03:58,990 --> 00:03:59,890 Hi, there. 50 00:04:00,350 --> 00:04:04,370 He's always coming up with interesting gizmos like a solar powered skateboard, 51 00:04:05,290 --> 00:04:08,630 GPS-enabled glasses, and my special sneakers. 52 00:04:09,210 --> 00:04:12,630 Electromagnetic forces stimulate the muscles in my feet, making them much 53 00:04:12,630 --> 00:04:13,670 stronger than normal. 54 00:04:14,710 --> 00:04:18,530 However, Rachel and her dad still don't know who I really am. 55 00:04:20,050 --> 00:04:24,550 The only people who know are Dr. Agosta, fellow high school detective Harley 56 00:04:24,550 --> 00:04:27,830 Hartwell, and my classmate Vi Graythorn. 57 00:04:28,990 --> 00:04:32,710 She originally worked with the men in black, but in order to escape from them, 58 00:04:32,770 --> 00:04:36,350 she took the same poison that was given to me and shrank as well. 59 00:04:39,890 --> 00:04:44,950 The black organization still remains a mystery, and this unnecessary deception is 60 00:04:44,950 --> 00:04:47,370 driving a wedge between Rachel and myself. 61 00:04:54,490 --> 00:04:59,510 Even though I may seem like a little kid, my mind remains sharp, and in the end, 62 00:04:59,930 --> 00:05:01,190 one truth will prevail. 63 00:05:17,280 --> 00:05:18,480 Wait, fountains? 64 00:05:18,880 --> 00:05:20,260 We were standing in the middle. 65 00:05:20,680 --> 00:05:21,900 Don't you remember the rainbow? 66 00:05:22,260 --> 00:05:23,840 Oh yeah, I remember that. 67 00:05:24,740 --> 00:05:27,120 She remembers the stupidest things. 68 00:05:27,940 --> 00:05:30,780 Gosh, I hope we get a chance to go back there again someday. 69 00:05:31,520 --> 00:05:34,100 It seems like such a long time ago, doesn't it? 70 00:05:34,100 --> 00:05:35,640 We haven't been there together in forever. 71 00:05:36,600 --> 00:05:39,840 Of course we haven't, because I've been a little kid since that day. 72 00:05:40,240 --> 00:05:40,740 Geez. 73 00:05:40,740 --> 00:05:42,320 So, when do you want to go? 74 00:05:43,080 --> 00:05:44,600 Well, I don't know. 75 00:05:44,880 --> 00:05:46,420 Do you think Conan's home yet? 76 00:05:47,500 --> 00:05:47,940 I hope so. 77 00:05:50,600 --> 00:05:54,660 Uh, Rachel, something just came up and I have to get off the phone now. 78 00:05:54,860 --> 00:05:55,900 I'll call you back later. 79 00:05:56,260 --> 00:05:56,940 See ya. 80 00:05:57,780 --> 00:05:58,220 No! 81 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 Jimmy, hold on! 82 00:05:59,960 --> 00:06:01,940 Oh great, what did I expect? 83 00:06:02,340 --> 00:06:03,000 The jerk. 84 00:06:04,280 --> 00:06:06,200 Oh, he makes me so angry! 85 00:06:08,200 --> 00:06:09,440 This one's tough. 86 00:06:09,440 --> 00:06:12,000 I don't think Conan will be able to figure it out. 87 00:06:12,360 --> 00:06:15,800 I'm positive that he won't, and I can't wait to see it. 88 00:06:16,660 --> 00:06:18,560 We're finally gonna get him! 89 00:06:19,260 --> 00:06:20,140 I give up! 90 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 You beat me! 91 00:06:23,680 --> 00:06:25,520 What are you three smiling about? 92 00:06:25,940 --> 00:06:26,860 Oh, hi Conan! 93 00:06:27,360 --> 00:06:28,540 Great timing, my man. 94 00:06:28,720 --> 00:06:31,320 We were just headed over to your place to see if you were home. 95 00:06:31,540 --> 00:06:33,560 We have a ridiculously hard riddle for you. 96 00:06:33,680 --> 00:06:35,340 You'll never figure it out, Conan! 97 00:06:35,860 --> 00:06:36,340 Riddle? 98 00:06:37,120 --> 00:06:37,600 Yeah! 99 00:06:37,860 --> 00:06:41,120 When Vi was asked what she thought of you, she simply looked at the moon and 100 00:06:41,120 --> 00:06:44,800 answered, he's like the summer, and that's all she really had to say about 101 00:06:44,800 --> 00:06:44,920 it. 102 00:06:45,160 --> 00:06:48,220 So our question is this, number one, did Vi praise Conan? 103 00:06:48,600 --> 00:06:50,720 Or two, did she mean to insult Conan? 104 00:06:51,580 --> 00:06:52,780 Which is it, smart guy? 105 00:06:53,320 --> 00:06:55,020 Let me think about it. 106 00:06:56,600 --> 00:06:57,480 Let's see. 107 00:06:57,900 --> 00:06:58,860 I've got it! 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,400 She was insulting me! 109 00:07:01,340 --> 00:07:02,820 How'd you come up with that? 110 00:07:02,820 --> 00:07:04,840 Six, seven, and eight are months of summer. 111 00:07:05,040 --> 00:07:06,300 In Japanese, they form a phrase. 112 00:07:06,520 --> 00:07:08,920 It says, there is nothing good about him. 113 00:07:10,360 --> 00:07:10,840 Wow! 114 00:07:11,000 --> 00:07:12,520 You're really smart, Conan! 115 00:07:12,760 --> 00:07:14,720 Yeah, I didn't think you'd get this one. 116 00:07:15,000 --> 00:07:17,800 So anyway, tell me why you were smiling earlier. 117 00:07:18,560 --> 00:07:20,120 Only if you'll admit defeat. 118 00:07:23,220 --> 00:07:24,040 Come on! 119 00:07:24,220 --> 00:07:24,720 Let's cross! 120 00:07:24,720 --> 00:07:25,200 Hold it! 121 00:07:25,260 --> 00:07:26,540 You can't cross yet. 122 00:07:27,400 --> 00:07:30,020 A blinking green light is the same as a yellow light. 123 00:07:30,020 --> 00:07:33,300 Just wait until the next green and then you can cross, okay? 124 00:07:33,820 --> 00:07:34,340 Okay! 125 00:07:36,360 --> 00:07:37,760 Great, we got in trouble. 126 00:07:38,060 --> 00:07:38,820 Yeah, but he's right. 127 00:07:38,880 --> 00:07:40,160 We shouldn't have crossed. 128 00:07:46,030 --> 00:07:48,410 Now I have a question for you guys, okay? 129 00:07:48,610 --> 00:07:51,290 What do you suppose that man does to earn a living? 130 00:07:53,730 --> 00:07:55,770 Uh, a school teacher? 131 00:07:56,630 --> 00:07:59,970 I guess it could be a businessman, but he doesn't have a briefcase. 132 00:08:00,250 --> 00:08:01,530 A restaurant owner, maybe? 133 00:08:01,530 --> 00:08:03,170 Nope, he's a detective. 134 00:08:03,670 --> 00:08:04,930 How do you know that? 135 00:08:05,130 --> 00:08:08,770 When a detective needs to make a note about something important, they rotate 136 00:08:08,770 --> 00:08:11,030 their notebooks to keep them organized. 137 00:08:12,250 --> 00:08:13,310 Really cool! 138 00:08:13,450 --> 00:08:14,770 You're so smart, Conan. 139 00:08:15,230 --> 00:08:16,190 You know everything. 140 00:08:21,460 --> 00:08:22,180 It's green! 141 00:08:22,260 --> 00:08:23,280 We can cross now! 142 00:08:53,650 --> 00:08:55,450 He shot the detective! 143 00:08:55,690 --> 00:08:56,590 He's getting away! 144 00:08:56,890 --> 00:08:57,550 Wait here! 145 00:08:57,970 --> 00:08:59,050 Conan, be careful! 146 00:09:01,330 --> 00:09:02,550 Call an ambulance! 147 00:09:02,850 --> 00:09:03,930 Yeah, we're right on it! 148 00:09:20,450 --> 00:09:21,010 No! 149 00:09:21,450 --> 00:09:22,430 He got away! 150 00:09:28,100 --> 00:09:29,680 Just hang in there, mister. 151 00:09:29,820 --> 00:09:31,080 Do you know who shot you? 152 00:10:03,390 --> 00:10:04,430 Approximately 2 p.m. 153 00:10:04,470 --> 00:10:06,550 this afternoon in Baker Park intersection. 154 00:10:07,090 --> 00:10:09,890 Assistant police detected someone outside of where he shot the killer. 155 00:10:10,750 --> 00:10:11,890 The shooter fled the scene. 156 00:10:12,350 --> 00:10:14,030 Police are now on a city-wide manner. 157 00:10:14,290 --> 00:10:16,890 And a special task force has been brought in for the operation. 158 00:10:19,070 --> 00:10:22,490 We'd appreciate it if you kids could tell us about this afternoon. 159 00:10:22,770 --> 00:10:24,450 Did you happen to see the murderer? 160 00:10:24,810 --> 00:10:26,410 I think it was a young man. 161 00:10:26,590 --> 00:10:28,870 It wasn't a man, she was a pretty lady. 162 00:10:28,870 --> 00:10:31,650 But I thought the killer was a middle-aged man. 163 00:10:32,150 --> 00:10:34,290 Do you happen to remember if he was carrying an umbrella? 164 00:10:34,870 --> 00:10:36,170 Yeah, it was black. 165 00:10:36,450 --> 00:10:37,790 And by black he means green? 166 00:10:38,130 --> 00:10:40,190 No, I'm pretty sure the umbrella was light blue. 167 00:10:40,470 --> 00:10:43,570 Sounds like you three don't know what you saw. 168 00:10:44,290 --> 00:10:45,570 How about you, Conan? 169 00:10:45,930 --> 00:10:49,450 I think I remember that the raincoat and umbrella were a grayish color. 170 00:10:49,730 --> 00:10:51,710 I don't remember the person's gender. 171 00:10:52,130 --> 00:10:54,730 But I know they were holding the umbrella in their right hand. 172 00:10:54,970 --> 00:10:58,230 Then that must mean he fired the gun with his left hand. 173 00:10:58,230 --> 00:11:00,610 So the killer is left-handed. 174 00:11:01,190 --> 00:11:03,410 Well, there's something I've been meaning to ask you, Inspector. 175 00:11:03,490 --> 00:11:07,090 Do you know why the detective clutched his left chest just before he died? 176 00:11:07,810 --> 00:11:11,830 We believe Narasawa was attempting to indicate the notebook that he carried in 177 00:11:11,830 --> 00:11:12,890 his breast pocket. 178 00:11:14,550 --> 00:11:18,470 We're currently combing through his notes to find any clues that might lead us to 179 00:11:18,470 --> 00:11:19,130 the murderer. 180 00:11:21,250 --> 00:11:24,470 Inspector, ballistics just came in and it seems like the cartridges found at the 181 00:11:24,470 --> 00:11:27,210 scene were most likely from a 9mm automatic handgun. 182 00:11:27,290 --> 00:11:27,890 What do you think? 183 00:11:28,430 --> 00:11:30,090 Sounds like a common caliber. 184 00:11:30,630 --> 00:11:33,550 So that doesn't exactly help us to narrow down the search, Chiba. 185 00:11:34,130 --> 00:11:37,330 Well, I'm just happy that none of you got caught up in the middle of it. 186 00:11:37,550 --> 00:11:38,430 You too, Conan. 187 00:11:40,950 --> 00:11:41,390 Damn. 188 00:11:42,210 --> 00:11:45,190 If the light hadn't turned red, then the murderer wouldn't have been able 189 00:11:45,190 --> 00:11:46,210 to get away. 190 00:11:57,440 --> 00:11:58,000 ... 191 00:12:34,460 --> 00:12:36,080 This is McGuire. 192 00:12:36,560 --> 00:12:37,500 Oh, hi Richard. 193 00:12:37,940 --> 00:12:38,760 Morning, Inspector. 194 00:12:39,080 --> 00:12:42,620 I'm calling to see if you can tell me any more about last night's incident. 195 00:12:43,220 --> 00:12:43,860 Not now. 196 00:12:43,920 --> 00:12:45,080 I'm working on something. 197 00:12:45,220 --> 00:12:46,500 Try calling back later. 198 00:12:48,240 --> 00:12:49,940 Are you there, Inspector? 199 00:12:50,060 --> 00:12:50,680 What happened? 200 00:12:51,420 --> 00:12:53,380 I think he hung up on me. 201 00:12:53,940 --> 00:12:55,060 Don't worry about it. 202 00:12:55,400 --> 00:12:57,940 The Inspector's just been a little on edge lately, that's all. 203 00:12:57,940 --> 00:12:59,500 I suppose so. 204 00:12:59,720 --> 00:13:01,840 McGuire didn't seem like his normal self. 205 00:13:02,420 --> 00:13:03,960 He sounded different somehow. 206 00:13:06,480 --> 00:13:08,020 I want you to listen real good. 207 00:13:08,240 --> 00:13:10,520 We're the only ones who can know about the incident. 208 00:13:10,660 --> 00:13:11,100 Got it? 209 00:13:11,400 --> 00:13:13,580 Don't tell anyone else about it. 210 00:13:15,360 --> 00:13:16,220 Right, I understand. 211 00:13:16,500 --> 00:13:19,900 Police have just issued a statement reporting that fingerprints found on the 212 00:13:19,900 --> 00:13:22,720 bullet casings at both crime scenes are indeed a match. 213 00:13:23,220 --> 00:13:26,900 This of course means that both murders were perpetrated by the same individual. 214 00:13:27,940 --> 00:13:29,280 And now, for the weather. 215 00:13:29,740 --> 00:13:32,940 A high-pressure system is moving in from the south... 216 00:13:38,920 --> 00:13:43,260 Boy, Santos' sister couldn't have picked a worse day to hold her wedding reception. 217 00:13:44,440 --> 00:13:46,280 I mean, talk about bad timing. 218 00:13:46,360 --> 00:13:48,460 I feel just awful for that poor girl. 219 00:13:48,820 --> 00:13:49,780 It couldn't be helped. 220 00:13:50,200 --> 00:13:52,580 The reception had already been planned long in advance. 221 00:13:52,720 --> 00:13:54,940 It's not her fault that these things keep happening. 222 00:13:55,400 --> 00:13:57,700 And besides, it's not a wedding reception. 223 00:13:57,820 --> 00:13:58,900 It's a celebration. 224 00:13:59,060 --> 00:14:00,160 Didn't you read the sign? 225 00:14:00,160 --> 00:14:03,320 The bride and groom's friends are the ones in charge of it. 226 00:14:03,440 --> 00:14:05,000 Yeah, I know. 227 00:14:07,640 --> 00:14:09,880 So tell me what this groom Corbin is like. 228 00:14:09,920 --> 00:14:11,120 I haven't met the guy yet. 229 00:14:11,360 --> 00:14:12,740 Apparently, he's a painter. 230 00:14:13,360 --> 00:14:15,960 You should add struggling to the beginning of that. 231 00:14:16,440 --> 00:14:17,240 Let's see. 232 00:14:17,620 --> 00:14:21,100 Struggling painter, so I'm guessing there won't be a lot of single rich guys at this 233 00:14:21,100 --> 00:14:21,500 party. 234 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 It's sad, really. 235 00:14:27,520 --> 00:14:29,160 Your handwriting's as bad as ever. 236 00:14:30,420 --> 00:14:31,180 Hi, Mom. 237 00:14:31,660 --> 00:14:33,020 They invited you here, too? 238 00:14:33,520 --> 00:14:35,260 Yes, I've been doing some work with Sarah. 239 00:14:35,320 --> 00:14:36,820 She's an up-and-coming attorney. 240 00:14:36,960 --> 00:14:37,380 Hi. 241 00:14:41,500 --> 00:14:43,560 Wow, you have such beautiful handwriting. 242 00:14:44,100 --> 00:14:45,140 Signing in separately? 243 00:14:45,440 --> 00:14:47,860 They must want everyone to know they're not together anymore. 244 00:14:48,380 --> 00:14:49,540 Can I check this? 245 00:14:50,000 --> 00:14:50,560 No problem. 246 00:14:50,640 --> 00:14:51,760 Here's your claim ticket. 247 00:14:55,360 --> 00:14:55,980 Come on, Conan. 248 00:15:04,840 --> 00:15:08,160 There are a ton of people here, and they don't all look like any... 249 00:15:08,160 --> 00:15:08,540 Good. 250 00:15:08,540 --> 00:15:10,300 I'll get to talk to the inspector. 251 00:15:12,400 --> 00:15:15,420 You certainly can spot all the policemen in the crowd, can't you? 252 00:15:15,820 --> 00:15:19,280 They're so gloomy, with menacing looks in their eyes. 253 00:15:19,900 --> 00:15:20,840 Can't blame them. 254 00:15:20,940 --> 00:15:24,600 This isn't exactly a good time for a party, after all that's happened lately. 255 00:15:25,000 --> 00:15:28,140 But still, Detective Simone seems to be having fun, huh? 256 00:15:28,420 --> 00:15:29,160 Tell me the truth. 257 00:15:29,180 --> 00:15:30,440 Do you think I'm overdressed? 258 00:15:30,760 --> 00:15:32,620 No, it looks amazing on you. 259 00:15:32,700 --> 00:15:34,000 I mean, it's appropriate. 260 00:15:34,460 --> 00:15:36,200 I think I see Osterman over there. 261 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 Excuse me, I'm gonna say hello. 262 00:15:40,180 --> 00:15:40,740 Who? 263 00:15:41,660 --> 00:15:43,260 Police Superintendent Osterman. 264 00:15:43,920 --> 00:15:47,220 He was chief detective when your bonehead father worked for the department. 265 00:15:47,480 --> 00:15:49,840 And he's the head of criminal investigations now. 266 00:15:52,100 --> 00:15:56,620 And now, without further ado, I present to you the bride and groom. 267 00:15:56,720 --> 00:15:59,140 Join me in welcoming the happy couple. 268 00:16:00,460 --> 00:16:01,020 Wow! 269 00:16:17,160 --> 00:16:20,080 Here's to a long and happy life together. 270 00:16:24,180 --> 00:16:24,260 Moore? 271 00:16:24,660 --> 00:16:25,160 Is that you? 272 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 Hey, congratulations! 273 00:16:28,200 --> 00:16:29,540 Thank you very much, Richard. 274 00:16:30,660 --> 00:16:32,180 I'd like you to meet someone. 275 00:16:32,580 --> 00:16:33,760 This is Dr. Clemindale. 276 00:16:34,060 --> 00:16:36,620 He's a psychiatrist at Baker Yakoshino Hospital. 277 00:16:38,920 --> 00:16:40,740 It's a pleasure to meet you, sir. 278 00:16:41,000 --> 00:16:41,980 Same here, pal. 279 00:16:42,380 --> 00:16:46,840 My ex-wife Ava, daughter Rachel, and this is my moocher, Conan. 280 00:16:47,380 --> 00:16:49,340 Hey, quit calling me a moocher. 281 00:16:49,660 --> 00:16:52,180 So I hear that you've been seeing a psychiatrist, Santos. 282 00:16:52,540 --> 00:16:53,140 I have. 283 00:16:53,220 --> 00:16:55,640 This new management position has been pretty stressful. 284 00:16:55,720 --> 00:16:57,360 I thought talking about it might help. 285 00:16:57,760 --> 00:16:59,020 So far, so good. 286 00:17:00,940 --> 00:17:04,020 You know, you could probably benefit from a session or two from him. 287 00:17:04,020 --> 00:17:05,520 Moore, you should think about it. 288 00:17:05,520 --> 00:17:07,160 You think so? 289 00:17:07,540 --> 00:17:09,520 Well, actually, my memory's been a bit... 290 00:17:10,200 --> 00:17:10,680 Hey! 291 00:17:11,120 --> 00:17:12,020 Watch it, pal! 292 00:17:12,320 --> 00:17:12,800 Geez! 293 00:17:15,760 --> 00:17:18,100 I've heard enough out of you, little man. 294 00:17:19,100 --> 00:17:19,580 Ouch! 295 00:17:19,620 --> 00:17:21,040 I'll be back in two shakes. 296 00:17:21,760 --> 00:17:22,220 Inspector. 297 00:17:23,300 --> 00:17:24,580 How are you doing, Richard? 298 00:17:25,640 --> 00:17:26,720 You got a minute? 299 00:17:26,760 --> 00:17:27,420 We can talk? 300 00:17:27,640 --> 00:17:28,160 No way. 301 00:17:28,180 --> 00:17:29,880 I don't want to get into it here, all right? 302 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 Why is he keeping me out of the loop? 303 00:17:34,440 --> 00:17:38,020 There must be something he's unwilling to share with you. 304 00:17:38,780 --> 00:17:40,600 What are you hiding, Wilder? 305 00:17:40,780 --> 00:17:41,840 I don't know anything. 306 00:17:42,460 --> 00:17:46,220 Hey, Wilder, is it just my imagination, or do you have a bit of a crush on 307 00:17:46,220 --> 00:17:46,960 Detective Simone? 308 00:17:48,740 --> 00:17:49,780 That's interesting. 309 00:17:49,900 --> 00:17:52,700 Maybe I'll just go share that information with the detective. 310 00:17:53,740 --> 00:17:54,260 No! 311 00:17:54,380 --> 00:17:55,060 Just wait! 312 00:17:55,220 --> 00:17:55,980 Hold on! 313 00:17:56,760 --> 00:17:57,560 All right. 314 00:17:58,640 --> 00:18:02,020 Inspector McGuire told me to keep this information from the press, but when 315 00:18:02,020 --> 00:18:05,240 Detective Sheffield died, he was also holding his police notebook. 316 00:18:05,400 --> 00:18:06,120 What's that? 317 00:18:07,080 --> 00:18:08,380 Then that means... 318 00:18:08,380 --> 00:18:10,400 There's no use prying any further. 319 00:18:12,500 --> 00:18:14,620 More, you don't need to know this information. 320 00:18:14,860 --> 00:18:16,880 We're playing this one very close to the vest. 321 00:18:22,240 --> 00:18:23,160 Don't need to know? 322 00:18:23,160 --> 00:18:24,480 What's that supposed to mean? 323 00:18:24,660 --> 00:18:27,100 And why won't they let me help out on this case? 324 00:18:27,520 --> 00:18:28,360 Damn it! 325 00:18:30,400 --> 00:18:31,780 Don't need to know. 326 00:18:34,160 --> 00:18:38,180 I'm pretty sure that's a special phrase used amongst detectives. 327 00:18:38,620 --> 00:18:41,820 So does this mean that the killer is someone inside the police department? 328 00:18:42,860 --> 00:18:45,780 And if it is, it's probably not just anyone. 329 00:18:46,520 --> 00:18:49,120 It has to be someone high-ranking. 330 00:18:49,580 --> 00:18:52,980 Unless it means that the entire organization is involved. 331 00:18:55,140 --> 00:18:57,760 He didn't do anything special with the proposal? 332 00:18:57,900 --> 00:18:59,160 Sounds like you got jipped. 333 00:18:59,420 --> 00:18:59,840 No. 334 00:19:00,200 --> 00:19:01,940 He's not good at the romantic stuff. 335 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 Trust me, Sarah. 336 00:19:02,980 --> 00:19:04,840 It's better when men hold back a little. 337 00:19:05,800 --> 00:19:09,000 When they lay on the flattery too thick, it's unnecessary and can get really 338 00:19:09,000 --> 00:19:09,520 annoying. 339 00:19:13,260 --> 00:19:14,040 Oh, that reminds me. 340 00:19:14,100 --> 00:19:15,800 There's something I've been meaning to ask you. 341 00:19:15,960 --> 00:19:17,520 How did Dad ask you to marry him? 342 00:19:17,660 --> 00:19:19,580 Was there anything special about the proposal? 343 00:19:19,940 --> 00:19:22,840 Please don't make me relive that wretched occasion, darling. 344 00:19:23,300 --> 00:19:24,040 No, please. 345 00:19:24,080 --> 00:19:25,420 We want to hear all about it. 346 00:19:26,220 --> 00:19:28,100 Oh, but I've forgotten all the details. 347 00:19:28,380 --> 00:19:29,680 You're only playing dumb. 348 00:19:29,740 --> 00:19:31,080 Just spit it out already. 349 00:19:31,080 --> 00:19:33,340 Come on, we want to know how it happened. 350 00:19:33,820 --> 00:19:36,260 Yeah, just tell us the story, Mother. 351 00:19:38,880 --> 00:19:44,240 Well, I think he told me he loved me more than anyone else had ever met. 352 00:19:44,580 --> 00:19:45,360 So silly. 353 00:19:49,180 --> 00:19:50,380 No way. 354 00:19:52,100 --> 00:19:53,560 That is so sweet! 355 00:19:58,580 --> 00:19:59,400 Oh, luscious Jimmy. 356 00:19:59,720 --> 00:20:01,560 I wish you'd say that to me. 357 00:20:01,560 --> 00:20:04,260 Get that jealous flick off your face, Rach. 358 00:20:04,600 --> 00:20:06,780 What are you talking about, Serena? 359 00:20:07,900 --> 00:20:08,380 Geez. 360 00:20:08,680 --> 00:20:10,260 Is there something wrong, Rachel? 361 00:20:10,960 --> 00:20:12,040 Your face is red. 362 00:20:13,560 --> 00:20:14,880 No, I'm fine, thanks. 363 00:20:15,240 --> 00:20:17,060 Tobias, what are you doing here? 364 00:20:17,580 --> 00:20:20,880 No one invited you, so I'd advise you to go before I have to call security. 365 00:20:21,100 --> 00:20:22,060 Now, please leave. 366 00:20:24,180 --> 00:20:25,200 Are you done? 367 00:20:25,480 --> 00:20:28,420 I only came to this hotel because I have a meeting, all right? 368 00:20:28,660 --> 00:20:30,500 That's Osterman's son, Tobias. 369 00:20:30,500 --> 00:20:34,020 I hear that he's the lead guitarist in an underground rock band. 370 00:20:34,440 --> 00:20:37,140 Hey, now, there's no need to get upset, Superintendent. 371 00:20:38,040 --> 00:20:39,560 Let's all just enjoy the party, okay? 372 00:20:39,560 --> 00:20:40,520 Get out of here. 373 00:20:40,820 --> 00:20:43,880 I don't want you lurking around like the mangy dog you are. 374 00:20:43,900 --> 00:20:44,620 What did you say? 375 00:20:44,900 --> 00:20:45,380 Tobias! 376 00:20:47,580 --> 00:20:48,360 Let go. 377 00:20:51,230 --> 00:20:52,510 I'm out of here. 378 00:20:53,830 --> 00:20:54,310 Tobias! 379 00:21:01,280 --> 00:21:04,580 You know, I think I've seen that girl somewhere before. 380 00:21:15,900 --> 00:21:16,380 Simone. 381 00:21:20,230 --> 00:21:20,990 You're not safe. 382 00:21:21,170 --> 00:21:22,650 I'll be fine, Inspector. 383 00:21:22,870 --> 00:21:23,530 No, listen. 384 00:21:24,370 --> 00:21:25,190 See you later. 385 00:21:25,570 --> 00:21:26,430 Hey, wait! 386 00:21:34,750 --> 00:21:36,170 Hi, I'm number 38. 387 00:21:36,530 --> 00:21:36,910 Right. 388 00:21:59,410 --> 00:22:00,630 Oh, hello there, Rachel. 389 00:22:00,710 --> 00:22:01,770 Oh, hi, Miss Simone. 390 00:22:02,090 --> 00:22:04,950 It seems like there's a really weird atmosphere at the party tonight. 391 00:22:05,050 --> 00:22:05,990 Can you feel it? 392 00:22:06,090 --> 00:22:07,330 Huh, I didn't notice it. 393 00:22:07,390 --> 00:22:09,330 Hey, be careful on your way home, okay? 394 00:22:09,830 --> 00:22:10,270 Why? 395 00:22:10,770 --> 00:22:14,010 Well, I mean, the murderer's still out there targeting detectives, isn't he? 396 00:22:14,290 --> 00:22:15,390 Oh, I'll be just fine. 397 00:22:15,550 --> 00:22:16,710 I'm good at protecting myself. 398 00:22:26,550 --> 00:22:27,310 What's this? 399 00:22:28,390 --> 00:22:30,890 Whoa, what just happened? 400 00:22:31,090 --> 00:22:32,130 I have no idea. 401 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 I'm gonna go have a look around, but you stay here, okay? 402 00:22:40,940 --> 00:22:42,160 Detective Simone, look! 403 00:22:42,160 --> 00:22:43,100 I found a flashlight! 404 00:22:44,120 --> 00:22:44,560 Huh? 405 00:22:45,860 --> 00:22:46,400 See? 406 00:22:51,960 --> 00:22:52,860 Rachel, get down! 407 00:23:20,220 --> 00:23:22,060 Please say something. 408 00:23:31,710 --> 00:23:33,810 Why did I have to pick up that flashlight? 409 00:23:47,680 --> 00:23:48,880 Are you all right? 410 00:23:49,600 --> 00:23:51,020 Rachel's just unconscious. 411 00:23:51,260 --> 00:23:52,460 She'll be okay, right? 412 00:23:53,980 --> 00:23:55,440 Simone, damn it! 413 00:23:55,520 --> 00:23:56,960 Please don't leave me, Simone! 414 00:23:58,580 --> 00:23:59,540 What's going on? 415 00:23:59,620 --> 00:24:00,340 McGuire, quick! 416 00:24:00,360 --> 00:24:01,260 Call an ambulance! 417 00:24:01,540 --> 00:24:04,540 And Santos, go and secure the perimeter around the hotel immediately! 418 00:24:04,960 --> 00:24:05,260 Sir! 419 00:24:05,820 --> 00:24:06,240 Hello! 420 00:24:06,540 --> 00:24:09,320 I'm on the 15th floor of the Baker's Sun Plaza Hotel. 421 00:24:09,620 --> 00:24:10,680 A woman has been shot. 422 00:24:11,040 --> 00:24:12,560 Lynn, send an ambulance immediately! 423 00:24:12,740 --> 00:24:13,760 It's out of bullets. 424 00:24:14,600 --> 00:24:16,320 A nine millimeter automatic. 425 00:24:17,200 --> 00:24:18,360 It's the same person. 426 00:24:20,540 --> 00:24:22,280 But... why is there a flashlight? 427 00:24:24,440 --> 00:24:24,920 Hurry! 428 00:24:26,140 --> 00:24:27,400 Steal off all the exits! 429 00:24:45,860 --> 00:24:49,960 All right, I want every single person in this room tested for traces of GSR. 430 00:24:50,080 --> 00:24:52,760 And that includes each and every police officer in here. 431 00:24:52,880 --> 00:24:54,740 And of course, this punk as well! 432 00:24:59,580 --> 00:25:01,300 That guy's still here? 433 00:25:02,560 --> 00:25:05,940 But... I don't see the other two strangers around anywhere. 434 00:25:19,930 --> 00:25:22,330 Inspector McGuire, is there any update on Simone? 435 00:25:22,770 --> 00:25:26,430 Well, the doctor told me that one of the bullets has gotten lodged near her heart. 436 00:25:26,710 --> 00:25:29,790 And she only has a 50-50 chance of making it through. 437 00:25:30,910 --> 00:25:32,330 Yes, but how is Rachel doing? 438 00:25:33,490 --> 00:25:37,610 Luckily, she didn't suffer any serious injuries, but she is still unconscious. 439 00:25:37,610 --> 00:25:39,680 She's down at the end of the hall over there. 440 00:25:44,290 --> 00:25:45,990 I'm sure that Rachel is all right. 441 00:25:46,570 --> 00:25:49,770 But I'm curious about that flashlight I found near the gun. 442 00:25:51,930 --> 00:25:53,690 Could it have been... 443 00:25:53,690 --> 00:25:55,530 So Santos, what's your report? 444 00:25:55,730 --> 00:25:59,090 Well, we checked everyone for traces of gunpowder, but we didn't find anything 445 00:25:59,090 --> 00:25:59,550 anywhere. 446 00:25:59,870 --> 00:26:00,310 Really? 447 00:26:01,410 --> 00:26:05,430 We're not exactly sure how, but we believe the shooter fled the building before we 448 00:26:05,430 --> 00:26:06,550 managed to seal the exits. 449 00:26:06,690 --> 00:26:07,910 Find any fingerprints? 450 00:26:07,910 --> 00:26:09,650 No luck there either. 451 00:26:10,530 --> 00:26:14,310 Hey, Chiba, did you manage to find out how the explosive device was rigged to blow? 452 00:26:14,550 --> 00:26:15,030 I did. 453 00:26:15,170 --> 00:26:18,590 The explosives we heard were triggered by an incoming cell phone call, and we're 454 00:26:18,590 --> 00:26:19,870 currently following up on it. 455 00:26:20,150 --> 00:26:22,510 But there's something I'm curious about, Inspector. 456 00:26:22,890 --> 00:26:24,930 How did the flashlight end up on the floor? 457 00:26:25,070 --> 00:26:28,590 Did it belong to Detective Simone, or was it there in the room beforehand? 458 00:26:28,630 --> 00:26:29,690 It was in the room. 459 00:26:30,470 --> 00:26:34,850 The doors beneath the bathroom sink were left wide open, which means the flashlight 460 00:26:34,850 --> 00:26:36,490 was strategically placed there. 461 00:26:36,490 --> 00:26:38,010 It was used as a marker. 462 00:26:38,630 --> 00:26:39,090 It was? 463 00:26:39,350 --> 00:26:40,710 How did you come up with that? 464 00:26:40,890 --> 00:26:41,750 I see now. 465 00:26:41,930 --> 00:26:45,390 And no one seemed to notice that it was even there when the lights were on. 466 00:26:45,950 --> 00:26:49,350 Well, there isn't a single doubt in my mind that this is related to the other 467 00:26:49,350 --> 00:26:50,390 incident, Inspector. 468 00:26:50,890 --> 00:26:51,690 I see. 469 00:26:51,870 --> 00:26:53,670 And what other incident would that be? 470 00:26:53,850 --> 00:26:54,810 Uh, no comment. 471 00:26:55,010 --> 00:26:57,090 You can't just blow me off, McGuire! 472 00:26:57,390 --> 00:27:01,230 My daughter came within a heartbeat of losing her life back there, and I demand 473 00:27:01,230 --> 00:27:02,070 some answers! 474 00:27:02,550 --> 00:27:02,990 Richard! 475 00:27:03,050 --> 00:27:03,690 Come quick! 476 00:27:04,070 --> 00:27:04,430 Why? 477 00:27:04,450 --> 00:27:05,210 What's going on? 478 00:27:05,210 --> 00:27:08,370 Rachel's gained consciousness again, but she's acting like a mental case! 479 00:27:17,710 --> 00:27:18,350 Rachel! 480 00:27:22,860 --> 00:27:23,660 Are you alright? 481 00:27:23,940 --> 00:27:25,100 Is there something wrong? 482 00:27:27,340 --> 00:27:28,440 I'm sorry. 483 00:27:28,740 --> 00:27:29,840 Who are you? 484 00:27:38,640 --> 00:27:39,620 What's wrong? 485 00:27:39,620 --> 00:27:41,240 Poor girl. 486 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 She can't even remember her own name. 487 00:27:43,820 --> 00:27:46,600 And all the memories of us are gone from her mind as well. 488 00:27:47,260 --> 00:27:48,180 That can't be. 489 00:27:48,600 --> 00:27:50,420 I'm Richard Moore, and I'm your father. 490 00:27:50,520 --> 00:27:51,740 And this is Ava Caden. 491 00:27:51,840 --> 00:27:52,800 She's your mother! 492 00:27:56,170 --> 00:27:57,250 I know you. 493 00:27:57,550 --> 00:27:59,150 I'm sorry, I don't remember. 494 00:28:03,380 --> 00:28:03,900 Why? 495 00:28:13,540 --> 00:28:14,120 I'm sorry. 496 00:28:14,120 --> 00:28:14,800 Dr. Clemindale? 497 00:28:15,520 --> 00:28:18,760 I'm sorry to bother you like this, but there aren't any other psychiatrists 498 00:28:18,760 --> 00:28:20,080 on duty at the hospital. 499 00:28:23,750 --> 00:28:26,030 They told me you can't remember anything. 500 00:28:30,630 --> 00:28:34,030 So you don't remember what happened earlier today at the party, then I assume. 501 00:28:34,990 --> 00:28:35,870 I don't. 502 00:28:36,470 --> 00:28:38,290 What's the capital of the United States? 503 00:28:39,070 --> 00:28:39,650 Washington. 504 00:28:39,650 --> 00:28:40,430 Good. 505 00:28:40,650 --> 00:28:42,270 Now tell me what's five times eight? 506 00:28:43,010 --> 00:28:43,510 Forty. 507 00:28:43,790 --> 00:28:46,530 And would you mind clicking this ballpoint pen for me? 508 00:28:58,210 --> 00:28:59,210 Retrograde amnesia? 509 00:28:59,610 --> 00:29:00,230 That's right. 510 00:29:00,770 --> 00:29:04,290 It's a type of memory disorder that leaves the sufferer unable to remember anything 511 00:29:04,290 --> 00:29:05,370 prior to the infliction. 512 00:29:05,970 --> 00:29:07,330 It's as if it never happened. 513 00:29:07,790 --> 00:29:08,330 Make sense? 514 00:29:08,510 --> 00:29:12,570 In your daughter's case, I believe she experienced a severe mental shock, 515 00:29:12,590 --> 00:29:13,770 and this brought on the condition. 516 00:29:14,130 --> 00:29:17,350 It must have happened because she saw Detective Simone shot before her very 517 00:29:17,350 --> 00:29:17,630 eyes. 518 00:29:17,630 --> 00:29:20,710 Doctor, can you tell me if my daughter's memory will return? 519 00:29:21,050 --> 00:29:23,810 It's still too difficult to say at this point in time. 520 00:29:24,130 --> 00:29:27,070 However, Rachel has retained all her knowledge about everyday life, 521 00:29:27,110 --> 00:29:28,410 so that at least is a good sign. 522 00:29:28,430 --> 00:29:30,070 That means there's still hope for her yet. 523 00:29:30,310 --> 00:29:33,490 So are you saying that she'll be able to lead a normal life? 524 00:29:33,570 --> 00:29:34,270 That's correct. 525 00:29:34,730 --> 00:29:38,310 But just to be safe, I'd like to keep her here for observation for a few more days, 526 00:29:38,370 --> 00:29:39,190 if you don't mind. 527 00:29:40,410 --> 00:29:44,570 It seems only natural for Rachel to be shocked at the sight of someone she knew 528 00:29:44,570 --> 00:29:46,150 dying right in front of her. 529 00:29:46,570 --> 00:29:47,850 But she lost her memory. 530 00:29:48,910 --> 00:29:52,550 That means that something so terrible would have had to happen to erase every 531 00:29:52,550 --> 00:29:53,770 thought from her past. 532 00:29:54,830 --> 00:29:56,810 What could have upset her that much? 533 00:30:10,720 --> 00:30:13,260 It looks like Simone made it through her operation. 534 00:30:13,880 --> 00:30:17,320 The doctors were able to remove the bullet, but they say that it's still hard 535 00:30:17,320 --> 00:30:19,040 to tell if she's going to make it. 536 00:30:21,620 --> 00:30:22,140 Right. 537 00:30:22,980 --> 00:30:27,140 How can you keep quiet after all this when you know I can help you find the murderer? 538 00:30:29,180 --> 00:30:31,400 And you're keeping it from me too, Santos! 539 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 Just tell me! 540 00:30:33,360 --> 00:30:36,900 We're doing everything we can to find the person responsible for this. 541 00:30:38,360 --> 00:30:43,120 Hey, did you buy any chance checks for fingerprints on the flashlight found in 542 00:30:43,120 --> 00:30:44,460 the bathroom, Detective Chiba? 543 00:30:44,900 --> 00:30:45,560 We did. 544 00:30:45,920 --> 00:30:48,880 But when we looked, all we were able to find were Rachel's fingerprints. 545 00:30:49,920 --> 00:30:53,420 We all assumed that it was Detective Simone who was holding the flashlight, 546 00:30:53,480 --> 00:30:53,880 remember? 547 00:30:54,220 --> 00:30:57,380 But now it appears that it was actually Rachel who was holding it when the 548 00:30:57,380 --> 00:30:58,060 shooting occurred. 549 00:30:58,380 --> 00:31:02,480 If so, then perhaps Rachel believes it was her fault Detective Simone was shot. 550 00:31:02,540 --> 00:31:04,060 I mean, it does make sense. 551 00:31:04,260 --> 00:31:06,000 But the shock from that was the trigger. 552 00:31:06,440 --> 00:31:07,420 That explains it. 553 00:31:07,420 --> 00:31:09,020 That's how she lost her memory. 554 00:31:17,270 --> 00:31:17,790 Rachel... 555 00:31:17,790 --> 00:31:19,490 Even if your memory never comes 556 00:31:33,440 --> 00:31:34,100 back... 557 00:31:34,100 --> 00:31:35,520 I'll tell you everything. 558 00:31:38,420 --> 00:31:40,740 But you said we couldn't tell anyone. 559 00:31:41,560 --> 00:31:42,120 It's okay. 560 00:31:42,340 --> 00:31:46,360 If I get fired, I'll just open up a private detective business like more here. 561 00:31:48,820 --> 00:31:50,180 Thank you, Inspector. 562 00:31:50,840 --> 00:31:52,800 Wilder, stay here and keep an eye on Simone. 563 00:31:52,980 --> 00:31:54,700 And Chiba, I want you to watch Rachel. 564 00:31:54,820 --> 00:31:57,160 Don't let anyone but hospital staff into their rooms. 565 00:31:57,220 --> 00:31:57,720 Got it? 566 00:31:58,040 --> 00:31:58,380 Sir! 567 00:32:04,230 --> 00:32:10,010 Late last summer, the body of Thomas Gino, a doctor at Toto University Hospital's 568 00:32:10,010 --> 00:32:12,470 Department of Surgery, was found in his apartment. 569 00:32:14,530 --> 00:32:17,090 He was 35 years old and very successful. 570 00:32:17,330 --> 00:32:21,450 The investigation was then headed up by my superior, Chief Inspector Tomlinson. 571 00:32:21,970 --> 00:32:26,010 And working with him were Narasau and Sheffield, who have recently been shot and 572 00:32:26,010 --> 00:32:26,290 killed. 573 00:32:26,510 --> 00:32:28,870 Simone was also working with them on the case. 574 00:32:29,350 --> 00:32:34,930 One night, Mr. Gino drank a lot of alcohol and then cut his right jugular vein with a 575 00:32:34,930 --> 00:32:35,510 scalpel. 576 00:32:38,710 --> 00:32:40,350 He just bled out. 577 00:32:40,650 --> 00:32:44,930 And the first person to find him was his sister, Tamiya, an investigative reporter 578 00:32:44,930 --> 00:32:46,650 who lives in a neighboring town. 579 00:32:47,370 --> 00:32:48,590 Richard, look at her picture! 580 00:32:49,250 --> 00:32:51,030 Yeah, I saw her at the party. 581 00:32:51,470 --> 00:32:52,670 And now I remember. 582 00:32:53,110 --> 00:32:55,990 She was trying to hire me for a case a few months ago. 583 00:32:56,270 --> 00:32:56,530 Huh? 584 00:32:56,530 --> 00:32:57,710 She came to your office? 585 00:32:57,710 --> 00:33:00,650 Do you happen to remember why she came to see you? 586 00:33:01,430 --> 00:33:06,150 I may have been a bit intoxicated at the time, so my memory of the evening is a 587 00:33:06,150 --> 00:33:06,810 little fuzzy. 588 00:33:07,130 --> 00:33:09,530 I could give you broad strokes, but no specifics. 589 00:33:11,310 --> 00:33:14,530 Well, I think I remember the incident with this Gino person. 590 00:33:14,890 --> 00:33:18,730 Didn't the family of a former patient sue him for botching an operation which 591 00:33:18,730 --> 00:33:20,630 eventually led to the patient's death? 592 00:33:20,630 --> 00:33:21,650 That's right. 593 00:33:21,670 --> 00:33:26,450 He left a final message on his laptop in which he apologized for his grave mistakes 594 00:33:26,450 --> 00:33:30,570 as a surgeon, so Inspector Tomlinson naturally concluded that it was most 595 00:33:30,570 --> 00:33:31,770 likely a suicide. 596 00:33:32,570 --> 00:33:36,750 That's right, but his sister Tamiya strongly disagreed with that conclusion. 597 00:33:37,710 --> 00:33:41,090 She said he was a terrible doctor who never cared about his patients. 598 00:33:42,610 --> 00:33:46,910 He's not the type to apologize much less kill himself over anything, ever. 599 00:33:46,910 --> 00:33:51,290 And a week before his death, she saw him arguing with a purple-haired young man 600 00:33:51,290 --> 00:33:54,550 down in the warehouse district, and she thought that was suspicious enough 601 00:33:54,550 --> 00:33:57,070 to warrant a further investigation into his death. 602 00:33:57,990 --> 00:33:58,630 Purple hair? 603 00:33:59,810 --> 00:34:04,810 Just to be sure, Inspector Tomlinson took Simone Narasawa and Sheffield down to the 604 00:34:04,810 --> 00:34:06,430 warehouse to check things out. 605 00:34:07,710 --> 00:34:11,890 It was a particularly hot day with the mercury topping out over a hundred 606 00:34:11,890 --> 00:34:12,150 degrees. 607 00:34:17,360 --> 00:34:18,540 I can't get in. 608 00:34:18,700 --> 00:34:19,400 The door's locked. 609 00:34:19,720 --> 00:34:20,860 Let's take the place out. 610 00:34:21,060 --> 00:34:21,820 Sheffield, over there. 611 00:34:21,960 --> 00:34:22,420 Sir. 612 00:34:31,040 --> 00:34:32,520 I can't believe this heat. 613 00:34:36,120 --> 00:34:37,400 Inspector, what's wrong? 614 00:34:37,740 --> 00:34:39,240 It looks like he's having a heart attack. 615 00:34:39,720 --> 00:34:41,080 Simone, call an ambulance now. 616 00:34:41,300 --> 00:34:41,680 Right. 617 00:34:43,940 --> 00:34:44,460 Don't! 618 00:34:45,380 --> 00:34:47,320 Don't jeopardize the investigation. 619 00:34:47,700 --> 00:34:48,060 I'm fine. 620 00:34:49,140 --> 00:34:49,660 But... 621 00:34:49,660 --> 00:34:50,660 Stay here. 622 00:34:50,980 --> 00:34:53,080 You have to keep an eye on this place. 623 00:34:56,760 --> 00:34:58,500 Don't worry about me. 624 00:35:00,480 --> 00:35:04,700 But before long, Simone grew concerned and set out to look for him. 625 00:35:08,420 --> 00:35:08,660 Inspector! 626 00:35:15,050 --> 00:35:18,970 Simone took the inspector straight to Toto University Hospital. 627 00:35:21,290 --> 00:35:26,190 However, moments after he was taken in, he passed away during surgery. 628 00:35:28,270 --> 00:35:30,710 I wonder what's taking Simone so long. 629 00:35:32,170 --> 00:35:33,290 Here he comes! 630 00:35:37,740 --> 00:35:38,620 Damn, it's hot! 631 00:35:39,020 --> 00:35:40,980 I'm sweating like a pig out here, man. 632 00:35:41,820 --> 00:35:42,920 Let's move in. 633 00:35:43,180 --> 00:35:43,620 Wait. 634 00:35:43,920 --> 00:35:44,640 Hold on. 635 00:35:44,900 --> 00:35:46,220 You know who that kid is? 636 00:35:46,220 --> 00:35:46,820 Huh? 637 00:35:50,240 --> 00:35:52,420 He's Superintendent Osterman's son. 638 00:35:52,580 --> 00:35:53,560 That's Tobias! 639 00:35:57,180 --> 00:36:01,720 After Inspector Tomlinson's sudden death, the case was closed, and Thomas Geno's 640 00:36:01,720 --> 00:36:03,600 death was officially listed on the books. 641 00:36:03,920 --> 00:36:05,940 They reported his death as a suicide. 642 00:36:06,680 --> 00:36:10,860 Geno's sister, Tamiya, attempted to run a background check on Tobias, but Detective 643 00:36:10,860 --> 00:36:13,780 Sheffield told her that he wasn't relevant enough to the case. 644 00:36:13,780 --> 00:36:14,640 Really? 645 00:36:14,740 --> 00:36:16,740 I never heard about any of that. 646 00:36:17,160 --> 00:36:20,840 Incidentally, Inspector Tomlinson is survived by his son, Michael. 647 00:36:22,600 --> 00:36:25,380 I think I remember seeing that guy at the party earlier. 648 00:36:25,400 --> 00:36:25,780 Uh-huh. 649 00:36:25,920 --> 00:36:27,640 He didn't stay very long, though. 650 00:36:27,800 --> 00:36:29,400 You think he might be in on this? 651 00:36:30,000 --> 00:36:30,480 Possibly. 652 00:36:30,660 --> 00:36:32,340 He's still upset about his death. 653 00:36:35,870 --> 00:36:39,070 I don't understand why you didn't think to call an ambulance. 654 00:36:39,470 --> 00:36:42,850 My father would still be here with us today if you had just made that call, 655 00:36:43,010 --> 00:36:43,370 damn it! 656 00:36:43,370 --> 00:36:45,870 We were just following your orders. 657 00:36:47,050 --> 00:36:51,470 You're all responsible for his death, and I'll never forgive you for what you've 658 00:36:51,470 --> 00:36:51,670 done. 659 00:36:56,830 --> 00:36:57,910 Here you go, Conan. 660 00:36:57,970 --> 00:36:58,490 Thanks, Inspector. 661 00:36:59,470 --> 00:37:03,130 Shortly after all of this happened, Detectives Narasawa and Sheffield were 662 00:37:03,130 --> 00:37:04,050 both transferred. 663 00:37:04,390 --> 00:37:08,170 Simone ended up staying around here, and Santos noticed that she had been doing 664 00:37:08,170 --> 00:37:11,450 some work on a project on the side and was trying to keep it quiet. 665 00:37:11,450 --> 00:37:15,710 She, Detective Narasawa, and Detective Sheffield took it upon themselves to 666 00:37:15,710 --> 00:37:19,490 resume the investigation and reopen the case that was closed for over a year. 667 00:37:27,640 --> 00:37:30,860 Simone wasn't aware of the link between Tobias and Geno. 668 00:37:32,400 --> 00:37:34,360 That is until she reopened the case. 669 00:37:35,100 --> 00:37:40,420 Soon after he started to look into it, Detective Narasawa was shot and killed. 670 00:37:41,140 --> 00:37:45,160 Then after Detective Sheffield was murdered as well, we realized that they 671 00:37:45,160 --> 00:37:47,940 were targeted because of the case they had reopened. 672 00:37:50,260 --> 00:37:53,680 By studying both of their notebooks, we were able to determine that their 673 00:37:53,680 --> 00:37:55,100 killer had a link to the police. 674 00:37:55,380 --> 00:37:59,120 After that, Detective Wilder was assigned to investigate the inspector's son, 675 00:37:59,320 --> 00:38:02,800 Michael Tomlinson, and at the same time, I was assigned to investigate the 676 00:38:02,800 --> 00:38:04,480 superintendent's son, Tobias. 677 00:38:08,960 --> 00:38:13,120 I knew there was a good chance that Simone would be targeted by the killer next. 678 00:38:14,020 --> 00:38:18,640 So I asked her not to go anywhere without an armed guard, but she declined. 679 00:38:18,740 --> 00:38:19,600 No, listen! 680 00:38:20,080 --> 00:38:21,660 I'll be fine, Inspector. 681 00:38:21,980 --> 00:38:25,240 And is that what you were talking to her about when you approached her at the party 682 00:38:25,240 --> 00:38:26,140 earlier that night? 683 00:38:27,140 --> 00:38:27,980 It was. 684 00:38:30,300 --> 00:38:32,500 I think I've cracked the case, Inspector! 685 00:38:32,740 --> 00:38:34,660 The killer is Tobias Osterman! 686 00:38:36,060 --> 00:38:39,500 Detective Narasawa, Sheffield, and Simone had started to reinvestigate 687 00:38:39,500 --> 00:38:43,720 the case from last year, so Tobias decided to silence them once and for all. 688 00:38:43,720 --> 00:38:47,380 But there's no... no way that Tobias is the one who shot Simone. 689 00:38:47,660 --> 00:38:50,180 Because his gunpowder test came back negative. 690 00:38:50,460 --> 00:38:51,700 Oh, I see. 691 00:38:52,400 --> 00:38:54,180 I'm more interested in Michael. 692 00:38:54,580 --> 00:38:56,980 He's the one we haven't been able to find yet. 693 00:38:57,160 --> 00:39:01,240 We have witnesses who reported seeing him in the area where Narasawa and Sheffield 694 00:39:01,240 --> 00:39:01,920 were murdered. 695 00:39:02,180 --> 00:39:03,880 And he was at the party as well. 696 00:39:03,880 --> 00:39:05,520 He may be our prime suspect. 697 00:39:06,540 --> 00:39:10,460 But we still have to take into account the fact that the killer is left-handed. 698 00:39:11,360 --> 00:39:11,880 Wait! 699 00:39:12,180 --> 00:39:14,940 I'm almost sure Michael Tomlinson is left-handed! 700 00:39:15,540 --> 00:39:18,120 Well, put him on the wanted list and let's bring him in! 701 00:39:21,740 --> 00:39:26,740 Excuse me, Inspector, but how exactly was this Jeno person's jugular vein severed? 702 00:39:26,940 --> 00:39:28,200 Well, let me see. 703 00:39:28,460 --> 00:39:32,020 It was on the right side, straight down, one cut, from top to bottom. 704 00:39:32,320 --> 00:39:35,000 Which means that this couldn't be a case of suicide. 705 00:39:35,180 --> 00:39:38,000 Then Jeno's killer would have been left-handed as well. 706 00:39:38,560 --> 00:39:41,180 Oh, how'd you come up with that short stuff? 707 00:39:41,760 --> 00:39:42,320 Well... 708 00:39:42,320 --> 00:39:44,200 I believe I can explain that one. 709 00:39:44,760 --> 00:39:45,900 Let me show you. 710 00:39:47,160 --> 00:39:50,320 The killer cut him like this to avoid being covered in blood. 711 00:39:51,440 --> 00:39:52,960 Conan, am I right? 712 00:39:54,300 --> 00:39:54,760 Yeah. 713 00:39:54,980 --> 00:39:59,220 Makes sense, but there doesn't seem to be any connection between Jeno and Michael 714 00:39:59,220 --> 00:39:59,780 Tomlinson. 715 00:40:00,200 --> 00:40:03,860 If Jeno were actually murdered, then I'm almost positive that it was by a 716 00:40:03,860 --> 00:40:05,200 different left-handed killer. 717 00:40:05,560 --> 00:40:07,680 I think Tobias is left-handed too. 718 00:40:08,000 --> 00:40:09,900 I saw him light a match earlier. 719 00:40:10,300 --> 00:40:11,460 Yes, but that's not all. 720 00:40:11,700 --> 00:40:15,820 His father, Superintendent Osterman, is also left-handed. 721 00:40:16,760 --> 00:40:18,160 Alright, that's just stupid. 722 00:40:18,200 --> 00:40:19,960 He couldn't possibly be the killer. 723 00:40:22,560 --> 00:40:23,460 Am I right? 724 00:41:03,380 --> 00:41:08,120 And these are my friends, George Kaminsky, Mitch Tennyson, and Bye Great Thorn. 725 00:41:08,120 --> 00:41:11,360 We're all good friends of Conan's, and we came here because we thought we 726 00:41:11,360 --> 00:41:13,500 might be able to help you get your memory back. 727 00:41:13,780 --> 00:41:14,520 Thanks for coming. 728 00:41:15,440 --> 00:41:18,580 But I'm sorry, I just don't remember any of you. 729 00:41:19,060 --> 00:41:19,720 Oh no! 730 00:41:19,960 --> 00:41:21,100 Say it isn't so! 731 00:41:21,460 --> 00:41:23,680 So you don't remember playing with us at all? 732 00:41:24,100 --> 00:41:26,120 Do you not remember me either, Rachel? 733 00:41:26,360 --> 00:41:28,140 I'm Doctor of Garcer. 734 00:41:28,400 --> 00:41:30,800 Well then, here's a little refresher for you. 735 00:41:30,880 --> 00:41:34,520 I'm the brilliant scientist who lives next door to your childhood friend and 736 00:41:34,520 --> 00:41:35,700 classmate, Jimmy Kudo. 737 00:41:35,700 --> 00:41:38,700 Jimmy Kudo... Jimmy... 738 00:41:40,900 --> 00:41:41,580 What is it? 739 00:41:41,600 --> 00:41:43,040 Does that name sound familiar? 740 00:41:43,760 --> 00:41:44,260 Mm-mm. 741 00:41:44,460 --> 00:41:45,220 Afraid not. 742 00:41:46,660 --> 00:41:48,140 Oh... I see. 743 00:41:57,140 --> 00:41:58,160 Vi, is something wrong? 744 00:41:58,900 --> 00:41:59,260 Maybe. 745 00:41:59,360 --> 00:42:01,760 I get the feeling someone's watching us. 746 00:42:07,800 --> 00:42:08,480 Guess not. 747 00:42:17,090 --> 00:42:19,450 I don't know why I'm feeling so sleepy. 748 00:42:19,450 --> 00:42:20,870 You'll be okay. 749 00:42:21,010 --> 00:42:22,450 Just get some rest. 750 00:42:24,610 --> 00:42:25,390 Who's there? 751 00:42:32,360 --> 00:42:32,720 Damn! 752 00:42:32,900 --> 00:42:34,280 Hey, what was that for? 753 00:42:35,060 --> 00:42:38,800 I was just curious what you think the chances are that Rachel saw the killer's 754 00:42:38,800 --> 00:42:40,920 face when Detective Simone was shot the other night. 755 00:42:41,020 --> 00:42:41,680 Why is that? 756 00:42:42,060 --> 00:42:45,680 If she did, then it's possible that the killer might be looking for her at this 757 00:42:45,680 --> 00:42:46,520 very moment. 758 00:42:51,680 --> 00:42:52,860 Where have you guys been? 759 00:42:52,860 --> 00:42:54,140 Checking the perimeter. 760 00:42:54,620 --> 00:42:57,740 Now Wilder and Chiba will take turns guarding Rachel's room. 761 00:42:57,860 --> 00:42:58,800 Where is she? 762 00:42:59,020 --> 00:42:59,360 Resting. 763 00:42:59,600 --> 00:43:00,520 I'll take you if you'd like. 764 00:43:00,760 --> 00:43:00,980 Good. 765 00:43:01,020 --> 00:43:02,560 Let's go. 766 00:43:03,240 --> 00:43:04,140 Excuse me, ma'am. 767 00:43:04,340 --> 00:43:04,660 Yes? 768 00:43:04,860 --> 00:43:08,120 If you have a minute, Dr. Clemendale would like to talk to you about your daughter's 769 00:43:08,120 --> 00:43:09,000 progress so far. 770 00:43:09,860 --> 00:43:13,880 Fortunately, the MRI scan shows no sign of physical damage to your daughter's brain. 771 00:43:15,740 --> 00:43:20,060 It appears as if your daughter's amnesia occurred as some way to protect her from a 772 00:43:20,060 --> 00:43:21,420 kind of mental trauma. 773 00:43:22,420 --> 00:43:26,660 So is there any way that if we take her back to the hotel and recreate the 774 00:43:26,660 --> 00:43:29,260 incident, she'll somehow regain her memory, doctor? 775 00:43:29,780 --> 00:43:31,140 What are you talking about, Richard? 776 00:43:31,240 --> 00:43:34,920 Recreating the incident could worsen her condition and put her into a catatonic 777 00:43:34,920 --> 00:43:35,240 state. 778 00:43:35,300 --> 00:43:39,240 It sounds to me like you don't really care if our daughter ever gets her memory back 779 00:43:39,240 --> 00:43:39,780 or not. 780 00:43:40,080 --> 00:43:43,080 No, I just don't want to cause any more unnecessary damage. 781 00:43:43,260 --> 00:43:44,300 Let's calm down. 782 00:43:44,620 --> 00:43:48,020 It's true, forcing her to relive the moment could have serious adverse effects 783 00:43:48,020 --> 00:43:48,720 on her psyche. 784 00:43:49,160 --> 00:43:49,380 Yeah. 785 00:43:49,920 --> 00:43:50,460 Told you. 786 00:43:53,380 --> 00:43:53,860 Hmm... 787 00:43:53,860 --> 00:43:54,260 Sorry. 788 00:43:56,060 --> 00:43:56,220 Hello? 789 00:43:56,600 --> 00:43:57,680 Yes, this is Clemindale. 790 00:43:59,340 --> 00:44:01,300 Okay, then I'll be sure to give him a call immediately. 791 00:44:01,440 --> 00:44:02,260 Thank you. 792 00:44:02,740 --> 00:44:06,540 If Rachel did see the killer space, she's in serious danger. 793 00:44:07,140 --> 00:44:10,100 Unless we can restore her memory and catch the person first. 794 00:44:11,580 --> 00:44:15,200 But just like the doctor said, we can't force her to remember. 795 00:44:16,880 --> 00:44:19,780 I'll just have to try and protect Rachel myself. 796 00:44:21,200 --> 00:44:21,720 Huh? 797 00:44:22,640 --> 00:44:23,380 No answer. 798 00:44:24,820 --> 00:44:26,100 I'm sorry about that. 799 00:44:26,620 --> 00:44:31,120 So, are there any other natural methods we could try to help restore her memory? 800 00:44:32,160 --> 00:44:36,680 I suppose there have been tests that show a link between memory recall and extreme 801 00:44:36,680 --> 00:44:37,860 states of relaxation. 802 00:44:38,440 --> 00:44:39,260 I understand. 803 00:44:40,040 --> 00:44:42,820 So the best thing for her would be for me to move into your office. 804 00:44:43,020 --> 00:44:43,540 What? 805 00:44:44,180 --> 00:44:47,760 That way I'll be able to take good care of her and help her to relax during her 806 00:44:47,760 --> 00:44:48,540 convalescence. 807 00:44:48,540 --> 00:44:52,060 Tell me you're joking, because I don't know if I can take the stress. 808 00:44:52,380 --> 00:44:54,860 I assure you I'm only doing this for Rachel's sake. 809 00:44:55,100 --> 00:44:57,540 And as for you, Richard, just back off. 810 00:44:57,740 --> 00:45:00,480 This doesn't look good. 811 00:45:07,850 --> 00:45:10,830 Now I want you to take it easy and make sure to get lots of rest. 812 00:45:10,930 --> 00:45:11,530 Okay, Rachel? 813 00:45:12,090 --> 00:45:13,150 Do you understand that? 814 00:45:13,450 --> 00:45:13,950 Yes, sir. 815 00:45:14,490 --> 00:45:14,490 Good. 816 00:45:15,390 --> 00:45:18,010 And feel free to give me a call if you need anything at all. 817 00:45:18,010 --> 00:45:18,750 I mean that. 818 00:45:19,130 --> 00:45:19,970 Thanks, doctor. 819 00:45:22,850 --> 00:45:24,490 We're getting close to home. 820 00:45:25,570 --> 00:45:27,470 This is the neighborhood you grew up in. 821 00:45:28,290 --> 00:45:29,890 Do you recognize it? 822 00:45:39,700 --> 00:45:40,340 This is it. 823 00:45:40,380 --> 00:45:41,400 Welcome home, Rachel. 824 00:45:43,060 --> 00:45:46,260 The Moore Detective Agency. 825 00:45:48,940 --> 00:45:50,100 Here you go. 826 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 What's the matter? 827 00:45:58,560 --> 00:46:00,840 I think that the puddle may have upset her. 828 00:46:00,860 --> 00:46:05,200 There was a lot of standing water in the room when Detective Simone was shot. 829 00:46:06,680 --> 00:46:08,600 Would you mind pulling the car up a little bit? 830 00:46:08,720 --> 00:46:10,020 Not a problem, sir. 831 00:46:13,900 --> 00:46:18,240 The offices are on the second floor, and that's my desk where I solve my most 832 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 difficult cases. 833 00:46:21,040 --> 00:46:23,780 All you do at that desk is drink beer and watch TV. 834 00:46:28,220 --> 00:46:31,080 The living room and kitchen are up here on the third floor. 835 00:46:31,420 --> 00:46:33,240 And now let me show you to your bedroom. 836 00:46:51,360 --> 00:46:53,180 His name is Jimmy Kudo. 837 00:46:53,980 --> 00:46:57,540 He's a real cocky little jerk who's only interested in seducing you. 838 00:46:57,640 --> 00:46:58,260 Trust me. 839 00:46:58,420 --> 00:46:59,380 Who's cocky? 840 00:46:59,460 --> 00:47:01,280 And I'm not trying to seduce anyone. 841 00:47:03,380 --> 00:47:04,880 That's your karate uniform. 842 00:47:04,920 --> 00:47:05,980 Do you remember it? 843 00:47:06,240 --> 00:47:07,740 I know karate? 844 00:47:08,500 --> 00:47:10,920 You won the citywide high school championship. 845 00:47:11,360 --> 00:47:11,840 Do you remember? 846 00:47:13,420 --> 00:47:14,620 I don't. 847 00:47:15,440 --> 00:47:16,180 I see. 848 00:47:18,200 --> 00:47:20,380 Oh, but you shouldn't worry about it. 849 00:47:20,580 --> 00:47:22,500 I'm sure my memory will come back soon. 850 00:47:22,800 --> 00:47:24,460 Well then, let's get something to eat. 851 00:47:24,620 --> 00:47:27,540 We should celebrate the fact that Rachel's back home from the hospital. 852 00:47:27,940 --> 00:47:31,780 Oh, if that's the case, then maybe I'll whip something up for old time's sake. 853 00:47:34,160 --> 00:47:35,940 Hey, what just happened? 854 00:47:36,040 --> 00:47:36,780 Are you okay? 855 00:47:37,360 --> 00:47:38,420 What are you, nuts? 856 00:47:38,720 --> 00:47:39,820 You can't cook. 857 00:47:40,160 --> 00:47:42,260 Yeah, suddenly I'm not feeling so hungry. 858 00:47:44,840 --> 00:47:45,960 Come on, Conan. 859 00:47:46,060 --> 00:47:47,520 A growing boy needs to eat. 860 00:47:47,900 --> 00:47:52,080 I'll make you my extra special super yummy beef and beet stew. 861 00:47:52,340 --> 00:47:55,060 If I remember correctly, that's your favorite, isn't it? 862 00:47:55,900 --> 00:47:57,040 No, not really. 863 00:47:57,420 --> 00:47:58,660 And just where do you think you're going? 864 00:48:00,680 --> 00:48:04,860 Well, I completely forgot that I promised to play mahjong with the neighbors tonight 865 00:48:04,860 --> 00:48:06,500 and I don't want to let them down, you know. 866 00:48:06,540 --> 00:48:08,120 This is no time for mahjong. 867 00:48:08,240 --> 00:48:10,540 Your daughter needs you to be by her side right now. 868 00:48:11,140 --> 00:48:13,040 Oh, I think I get it now. 869 00:48:13,380 --> 00:48:16,540 You're just trying to get out of eating my cooking, aren't you? 870 00:48:28,730 --> 00:48:30,750 I'm glad Rachel is keeping her spirits up. 871 00:48:31,030 --> 00:48:32,930 I'm sure she'll make it through this. 872 00:49:05,440 --> 00:49:05,680 Rachel. 873 00:49:16,520 --> 00:49:17,900 Wait, what do you mean? 874 00:49:18,580 --> 00:49:19,060 Bodyguards? 875 00:49:19,240 --> 00:49:22,820 Yeah, because we heard from Detective Wilder that a killer might be coming after 876 00:49:22,820 --> 00:49:23,680 you next. 877 00:49:25,100 --> 00:49:29,560 So the Junior Detective League has decided to stay here and keep watch over you until 878 00:49:29,560 --> 00:49:30,160 he's caught. 879 00:49:30,340 --> 00:49:31,680 We call ourselves... 880 00:49:33,040 --> 00:49:35,680 The Rachel Moore Protection Squad! 881 00:49:37,780 --> 00:49:38,740 Oh, geez. 882 00:49:39,400 --> 00:49:42,440 I brought a squirt gun that's filled to the brim with hot sauce. 883 00:49:42,620 --> 00:49:43,760 And I brought a boomerang. 884 00:49:44,480 --> 00:49:46,120 And I got handcuffs! 885 00:49:46,440 --> 00:49:47,700 Oh, come on, you guys. 886 00:49:47,900 --> 00:49:49,680 You know those toys aren't going to stop a killer. 887 00:49:49,920 --> 00:49:51,280 I feel much safer. 888 00:49:51,700 --> 00:49:53,460 Thank you all for watching after me. 889 00:49:56,120 --> 00:49:59,180 How about some ice cream as payment for your protection? 890 00:49:59,560 --> 00:50:00,360 What do you say? 891 00:50:01,040 --> 00:50:01,520 Awesome! 892 00:50:03,220 --> 00:50:03,820 Ice cream! 893 00:50:05,040 --> 00:50:07,180 I guess she still can't remember, huh? 894 00:50:07,880 --> 00:50:08,360 No. 895 00:50:09,140 --> 00:50:11,920 Don't take this the wrong way, but I think it might actually be better 896 00:50:11,920 --> 00:50:14,320 for both of you if her memory never comes back. 897 00:50:15,240 --> 00:50:19,020 Because then you could stop stressing out about her finding out who you really are 898 00:50:19,020 --> 00:50:19,800 all the time. 899 00:50:21,000 --> 00:50:22,440 What are you trying to say, Vi? 900 00:50:22,440 --> 00:50:25,840 It's just... I would love to be able to do that. 901 00:50:25,960 --> 00:50:27,620 To erase some of my memories. 902 00:50:29,040 --> 00:50:31,100 I'd forget all about my sister's murder. 903 00:50:31,600 --> 00:50:34,780 And the day I joined the organization and created that damn poison. 904 00:50:35,440 --> 00:50:38,740 Think how amazing it would be if we could forget everything bad that has ever 905 00:50:38,740 --> 00:50:40,300 happened to us and just be. 906 00:50:40,600 --> 00:50:41,880 Just start over again. 907 00:50:44,760 --> 00:50:45,800 Then maybe... 908 00:50:45,800 --> 00:50:47,720 You and I could finally be together. 909 00:50:51,060 --> 00:50:53,180 That's all I've ever wanted, Conan. 910 00:50:54,080 --> 00:50:55,980 Vi, are you serious? 911 00:50:57,500 --> 00:50:58,520 Just kidding. 912 00:50:58,860 --> 00:51:00,360 You fell for it, didn't you? 913 00:51:03,560 --> 00:51:05,060 Hey there, squirt! 914 00:51:05,900 --> 00:51:07,340 So is this your new girlfriend? 915 00:51:08,120 --> 00:51:10,320 In this day just keeps getting better. 916 00:51:13,020 --> 00:51:13,400 See? 917 00:51:13,760 --> 00:51:16,020 These are pictures from the city karate tournament. 918 00:51:16,200 --> 00:51:17,200 You won, you know. 919 00:51:17,720 --> 00:51:19,640 Don't you remember any of it? 920 00:51:23,480 --> 00:51:24,480 Then who is he? 921 00:51:25,140 --> 00:51:26,600 Oh, that guy's Jimmy Kudo. 922 00:51:26,920 --> 00:51:28,120 He's kind of like your boyfriend. 923 00:51:28,340 --> 00:51:29,780 I'm not her boyfriend. 924 00:51:32,020 --> 00:51:33,940 It looks like he's familiar to her. 925 00:51:34,580 --> 00:51:36,340 Do you remember him, Rachel? 926 00:51:39,300 --> 00:51:40,420 But I... 927 00:51:40,420 --> 00:51:40,880 What? 928 00:51:41,040 --> 00:51:44,600 Well, it's just that I... I feel sort of nostalgic for some reason. 929 00:51:44,920 --> 00:51:47,660 But I can't quite put my finger on why. 930 00:51:50,660 --> 00:51:53,780 Maybe her memory will come back if she just sees Jimmy. 931 00:51:53,920 --> 00:51:55,620 Yeah, let's get him over here. 932 00:51:55,780 --> 00:51:56,180 Oh, right. 933 00:51:56,240 --> 00:51:58,400 Let me just snap my fingers and make him appear. 934 00:51:59,060 --> 00:52:00,080 Why isn't he here? 935 00:52:00,260 --> 00:52:02,820 He's famous for being able to solve even the toughest cases. 936 00:52:02,840 --> 00:52:04,380 And we sure could use his help. 937 00:52:04,600 --> 00:52:05,360 Yeah, we could. 938 00:52:05,520 --> 00:52:06,900 But that guy's like the cops. 939 00:52:06,940 --> 00:52:09,480 I mean, you need him and he's nowhere to be seen. 940 00:52:31,730 --> 00:52:32,030 Yes? 941 00:52:33,490 --> 00:52:34,710 I'm out of the bath now. 942 00:52:34,770 --> 00:52:35,670 It's all yours. 943 00:52:35,670 --> 00:52:37,030 Thank you, Conan. 944 00:52:37,390 --> 00:52:40,530 Hey, you think maybe you could tell me a little about Jimmy Kudo? 945 00:52:41,410 --> 00:52:42,550 Let me see. 946 00:52:43,710 --> 00:52:46,930 I don't know him all that well, but from what I've picked up, you seem to 947 00:52:46,930 --> 00:52:49,310 be the most important person in the world to him. 948 00:52:49,310 --> 00:52:52,070 I could tell, even though he never came out and said it. 949 00:52:54,650 --> 00:52:56,170 He sounds like a nice guy. 950 00:52:56,470 --> 00:52:57,810 I'd like to meet him someday. 951 00:53:00,410 --> 00:53:02,770 Hey, are you feeling better today? 952 00:53:03,110 --> 00:53:03,730 Uh-huh. 953 00:53:03,730 --> 00:53:07,250 I was thinking maybe we could go shopping together tomorrow. 954 00:53:08,030 --> 00:53:09,990 I know I could use some retail therapy. 955 00:53:09,990 --> 00:53:11,570 How about you, Conan? 956 00:53:13,350 --> 00:53:14,630 Uh-huh. 957 00:53:32,710 --> 00:53:33,970 Are you all right there, miss? 958 00:53:35,410 --> 00:53:36,750 Simone, damn it! 959 00:53:36,770 --> 00:53:38,190 Please don't leave me, Simone! 960 00:53:38,770 --> 00:53:40,350 That was a close one. 961 00:53:40,870 --> 00:53:41,750 Thank you. 962 00:53:43,570 --> 00:53:43,990 Damn! 963 00:53:46,510 --> 00:53:47,710 Here it comes. 964 00:54:21,770 --> 00:54:22,290 Rachel! 965 00:54:23,530 --> 00:54:23,830 It's okay. 966 00:54:24,110 --> 00:54:25,790 He just gave her a sedative to calm her. 967 00:54:25,950 --> 00:54:26,450 But why? 968 00:54:26,530 --> 00:54:27,330 Is she all right? 969 00:54:27,730 --> 00:54:29,410 Just a few scratches, thankfully. 970 00:54:30,770 --> 00:54:34,210 But still, I'm afraid this incident might actually worsen her condition. 971 00:54:34,310 --> 00:54:37,230 It's possible that her memories may become even more repressed now. 972 00:54:38,030 --> 00:54:38,290 Great! 973 00:54:38,450 --> 00:54:40,070 How could you let this happen, Wilder? 974 00:54:40,090 --> 00:54:40,910 Where were you? 975 00:54:40,910 --> 00:54:41,970 I'm sorry. 976 00:54:42,190 --> 00:54:43,770 Now we know for sure. 977 00:54:45,610 --> 00:54:47,950 There's no doubt Rachel saw the killer's face. 978 00:54:48,410 --> 00:54:51,370 Otherwise, he never would have taken the risk to get to her. 979 00:54:52,050 --> 00:54:55,370 All right, Wilder, our top priority is keeping Rachel safe. 980 00:54:55,870 --> 00:54:56,170 Sir. 981 00:54:56,510 --> 00:54:58,030 Keeping her safe isn't enough. 982 00:54:58,810 --> 00:55:00,450 We have to go on the offensive. 983 00:55:09,920 --> 00:55:14,340 After Detective Simone's murder, none of the party-goers tested positive 984 00:55:14,340 --> 00:55:15,840 for traces of gunpowder. 985 00:55:16,600 --> 00:55:21,080 Is it possible to fire a gun and leave no traces on your fingers? 986 00:55:22,520 --> 00:55:23,080 Wait a minute. 987 00:55:24,040 --> 00:55:29,900 If I remember correctly, that umbrella was buttoned up. 988 00:55:31,660 --> 00:55:35,900 And then after the incident, it was not only unbuttoned, but in a different 989 00:55:35,900 --> 00:55:37,060 location, too. 990 00:55:38,460 --> 00:55:42,300 And then after Rachel left the hospital... 991 00:55:45,940 --> 00:55:46,920 Could it be? 992 00:55:49,080 --> 00:55:50,840 So then that was your umbrella, the clear one? 993 00:55:51,140 --> 00:55:51,400 Yes. 994 00:55:51,400 --> 00:55:53,060 Do you happen to know where it might be? 995 00:55:53,540 --> 00:55:53,940 Sorry. 996 00:55:54,200 --> 00:55:56,020 I threw it out because it had a hole in it. 997 00:55:56,020 --> 00:55:56,880 Was it expensive? 998 00:55:58,380 --> 00:55:59,360 I should have figured. 999 00:55:59,520 --> 00:56:01,080 I waited too long. 1000 00:56:02,300 --> 00:56:02,880 Just kidding. 1001 00:56:02,960 --> 00:56:04,000 I saved it. 1002 00:56:04,220 --> 00:56:06,220 I really fooled you though, didn't I? 1003 00:56:07,200 --> 00:56:07,660 Funny. 1004 00:56:09,100 --> 00:56:09,580 Thanks! 1005 00:56:15,040 --> 00:56:16,240 Just as I thought. 1006 00:56:17,480 --> 00:56:21,540 This is how he fired the gun without leaving any gunpowder traces. 1007 00:56:24,460 --> 00:56:28,980 And now it's not just Michael Tomlinson and Tamiya Jeno that we have to worry 1008 00:56:28,980 --> 00:56:29,340 about. 1009 00:56:29,960 --> 00:56:34,300 Now Tobias, and everyone at the party for that matter, are suspects. 1010 00:56:45,060 --> 00:56:46,460 This is it. 1011 00:57:13,520 --> 00:57:14,720 Oh, I see. 1012 00:57:15,420 --> 00:57:16,660 It all makes sense. 1013 00:57:17,200 --> 00:57:20,080 Tamiya was at the party because she was tailing Tobias. 1014 00:57:31,900 --> 00:57:33,640 I bet you are. 1015 00:57:33,740 --> 00:57:34,340 What's that? 1016 00:57:34,720 --> 00:57:38,100 I'm going to prove that you murdered my brother and those three detectives, 1017 00:57:38,140 --> 00:57:40,860 even if it takes the rest of my natural life, Tobias! 1018 00:57:56,740 --> 00:57:59,120 You're trying to entrap him, aren't you? 1019 00:58:00,220 --> 00:58:03,560 If I'm not mistaken, you're Tomlinson Jeno's sister, Tamiya. 1020 00:58:03,620 --> 00:58:04,340 Am I right? 1021 00:58:05,480 --> 00:58:09,820 You found out that Tobias had a heated argument with your brother just before he 1022 00:58:09,820 --> 00:58:09,820 died. 1023 00:58:09,820 --> 00:58:14,400 And that he was never interrogated because he's the police superintendent's son. 1024 00:58:14,420 --> 00:58:16,000 Upset you a little, didn't it? 1025 00:58:17,420 --> 00:58:18,280 Who are you? 1026 00:58:18,540 --> 00:58:19,080 Tell me. 1027 00:58:20,400 --> 00:58:21,280 Conan Adagawa. 1028 00:58:21,960 --> 00:58:22,680 A detective. 1029 00:58:23,340 --> 00:58:23,920 No way. 1030 00:58:24,240 --> 00:58:24,920 You're not. 1031 00:58:25,560 --> 00:58:26,320 I am. 1032 00:58:26,760 --> 00:58:30,440 And I believe that if you love your brother as much as you say you do, 1033 00:58:30,720 --> 00:58:34,360 you might be harboring a grudge against the detectives who ruled his death a 1034 00:58:34,360 --> 00:58:35,840 suicide and moved on. 1035 00:58:35,840 --> 00:58:39,420 No, it's because I despised my brother. 1036 00:58:39,800 --> 00:58:43,400 I'm only following up on the investigation because I think the truth should finally 1037 00:58:43,400 --> 00:58:44,220 be told. 1038 00:58:44,980 --> 00:58:47,860 Okay, then how about we take a risk and raid the enemy's home base? 1039 00:58:48,020 --> 00:58:48,720 What do you say? 1040 00:59:02,230 --> 00:59:03,590 He's using an E.I.D.O. 1041 00:59:04,170 --> 00:59:04,610 technique. 1042 00:59:10,750 --> 00:59:11,130 Wow. 1043 00:59:16,800 --> 00:59:18,760 Tamaya Jinnoh, is that right? 1044 00:59:19,040 --> 00:59:22,280 I'm glad you're here because I have something for you. 1045 00:59:22,780 --> 00:59:24,180 For me, are you sure? 1046 00:59:24,740 --> 00:59:28,020 I found it a month ago in my son Tobias' bedroom. 1047 00:59:30,240 --> 00:59:30,720 T. 1048 00:59:30,720 --> 00:59:31,200 Jinnoh. 1049 00:59:32,940 --> 00:59:34,360 This was my brother's? 1050 00:59:34,360 --> 00:59:35,140 That's correct. 1051 00:59:35,440 --> 00:59:39,220 And I remembered the name from Inspector Tomlinson's previous investigation. 1052 00:59:39,600 --> 00:59:42,800 I thought it was a little odd that my son had something that belonged to your 1053 00:59:42,800 --> 00:59:44,640 brother, and that's why I confronted him. 1054 00:59:44,800 --> 00:59:48,940 When I asked him about it, he eventually confessed that he had learned Thomas was 1055 00:59:48,940 --> 00:59:51,100 selling some illegal drugs on the side. 1056 00:59:51,520 --> 00:59:53,180 Tobias then blackmailed your brother. 1057 00:59:53,480 --> 00:59:54,740 That's how he got this. 1058 00:59:55,760 --> 00:59:59,500 Later, when I looked into the case, I realized that Tobias wasn't in any of 1059 00:59:59,500 --> 01:00:01,140 the investigative documents at all. 1060 01:00:01,580 --> 01:00:05,280 So I went to Detective Narasawa and ordered him to reopen the file on your 1061 01:00:05,280 --> 01:00:06,660 brother's suicide case. 1062 01:00:07,840 --> 01:00:11,080 Are you saying that you told the detectives to reopen the case and 1063 01:00:11,080 --> 01:00:12,180 investigate your own son? 1064 01:00:12,180 --> 01:00:13,000 That's right. 1065 01:00:13,100 --> 01:00:17,260 And then after Detective Narasawa was shot, Inspector Maguire took over on the 1066 01:00:17,260 --> 01:00:17,540 case. 1067 01:00:17,860 --> 01:00:21,820 But I heard Detective Narasawa reopened the case on his own accord. 1068 01:00:22,280 --> 01:00:25,880 If so, then you could have killed him so he wouldn't find out about your son's 1069 01:00:25,880 --> 01:00:26,860 connection to Thomas. 1070 01:00:31,330 --> 01:00:35,170 As you've astutely pointed out, young man, I guess I do have a motive for 1071 01:00:35,170 --> 01:00:36,550 killing all three detectives. 1072 01:00:37,350 --> 01:00:41,030 Well, if you're really serious about solving the case, then let me see the 1073 01:00:41,030 --> 01:00:42,030 investigative documents. 1074 01:00:42,030 --> 01:00:43,710 Oh, that's ridiculous. 1075 01:00:45,290 --> 01:00:47,370 Those documents are for police purposes only. 1076 01:00:47,550 --> 01:00:49,030 I can't just give them out to anyone. 1077 01:00:51,810 --> 01:00:52,610 Memoriesh memory. 1078 01:00:52,770 --> 01:00:54,350 At least you still have your assets. 1079 01:00:54,590 --> 01:00:55,030 Thanks. 1080 01:00:55,270 --> 01:00:56,970 The doctor said I'm okay to leave now. 1081 01:01:00,640 --> 01:01:01,800 Hey, Serena. 1082 01:01:01,980 --> 01:01:04,540 Aw, you don't have to thank me for being such a great friend. 1083 01:01:05,140 --> 01:01:07,220 Will you tell me what all you know about Conan? 1084 01:01:07,660 --> 01:01:08,100 What? 1085 01:01:08,920 --> 01:01:12,520 It's just that he... he put himself in danger to save me, you know? 1086 01:01:12,520 --> 01:01:14,240 Oh, I don't know. 1087 01:01:14,600 --> 01:01:17,560 I mean, yeah, he's smarter than your average ankle-biter. 1088 01:01:17,740 --> 01:01:20,020 Other than the brains, though, he's just like the rest of them. 1089 01:01:20,240 --> 01:01:24,800 And, well, honestly, I think the kids' snotty, loudmouth know it all. 1090 01:01:28,960 --> 01:01:32,920 Tropical Land's new island of wild and ancient times attraction will undoubtedly 1091 01:01:32,920 --> 01:01:34,900 thrill patrons young and old alike. 1092 01:01:35,600 --> 01:01:36,640 I've been there. 1093 01:01:36,940 --> 01:01:38,440 I recognize that place. 1094 01:01:39,180 --> 01:01:40,480 Yeah, that's Tropical Land. 1095 01:01:42,200 --> 01:01:45,660 Hey, you and Jimmy went there one time together on something that neither of you 1096 01:01:45,660 --> 01:01:46,660 called a date. 1097 01:01:49,340 --> 01:01:50,180 Everything looks good. 1098 01:01:51,060 --> 01:01:53,920 I think you may be getting closer to regaining your memory, Rachel. 1099 01:01:54,360 --> 01:01:58,540 Doctor, then do you think we might be able to trigger something if we took her back 1100 01:01:58,540 --> 01:01:59,520 to Tropical Land? 1101 01:02:00,160 --> 01:02:03,200 Hmm, I suppose it could be a possibility. 1102 01:02:03,440 --> 01:02:05,480 Then I want to go there tomorrow morning and see. 1103 01:02:06,760 --> 01:02:07,560 I'm sorry. 1104 01:02:07,680 --> 01:02:09,580 I have to say I don't like this idea. 1105 01:02:09,640 --> 01:02:11,760 You'd be leaving yourself up into another attack. 1106 01:02:12,060 --> 01:02:13,620 I just want to make sure you're safe. 1107 01:02:13,660 --> 01:02:15,720 I don't want anything to happen to you, dear. 1108 01:02:16,060 --> 01:02:17,900 To be honest, I'm kind of scared too, Mom. 1109 01:02:17,920 --> 01:02:20,740 I mean, I don't even know if I want to remember what happened to me. 1110 01:02:20,860 --> 01:02:23,680 But I have to try so that we can get this killer off the streets. 1111 01:02:23,880 --> 01:02:26,740 Because I don't want to give him the chance to hurt anybody else. 1112 01:02:28,800 --> 01:02:29,200 Rachel... 1113 01:02:29,200 --> 01:02:32,160 Well, then, you certainly are quite courageous, aren't you? 1114 01:02:32,160 --> 01:02:35,920 I'm perfectly confident that you'll be able to handle whatever might happen there 1115 01:02:35,920 --> 01:02:36,920 at Tropical Land. 1116 01:02:37,320 --> 01:02:37,660 Fine. 1117 01:02:37,680 --> 01:02:39,860 Then could you at least wait one more day, please? 1118 01:02:40,100 --> 01:02:42,620 I have to go to work tomorrow and I can't go with you, so... 1119 01:02:42,620 --> 01:02:42,980 Don't worry. 1120 01:02:43,040 --> 01:02:44,340 I'll go with her. 1121 01:02:45,120 --> 01:02:48,000 And I'm going to put my life on the line to protect her. 1122 01:02:49,020 --> 01:02:49,780 Oh, Richard. 1123 01:02:51,520 --> 01:02:53,280 Hey, do you care if I come along? 1124 01:02:53,440 --> 01:02:54,640 No, of course not. 1125 01:02:55,040 --> 01:02:58,180 But, um, do you guys mind not telling Conan for now? 1126 01:02:58,360 --> 01:02:58,700 Hmm? 1127 01:02:59,620 --> 01:03:02,600 It's just if we tell him what we're doing, I'm sure he's going to want to come along 1128 01:03:02,600 --> 01:03:03,520 with us. 1129 01:03:03,600 --> 01:03:07,860 And I... I want him to be as far away from the danger as possible, is all. 1130 01:03:09,960 --> 01:03:10,760 I understand. 1131 01:03:15,010 --> 01:03:17,650 The sun sure sets quickly these days, doesn't it? 1132 01:03:17,970 --> 01:03:18,370 Yeah. 1133 01:03:19,110 --> 01:03:22,950 Hey, Conan, if you want to see the investigation documents, I managed to snag 1134 01:03:22,950 --> 01:03:23,390 a copy. 1135 01:03:23,910 --> 01:03:24,310 Really? 1136 01:03:24,590 --> 01:03:26,610 I am an investigative reporter. 1137 01:03:27,510 --> 01:03:29,690 I'll let you check them out first thing in the morning. 1138 01:03:42,680 --> 01:03:43,840 There he goes. 1139 01:03:44,300 --> 01:03:45,380 Little turd doesn't have a clue. 1140 01:03:45,660 --> 01:03:48,280 Then I guess that means it's time for us to go. 1141 01:03:56,520 --> 01:03:59,420 That and the Rachel Moore protection squad is on the job! 1142 01:03:59,780 --> 01:04:00,420 Where's Conan? 1143 01:04:00,540 --> 01:04:02,460 Do you think maybe they told him to meet them there? 1144 01:04:02,500 --> 01:04:05,820 I hope not, because now we'll get a chance to crack the case for once. 1145 01:04:06,160 --> 01:04:07,020 Now listen up. 1146 01:04:07,280 --> 01:04:09,100 I want you kids to be very careful. 1147 01:04:20,510 --> 01:04:22,270 I want you to follow that car. 1148 01:04:22,690 --> 01:04:23,170 Hurry! 1149 01:04:32,120 --> 01:04:34,660 Well then, can you tell me what you make of it, detective? 1150 01:04:35,560 --> 01:04:37,940 This notebook Detective Sheffield is holding. 1151 01:04:38,480 --> 01:04:40,220 Is there something questionable about it? 1152 01:04:40,440 --> 01:04:44,020 If he had pulled it out of his breast pocket himself, then wouldn't the notebook 1153 01:04:44,020 --> 01:04:45,900 be facing the other direction? 1154 01:04:46,900 --> 01:04:49,520 So it's like this, then you pull it out of the pocket. 1155 01:04:49,920 --> 01:04:50,360 You're right. 1156 01:04:50,380 --> 01:04:54,940 Then the killer may have pulled out the notebook, and not detective Sheffield like 1157 01:04:54,940 --> 01:04:56,340 we originally thought. 1158 01:04:57,560 --> 01:04:58,960 Well, yeah, I suppose. 1159 01:04:59,180 --> 01:05:00,580 I mean, anything's possible. 1160 01:05:03,840 --> 01:05:04,240 Wait! 1161 01:05:05,000 --> 01:05:06,360 I'll prove you murdered him! 1162 01:05:07,000 --> 01:05:09,260 I thought that you were right-handed, Tamaya. 1163 01:05:10,400 --> 01:05:12,740 I am, but originally I was left-handed. 1164 01:05:12,840 --> 01:05:15,380 Then my teachers forced me to start using my right hand. 1165 01:05:15,380 --> 01:05:19,440 Now sometimes when I'm not thinking about it, I just automatically go back to using 1166 01:05:19,440 --> 01:05:20,240 my left hand. 1167 01:05:20,240 --> 01:05:21,760 Isn't that the funniest thing? 1168 01:05:22,620 --> 01:05:24,600 You automatically switch back. 1169 01:05:25,060 --> 01:05:28,380 Come to think of it, back then... 1170 01:05:29,060 --> 01:05:29,800 Wait a minute. 1171 01:05:30,320 --> 01:05:31,380 Does that mean... 1172 01:05:35,560 --> 01:05:37,680 Could it be... 1173 01:05:37,680 --> 01:05:39,040 Is that what it meant? 1174 01:05:40,660 --> 01:05:43,960 Someone told me that your brother worked at Total University Hospital. 1175 01:05:44,020 --> 01:05:44,820 Is that correct? 1176 01:05:44,820 --> 01:05:46,000 That's right. 1177 01:05:46,220 --> 01:05:47,000 He did. 1178 01:05:47,740 --> 01:05:51,260 I'm sorry to cut this short, Conan, but I've gotta go. 1179 01:05:59,590 --> 01:06:00,730 Thanks for all your help. 1180 01:06:01,790 --> 01:06:03,390 Tropical land, please. 1181 01:06:23,820 --> 01:06:26,560 I think I do remember this. 1182 01:06:26,780 --> 01:06:28,460 You came here with Jimmy one time. 1183 01:06:28,720 --> 01:06:32,460 He solved a murder involving a man who was killed on a roller coaster that you two 1184 01:06:32,460 --> 01:06:33,440 were riding that day. 1185 01:06:33,440 --> 01:06:34,660 Let's ride it. 1186 01:06:34,660 --> 01:06:36,080 It could trigger some memories. 1187 01:06:36,080 --> 01:06:38,500 And if nothing else, we'll get to Puke, right? 1188 01:06:38,860 --> 01:06:39,940 Let's see here. 1189 01:06:40,100 --> 01:06:44,580 Looks like we'll find the mystery coaster on the island of mystery and fantasy. 1190 01:06:49,620 --> 01:06:50,640 You two sit up front. 1191 01:06:58,330 --> 01:06:59,270 That's really funny. 1192 01:06:59,610 --> 01:07:01,750 Sounds like something Conan Doyle would say. 1193 01:07:02,690 --> 01:07:03,110 What? 1194 01:07:15,540 --> 01:07:16,140 Look! 1195 01:07:16,460 --> 01:07:17,920 There's Rachel and the others! 1196 01:07:17,920 --> 01:07:20,020 I wanna ride the roller coaster. 1197 01:07:20,100 --> 01:07:21,800 What the heck are you talking about, George? 1198 01:07:21,940 --> 01:07:26,360 We have to use this time wisely to search out any suspicious-looking individuals. 1199 01:07:26,680 --> 01:07:26,920 Yes! 1200 01:07:26,960 --> 01:07:27,640 Let's go! 1201 01:07:27,860 --> 01:07:28,140 Right! 1202 01:07:30,500 --> 01:07:33,720 Well now, I thought Detective Moore was afraid of heights. 1203 01:07:33,820 --> 01:07:35,280 What's he doing all the way up there? 1204 01:07:35,680 --> 01:07:36,920 I want... 1205 01:07:36,920 --> 01:07:37,600 Come on! 1206 01:07:52,420 --> 01:07:53,380 Uh-oh. 1207 01:07:53,720 --> 01:07:54,280 How you doing? 1208 01:07:54,440 --> 01:07:54,940 Are you alright? 1209 01:07:55,080 --> 01:07:56,380 Hey, do you want a soda? 1210 01:07:56,700 --> 01:07:57,320 Sure. 1211 01:07:57,900 --> 01:07:58,100 Done. 1212 01:08:02,390 --> 01:08:03,190 Oh, man. 1213 01:08:03,350 --> 01:08:05,830 What jackass invented roller coasters anyway? 1214 01:08:12,290 --> 01:08:13,630 You look thirsty. 1215 01:08:16,710 --> 01:08:18,270 Rachel, your drink. 1216 01:08:18,690 --> 01:08:20,130 Oh, thanks, Serena. 1217 01:08:23,620 --> 01:08:24,840 So you're Jimmy Kudo. 1218 01:08:28,410 --> 01:08:31,070 I still can't remember who you are. 1219 01:08:39,220 --> 01:08:42,340 Excuse me, Moore, but I need to go use the bathroom real quick. 1220 01:08:52,580 --> 01:08:54,720 The balloons are flying away! 1221 01:08:54,720 --> 01:08:54,720 Get 1222 01:08:58,200 --> 01:09:12,180 away from her now! 1223 01:09:12,200 --> 01:09:12,880 Stop! 1224 01:09:13,800 --> 01:09:14,840 Children, leave! 1225 01:09:39,200 --> 01:09:41,160 You're Michael Tomlinson, aren't you? 1226 01:09:41,440 --> 01:09:41,960 Hey! 1227 01:09:43,640 --> 01:09:44,840 It's a knife. 1228 01:09:45,260 --> 01:09:45,940 Uh, no! 1229 01:09:46,080 --> 01:09:46,460 Wait! 1230 01:09:47,580 --> 01:09:48,200 Uh, hey! 1231 01:09:48,220 --> 01:09:51,480 Michael Tomlinson, you are under arrest for attempted murder. 1232 01:09:52,340 --> 01:09:53,020 Alright! 1233 01:09:53,920 --> 01:09:56,500 The rate of our project is twice the speed! 1234 01:09:56,800 --> 01:09:57,500 Don't take that! 1235 01:09:57,500 --> 01:10:00,100 Is that all of you stupid evil-doers out there? 1236 01:10:00,460 --> 01:10:03,180 I'm going to take him down to headquarters for some questioning. 1237 01:10:03,760 --> 01:10:04,300 Wait up. 1238 01:10:04,480 --> 01:10:05,320 I'll go too. 1239 01:10:05,580 --> 01:10:06,920 You have to believe me! 1240 01:10:06,960 --> 01:10:07,940 I didn't do it! 1241 01:10:11,080 --> 01:10:13,440 You don't have to worry about being attacked now. 1242 01:10:13,540 --> 01:10:16,700 I'm going to take off, but maybe you should stay here to see if you remember 1243 01:10:16,700 --> 01:10:17,140 anything. 1244 01:10:18,960 --> 01:10:20,340 Oh, thanks, Dad. 1245 01:10:21,880 --> 01:10:22,720 It's okay. 1246 01:10:23,320 --> 01:10:26,460 You don't have to call me that until you can remember everything. 1247 01:10:29,320 --> 01:10:32,160 I'd like to thank you all for your excellent work. 1248 01:10:32,320 --> 01:10:34,780 You saved Rachel from being attacked. 1249 01:10:36,980 --> 01:10:39,000 He said we're excellent. 1250 01:10:39,960 --> 01:10:41,380 A great detective. 1251 01:10:42,020 --> 01:10:44,300 That means he just complimented us. 1252 01:10:45,260 --> 01:10:45,680 Alright! 1253 01:10:45,900 --> 01:10:47,460 Now it's time to have some fun! 1254 01:10:47,540 --> 01:10:47,860 Yay! 1255 01:10:47,900 --> 01:10:49,220 I want to go see the purvey! 1256 01:10:49,400 --> 01:10:51,600 We can snuggle the park closes, can't we? 1257 01:10:52,100 --> 01:10:53,140 Sure thing, kids. 1258 01:10:53,400 --> 01:10:56,900 I guess that you can consider this your reward for solving the case. 1259 01:10:57,420 --> 01:10:57,860 Yay! 1260 01:10:59,500 --> 01:11:02,440 I have to wonder... is it really over? 1261 01:11:03,480 --> 01:11:06,220 Hey, Rachel, let's go check out the Devil's Laboratory. 1262 01:11:06,260 --> 01:11:07,060 It'll be fun! 1263 01:11:18,060 --> 01:11:19,260 I know you! 1264 01:11:19,400 --> 01:11:22,700 You're the famous Richard Moore's assistant, aren't you, little boy? 1265 01:11:22,920 --> 01:11:23,620 Uh, yeah. 1266 01:11:24,200 --> 01:11:24,780 Oh, goody. 1267 01:11:24,780 --> 01:11:27,680 Then if I agree to help you out, will you promise to get him to sign an 1268 01:11:27,680 --> 01:11:28,540 autograph for me? 1269 01:11:28,700 --> 01:11:29,740 And one for me, too? 1270 01:11:29,920 --> 01:11:30,720 You got it. 1271 01:11:30,940 --> 01:11:33,900 I can give you as many of that old guy's autographs as you want. 1272 01:11:35,360 --> 01:11:40,960 Now about Dr. Gino... I know it's not nice to say, but he always gave me the creeps. 1273 01:11:41,000 --> 01:11:41,860 Yeah, me too. 1274 01:11:41,940 --> 01:11:44,580 I always picked up a bad vibe off of that guy. 1275 01:11:44,720 --> 01:11:47,800 And don't forget the fact that he botched an awful lot of surgeries. 1276 01:11:48,060 --> 01:11:48,660 Hey, listen. 1277 01:11:48,860 --> 01:11:51,800 You remember that heart attack patient that was brought in a little over a year 1278 01:11:51,800 --> 01:11:52,140 ago? 1279 01:11:52,740 --> 01:11:56,240 I heard that Dr. Gino cut the other doctor's hand during the operation. 1280 01:11:56,540 --> 01:11:57,240 That's right! 1281 01:11:57,240 --> 01:12:00,920 And as a result of all of the commotion, the patient was left unattended to it. 1282 01:12:00,920 --> 01:12:01,580 He died! 1283 01:12:02,240 --> 01:12:04,460 Can you remember any more about that? 1284 01:12:12,930 --> 01:12:14,330 It's just as I thought. 1285 01:12:14,710 --> 01:12:16,990 I gotta tell the old man immediately. 1286 01:12:24,690 --> 01:12:26,370 This is the Moore Detective Agency. 1287 01:12:26,870 --> 01:12:30,650 The great Richard Moore is currently busy solving one of his many dangerous and 1288 01:12:30,650 --> 01:12:31,330 difficult cases. 1289 01:12:31,470 --> 01:12:31,870 Great. 1290 01:12:35,450 --> 01:12:36,550 Ava Caden, Law Office. 1291 01:12:36,830 --> 01:12:37,630 Hi, it's Conan. 1292 01:12:37,830 --> 01:12:38,510 Oh, hey, Conan. 1293 01:12:38,530 --> 01:12:39,050 How's it going? 1294 01:12:39,370 --> 01:12:39,790 I'm good. 1295 01:12:39,790 --> 01:12:40,530 Is Ava in? 1296 01:12:41,090 --> 01:12:42,170 No, I'm sorry. 1297 01:12:42,290 --> 01:12:45,750 She got out of trial and I think she left for tropical land a little over 30 minutes 1298 01:12:45,750 --> 01:12:46,010 ago. 1299 01:12:46,010 --> 01:12:47,630 Did you see tropical land? 1300 01:12:48,290 --> 01:12:48,890 That's right. 1301 01:12:48,970 --> 01:12:51,010 Apparently she's going to meet Rachel there. 1302 01:12:51,210 --> 01:12:51,590 Oh, 1303 01:12:54,790 --> 01:12:54,790 no! 1304 01:13:01,210 --> 01:13:06,040 Coming for you! 1305 01:13:35,420 --> 01:13:36,580 Is that better? 1306 01:13:36,860 --> 01:13:38,840 You think you'll be able to talk to us now? 1307 01:13:39,040 --> 01:13:41,400 I got a phone call from a man the other day. 1308 01:13:41,400 --> 01:13:46,380 He said he could tell me the truth about my father's death, and he told me to meet 1309 01:13:46,380 --> 01:13:48,040 him at an intersection in Baker. 1310 01:13:48,740 --> 01:13:53,600 I went, but the man never showed up and Detective Narasawa was shot just down the 1311 01:13:53,600 --> 01:13:53,900 street. 1312 01:13:54,620 --> 01:13:58,860 And then when I got home, I received yet another phone call from the same man. 1313 01:13:59,860 --> 01:14:03,960 This time, he wanted me to meet him at the Meadery-Dy-Mason Park apartments. 1314 01:14:04,740 --> 01:14:07,940 But again, he never showed up. 1315 01:14:08,820 --> 01:14:14,640 And Detective Sheffield was found in the basement parking lot shot just like 1316 01:14:14,640 --> 01:14:16,300 Narasawa. 1317 01:14:18,560 --> 01:14:20,780 That night, I stayed at a hotel. 1318 01:14:21,840 --> 01:14:26,560 And the next day, when I checked my messages, I had a new one from a woman 1319 01:14:26,560 --> 01:14:28,260 named Detective Simone. 1320 01:14:29,180 --> 01:14:33,420 And she told me to meet her at the Baker Sun Plaza Hotel. 1321 01:14:34,120 --> 01:14:37,540 She said she'd arrest me for murder if I didn't show up. 1322 01:14:38,100 --> 01:14:42,160 But when I went, the place was filled with police, so I left. 1323 01:14:42,540 --> 01:14:43,800 I didn't feel comfortable. 1324 01:14:45,580 --> 01:14:48,820 And that night, Simone, she was killed too. 1325 01:14:49,080 --> 01:14:52,200 So then why didn't you bring this information to the police earlier, 1326 01:14:52,420 --> 01:14:52,620 Michael? 1327 01:14:53,260 --> 01:14:56,700 Because, Detective, I can't trust the police, not after what happened to my 1328 01:14:56,700 --> 01:14:57,160 father. 1329 01:14:59,040 --> 01:15:03,440 I decided that I needed to ask Moore for his help, so I followed him and waited to 1330 01:15:03,440 --> 01:15:05,140 catch him away from the police. 1331 01:15:05,600 --> 01:15:08,900 So then what you're telling us is that you weren't approaching Rachel earlier today 1332 01:15:08,900 --> 01:15:09,820 at Tropical Land. 1333 01:15:10,020 --> 01:15:10,440 Right. 1334 01:15:10,760 --> 01:15:12,820 I only wanted to talk to Mr. Moore. 1335 01:15:13,780 --> 01:15:14,940 Then answer me this. 1336 01:15:15,120 --> 01:15:16,480 Why did you have a knife? 1337 01:15:16,660 --> 01:15:17,740 It's for protection. 1338 01:15:18,220 --> 01:15:21,600 I was worried that the killer might be planning to come after me next. 1339 01:15:21,600 --> 01:15:23,500 This is bad. 1340 01:15:24,300 --> 01:15:27,700 That means that this killer must still be out there somewhere. 1341 01:15:28,080 --> 01:15:31,100 And he must have a female conspirator with him as well. 1342 01:15:32,260 --> 01:15:32,420 Rachel! 1343 01:15:32,660 --> 01:15:33,760 She's in danger! 1344 01:16:12,800 --> 01:16:14,620 I think this is where it is. 1345 01:16:16,440 --> 01:16:18,720 Excuse me, is there anyone in the observatory? 1346 01:16:18,880 --> 01:16:21,980 I'm sorry, I think everyone's down watching the parade right now. 1347 01:16:22,360 --> 01:16:23,100 Thank you. 1348 01:16:24,600 --> 01:16:25,940 It's the land of ice and 1349 01:16:32,980 --> 01:16:33,060 fog! 1350 01:16:33,880 --> 01:16:36,720 Rachel, where are you? 1351 01:16:40,320 --> 01:16:41,980 Wait, George and the others! 1352 01:16:42,280 --> 01:16:43,860 I didn't know they were here too! 1353 01:16:44,880 --> 01:16:46,380 That must mean Rachel's nearby. 1354 01:16:47,480 --> 01:16:48,160 That's him! 1355 01:16:49,760 --> 01:16:50,240 Rachel! 1356 01:16:51,340 --> 01:16:53,040 Oh yeah, the detective badges! 1357 01:16:53,320 --> 01:16:55,480 George, Mitch, Amy, any of you! 1358 01:16:55,700 --> 01:16:56,840 Amy, can you read me? 1359 01:16:57,060 --> 01:16:57,180 Hello? 1360 01:16:58,080 --> 01:16:59,480 Read you loud and clear! 1361 01:16:59,860 --> 01:17:02,640 Hey, I bet you can't guess where we are right now, Conan! 1362 01:17:02,640 --> 01:17:05,320 We're watching the parade at Tropical Land and it's awesome! 1363 01:17:05,600 --> 01:17:07,860 I need you guys to listen to me closely now. 1364 01:17:08,020 --> 01:17:09,400 I spotted the killer in the crowd. 1365 01:17:09,520 --> 01:17:11,420 He has a gun and he's going after Rachel! 1366 01:17:12,160 --> 01:17:15,740 We have to tell her to make her way through the crowd and get out of Tropical 1367 01:17:15,740 --> 01:17:16,100 Land! 1368 01:17:17,740 --> 01:17:19,420 Are you guys listening to me? 1369 01:17:23,380 --> 01:17:23,540 Mitch! 1370 01:17:23,700 --> 01:17:25,440 There's a good party that's down! 1371 01:17:27,260 --> 01:17:27,700 Doctor! 1372 01:17:28,700 --> 01:17:29,260 Oh no... 1373 01:17:29,820 --> 01:17:31,880 I'm putting everyone around me in danger! 1374 01:17:33,140 --> 01:17:34,320 Rachel, don't leave! 1375 01:17:34,560 --> 01:17:36,540 The killer wants you separated from the crowd! 1376 01:17:37,440 --> 01:17:39,100 Did anyone happen to see where she went? 1377 01:17:39,960 --> 01:17:40,280 Rachel! 1378 01:17:40,580 --> 01:17:41,040 No! 1379 01:17:43,580 --> 01:17:45,840 Rachel's on the island of dreams and fairy tales. 1380 01:17:46,220 --> 01:17:47,720 How am I going to make it over there? 1381 01:17:48,800 --> 01:17:49,860 This could work! 1382 01:17:51,560 --> 01:17:52,420 Next group, please! 1383 01:17:53,940 --> 01:17:54,320 Stop! 1384 01:18:08,460 --> 01:18:09,420 There it is! 1385 01:18:13,500 --> 01:18:14,020 Oh! 1386 01:18:42,290 --> 01:18:43,370 Conan, it's you! 1387 01:18:43,670 --> 01:18:45,850 Yeah, I didn't mean to scare you, but we gotta go! 1388 01:18:46,130 --> 01:18:48,390 I need to get you somewhere safe and fast! 1389 01:18:50,470 --> 01:18:51,370 This way! 1390 01:18:53,070 --> 01:18:55,850 It doesn't matter to him what happens to anyone else. 1391 01:18:56,030 --> 01:18:57,470 He just wants Rachel dead. 1392 01:19:05,480 --> 01:19:05,820 Help! 1393 01:19:05,900 --> 01:19:06,980 We're being chased! 1394 01:19:07,800 --> 01:19:09,180 Hurry up and get in the boat! 1395 01:19:09,300 --> 01:19:09,820 Huh? 1396 01:19:19,600 --> 01:19:20,120 Hey, 1397 01:19:25,750 --> 01:19:27,710 when did you learn how to drive a boat, Conan? 1398 01:19:28,210 --> 01:19:30,510 My dad taught me when we were in Hawaii! 1399 01:19:36,240 --> 01:19:38,660 Well, I think we're safe now. 1400 01:19:38,680 --> 01:19:39,360 How about you? 1401 01:19:39,620 --> 01:19:40,500 Not yet! 1402 01:19:56,450 --> 01:19:56,970 Soda? 1403 01:20:06,710 --> 01:20:08,350 It's twenty minutes to nine. 1404 01:20:52,250 --> 01:20:53,610 It's just a little further. 1405 01:20:53,690 --> 01:20:54,650 Hang in there! 1406 01:20:57,830 --> 01:20:58,270 Great! 1407 01:20:58,310 --> 01:21:00,430 It looks like the killer has already caught up with us! 1408 01:21:00,870 --> 01:21:03,350 Rachel, you're gonna have to climb up there and hide behind the rocks! 1409 01:21:03,550 --> 01:21:03,910 Hurry! 1410 01:21:17,710 --> 01:21:19,030 Conan, what are you doing? 1411 01:21:19,930 --> 01:21:20,650 Hey there! 1412 01:21:20,790 --> 01:21:22,890 This place is closed, so nobody's here! 1413 01:21:23,130 --> 01:21:26,130 You can show yourself if you feel like it. 1414 01:21:28,170 --> 01:21:29,250 You're quite cautious. 1415 01:21:30,470 --> 01:21:32,090 But there's no point in hiding. 1416 01:21:33,310 --> 01:21:37,490 Because I figured out what Detective Narasawa's message really meant. 1417 01:21:38,150 --> 01:21:41,410 He didn't grab his left chest to indicate the police notebook. 1418 01:21:41,850 --> 01:21:43,490 He was indicating his heart. 1419 01:21:45,870 --> 01:21:50,090 One of the letters in the Japanese word for psychiatry is heart. 1420 01:21:50,770 --> 01:21:54,090 Very clever, Dr. Christian Clemendale! 1421 01:22:06,450 --> 01:22:06,910 Impressive. 1422 01:22:06,970 --> 01:22:08,070 Where did you figure it out? 1423 01:22:08,530 --> 01:22:12,690 My suspicions were first aroused when I saw which hand you used to dial the 1424 01:22:12,690 --> 01:22:13,070 telephone. 1425 01:22:14,150 --> 01:22:17,650 Right-handed people don't usually dial with their left hand. 1426 01:22:18,630 --> 01:22:19,250 Do they? 1427 01:22:19,610 --> 01:22:22,070 You are left-handed, aren't you, Doctor? 1428 01:22:22,230 --> 01:22:23,410 And you're observant. 1429 01:22:23,450 --> 01:22:25,010 That was careless of me, wasn't it? 1430 01:22:25,010 --> 01:22:28,490 Seven years ago, you were at Toto University Hospital. 1431 01:22:28,730 --> 01:22:31,710 You were their most promising young surgeon. 1432 01:22:33,230 --> 01:22:37,790 Until one day, during a late-night operation handled by you and Dr. Jeno, 1433 01:22:38,050 --> 01:22:42,130 he reached over and accidentally cut your left wrist with his scalpel. 1434 01:22:45,510 --> 01:22:49,590 Because of that accident, your so-called golden hand was ruined. 1435 01:22:51,430 --> 01:22:55,890 And because of your pride, you abandoned the scalpel and switched focus from 1436 01:22:55,890 --> 01:22:58,010 surgery to psychiatry. 1437 01:22:58,730 --> 01:23:02,150 Therefore, ever since that day, you've attempted to live your life as a 1438 01:23:02,150 --> 01:23:04,030 right-handed person, is that correct? 1439 01:23:04,770 --> 01:23:05,330 Exactly. 1440 01:23:05,530 --> 01:23:08,650 And I never would have thought that by simply dialing a telephone, I would have 1441 01:23:08,650 --> 01:23:09,890 given away my secret. 1442 01:23:10,430 --> 01:23:15,290 You transferred to Beki Yakushino Hospital as a psychiatrist, and something happened 1443 01:23:15,290 --> 01:23:18,130 between you and Jeno a little over a year ago. 1444 01:23:18,130 --> 01:23:21,030 I bumped into him, just by chance. 1445 01:23:22,730 --> 01:23:24,870 He invited me over for a drink at his apartment. 1446 01:23:25,570 --> 01:23:30,330 When drunk, I unleashed the suspicion that I had held in my heart for six years. 1447 01:23:31,150 --> 01:23:33,910 I asked him if the accident was really an accident. 1448 01:23:37,510 --> 01:23:38,810 And what if it wasn't, Christian? 1449 01:23:39,030 --> 01:23:39,930 What would you do? 1450 01:23:41,490 --> 01:23:44,050 He had done it on purpose, after all. 1451 01:23:44,590 --> 01:23:46,410 That's when the bloodlust arose. 1452 01:23:48,830 --> 01:23:52,890 Fortunately for me, he was being sued for a botched operation at the time, 1453 01:23:53,090 --> 01:23:55,290 so he had plenty of reasons to kill himself. 1454 01:24:00,270 --> 01:24:04,270 And just as I thought it would be, his death was ruled as a suicide. 1455 01:24:04,390 --> 01:24:07,810 But then you learned that the case was going to be reopened, isn't that right, 1456 01:24:08,090 --> 01:24:08,310 Doctor? 1457 01:24:08,870 --> 01:24:11,930 Yeah, I actually got that information from Detective Narasawa. 1458 01:24:12,530 --> 01:24:16,150 He had just transferred to the Beka Police Department, and the death of his partner 1459 01:24:16,150 --> 01:24:18,950 was a bit of a, well, understandably, a bit of a shock. 1460 01:24:18,950 --> 01:24:22,550 He came to me for counseling, and that's how I learned that Michael blamed the 1461 01:24:22,550 --> 01:24:24,070 police for his father's death. 1462 01:24:24,650 --> 01:24:25,870 Then you used Michael. 1463 01:24:26,290 --> 01:24:30,530 You killed the three detectives and lured him to the scene. 1464 01:24:30,910 --> 01:24:33,850 You used phone calls and almost got away with it. 1465 01:24:33,850 --> 01:24:35,050 Quite a cunning plan. 1466 01:24:35,290 --> 01:24:36,130 That's correct. 1467 01:24:36,450 --> 01:24:40,950 I used Michael as a decoy for the cops and the first two calls I made personally. 1468 01:24:41,410 --> 01:24:43,130 And then to properly mimic Simone. 1469 01:24:43,310 --> 01:24:47,690 I suppose you must have edited a recording of a female patient to get her to say what 1470 01:24:47,690 --> 01:24:48,230 she wanted. 1471 01:24:48,950 --> 01:24:49,090 Right? 1472 01:24:50,110 --> 01:24:50,630 Precisely. 1473 01:24:51,130 --> 01:24:55,050 And then I guess you must have heard that Detective Narasawa died while holding his 1474 01:24:55,050 --> 01:24:57,270 police notebook from Inspector Santos. 1475 01:24:57,650 --> 01:24:58,610 Well, of course I did. 1476 01:24:58,650 --> 01:25:00,110 I am his doctor, after all. 1477 01:25:00,830 --> 01:25:04,550 And then an attempt to implicate the detective's angry young son, Michael 1478 01:25:04,550 --> 01:25:05,190 Tomlinson. 1479 01:25:05,870 --> 01:25:09,450 You purposefully placed the notebook in Detective Sheffield's hand after he was 1480 01:25:09,450 --> 01:25:10,210 already dead. 1481 01:25:10,690 --> 01:25:12,490 I'm impressed you figured it out. 1482 01:25:12,650 --> 01:25:15,970 But you don't have any hard evidence to back this up, do you? 1483 01:25:15,970 --> 01:25:20,670 And they didn't find any gunpowder traces on me when Detective Simone was shot. 1484 01:25:22,870 --> 01:25:26,430 Well, if you would like, I can easily describe how you managed to do that. 1485 01:25:26,670 --> 01:25:27,270 You'll what? 1486 01:25:27,510 --> 01:25:30,450 I'll only explain after the police arrest you, of course. 1487 01:25:47,460 --> 01:25:48,280 This way! 1488 01:25:49,020 --> 01:25:51,260 He's gonna be waiting for us at that exit. 1489 01:26:13,120 --> 01:26:14,340 Where are we? 1490 01:26:14,640 --> 01:26:17,080 The main isle of the Island of Adventure and Frontier. 1491 01:26:17,300 --> 01:26:19,680 We passed under the ocean from that small island. 1492 01:26:20,420 --> 01:26:20,900 Really? 1493 01:26:21,720 --> 01:26:22,580 Let's go! 1494 01:26:29,230 --> 01:26:31,150 We still haven't finished our discussion. 1495 01:26:31,450 --> 01:26:32,070 Oh, great. 1496 01:26:32,370 --> 01:26:34,290 He must have used a boat to follow us. 1497 01:26:34,370 --> 01:26:37,530 I'm sorry, kids, but I can't let you reveal all this to the cops. 1498 01:26:37,530 --> 01:26:42,230 It would make me a prime suspect in the death of Detective Simone, you know. 1499 01:26:43,790 --> 01:26:47,890 Even if Rachel gives her testimony, you could still play innocent just as long 1500 01:26:47,890 --> 01:26:49,870 as there are no gunpowder traces, right? 1501 01:26:50,250 --> 01:26:51,250 That's right, Conan. 1502 01:26:51,930 --> 01:26:54,690 Because Rachel's testimony would be questionable at best. 1503 01:26:55,030 --> 01:26:57,950 Her memory really can't be trusted right now, can it? 1504 01:26:58,330 --> 01:27:02,230 But I'd love to hear your theory on how I didn't get gunpowder on my hands. 1505 01:27:02,590 --> 01:27:03,710 I'm sure you would. 1506 01:27:04,070 --> 01:27:05,490 I'd be happy to tell you. 1507 01:27:06,370 --> 01:27:11,130 First, after you turned off the power to the fifteenth floor, you put on a pair of 1508 01:27:11,130 --> 01:27:15,270 surgical gloves and took an umbrella that you had prepared in advance into the 1509 01:27:15,270 --> 01:27:16,030 ladies' room. 1510 01:27:17,690 --> 01:27:21,710 You made a hole near the tip of the umbrella ahead of time and then you stuck 1511 01:27:21,710 --> 01:27:24,710 your gun through that hole and fired. 1512 01:27:29,010 --> 01:27:33,070 In short, the umbrella protected you from the gunpowder and smoke. 1513 01:27:35,930 --> 01:27:40,110 That's why you didn't test positive for traces of gunpowder after the murder. 1514 01:27:40,850 --> 01:27:44,130 I'm assuming you must have flushed the surgical gloves down the toilet. 1515 01:27:45,070 --> 01:27:45,470 You're right. 1516 01:27:45,490 --> 01:27:46,990 That's exactly what I did. 1517 01:27:47,850 --> 01:27:50,830 And now it appears that I'm going to have to kill you two as well. 1518 01:27:52,370 --> 01:27:53,310 What do we do? 1519 01:28:10,300 --> 01:28:11,180 Tell me. 1520 01:28:11,420 --> 01:28:11,780 Why? 1521 01:28:13,320 --> 01:28:15,540 Why are you doing all of this to protect me? 1522 01:28:15,580 --> 01:28:17,600 I mean, why are you putting your life in danger? 1523 01:28:19,640 --> 01:28:21,560 It just doesn't make sense, Conan. 1524 01:28:26,340 --> 01:28:27,540 Alright, I'll tell you. 1525 01:28:28,860 --> 01:28:30,700 It's because I love you, Rachel. 1526 01:28:31,340 --> 01:28:32,220 More than anyone. 1527 01:28:33,840 --> 01:28:35,180 I hope you know that. 1528 01:28:39,700 --> 01:28:41,200 Take a deep breath, Rachel. 1529 01:28:41,800 --> 01:28:42,820 Do it! 1530 01:28:53,900 --> 01:28:55,040 Thank you. 1531 01:28:56,260 --> 01:28:58,420 Mr. Detective. 1532 01:29:00,880 --> 01:29:01,340 Damn! 1533 01:29:19,880 --> 01:29:20,820 Forty-six seconds. 1534 01:29:22,060 --> 01:29:22,640 Get down! 1535 01:29:25,500 --> 01:29:28,000 How about we end this right here and now, Conan? 1536 01:29:28,100 --> 01:29:28,900 What do you say? 1537 01:29:29,180 --> 01:29:32,500 You've got nowhere left to run, and I'll make it quick. 1538 01:29:43,360 --> 01:29:45,600 The bullet just grazed my arm a little. 1539 01:29:46,720 --> 01:29:48,740 There's no place left here to run. 1540 01:29:50,720 --> 01:29:54,900 But if you kill Rachel now, then Michael Tomlinson will be proven innocent, 1541 01:29:54,940 --> 01:29:57,000 and all your work will be for nothing, right? 1542 01:29:58,200 --> 01:30:02,060 I was hoping to deal with Michael before he was arrested, but it's too late for 1543 01:30:02,060 --> 01:30:02,320 that. 1544 01:30:02,600 --> 01:30:03,380 How unfortunate. 1545 01:30:03,800 --> 01:30:07,280 Well, I am a gentleman, so ladies first. 1546 01:30:08,940 --> 01:30:09,500 Alright. 1547 01:30:10,300 --> 01:30:10,860 Almost. 1548 01:30:11,760 --> 01:30:12,200 Eight. 1549 01:30:12,940 --> 01:30:13,360 Seven. 1550 01:30:13,900 --> 01:30:14,340 Six. 1551 01:30:14,980 --> 01:30:15,340 Five. 1552 01:30:15,340 --> 01:30:17,560 I hope you're saying your prayers, because you'll need them. 1553 01:30:18,480 --> 01:30:19,000 Two. 1554 01:30:20,040 --> 01:30:20,560 One. 1555 01:30:39,540 --> 01:30:41,060 You look kind of thirsty. 1556 01:30:41,200 --> 01:30:41,880 And one! 1557 01:30:45,640 --> 01:30:47,840 I think he told me he loved me. 1558 01:30:48,000 --> 01:30:48,520 Alright. 1559 01:30:48,520 --> 01:30:50,080 I made it. 1560 01:30:50,080 --> 01:30:50,380 Alright, 1561 01:30:58,910 --> 01:30:59,910 you asked for it! 1562 01:31:00,010 --> 01:31:02,370 Once the fountain's finished, you're done for, kid! 1563 01:31:02,590 --> 01:31:03,650 You might as well give up. 1564 01:31:03,650 --> 01:31:04,570 There's no escape! 1565 01:31:14,250 --> 01:31:15,970 Just a childish treachery. 1566 01:31:17,190 --> 01:31:18,450 There you are. 1567 01:31:44,010 --> 01:31:45,850 He never changed. 1568 01:31:46,590 --> 01:31:48,750 Rachel, could it be? 1569 01:31:51,930 --> 01:31:52,350 Yeah! 1570 01:31:52,350 --> 01:31:54,350 I think I'm gonna have fun with this! 1571 01:32:01,130 --> 01:32:02,390 No way! 1572 01:32:03,490 --> 01:32:05,650 I remember everything now! 1573 01:32:05,890 --> 01:32:10,530 I remember that you shot Detective Simone, and that I was champion of the City Karate 1574 01:32:10,530 --> 01:32:11,130 Tournament! 1575 01:32:11,450 --> 01:32:11,970 What the hell? 1576 01:32:12,390 --> 01:32:13,580 You're... a karate... 1577 01:32:29,290 --> 01:32:30,550 Oh, wow. 1578 01:32:40,370 --> 01:32:41,010 Rachel! 1579 01:32:43,550 --> 01:32:44,210 Hi, Mom. 1580 01:32:44,670 --> 01:32:45,230 Hi, Dad. 1581 01:32:45,690 --> 01:32:46,590 You said Dad. 1582 01:32:46,610 --> 01:32:47,630 Does that mean... 1583 01:32:47,630 --> 01:32:49,510 Do you have your memory back? 1584 01:32:50,050 --> 01:32:51,850 Please tell me you remember me now. 1585 01:32:52,170 --> 01:32:54,650 Of course, Serena Sebastian. 1586 01:32:55,210 --> 01:32:57,670 How could I possibly forget my best friend in the world? 1587 01:33:05,390 --> 01:33:06,470 You're back! 1588 01:33:09,600 --> 01:33:12,200 So it was the psychiatrist who was the killer. 1589 01:33:14,060 --> 01:33:16,720 I was actually aware that it was him all along, of course. 1590 01:33:16,860 --> 01:33:18,660 I should have just followed my instincts. 1591 01:33:19,240 --> 01:33:20,360 Hey, this isn't fair! 1592 01:33:20,460 --> 01:33:22,280 Why'd you solve the case without us? 1593 01:33:22,460 --> 01:33:23,720 Don't be upset, George. 1594 01:33:23,960 --> 01:33:26,540 Conan was only trying to keep you out of harm's way. 1595 01:33:27,160 --> 01:33:28,700 But we don't need any protection! 1596 01:33:28,860 --> 01:33:32,020 Yeah, we want to be a part of the excitement as well, Doctor! 1597 01:33:32,820 --> 01:33:34,060 I'm sorry, guys. 1598 01:33:34,960 --> 01:33:36,880 Did you know your face is bleeding? 1599 01:33:38,260 --> 01:33:38,700 Here. 1600 01:33:40,860 --> 01:33:41,700 Good job, Conan. 1601 01:33:42,420 --> 01:33:43,640 You did well tonight. 1602 01:33:47,560 --> 01:33:49,520 Excellent job there, Mr. Detective. 1603 01:33:50,640 --> 01:33:51,520 Hey, Tamiya. 1604 01:33:51,960 --> 01:33:53,000 What are you doing here? 1605 01:33:53,080 --> 01:33:56,220 I came to keep an eye on Tobias, because his band's playing another gig 1606 01:33:56,220 --> 01:33:56,640 tonight. 1607 01:33:57,200 --> 01:33:58,800 But I guess I don't have to. 1608 01:33:59,420 --> 01:34:03,620 Uh, Richard, didn't you say you'd put your life on the line to protect Rachel? 1609 01:34:03,620 --> 01:34:03,700 Nope. 1610 01:34:04,140 --> 01:34:08,100 But it was Conan and Dr. Agasa who put their lives in danger to protect our 1611 01:34:08,100 --> 01:34:08,340 daughter. 1612 01:34:08,640 --> 01:34:09,620 Well, uh... 1613 01:34:10,700 --> 01:34:13,060 In any case, I'm glad she's safe! 1614 01:34:14,880 --> 01:34:17,080 Are you a hundred percent certain? 1615 01:34:17,360 --> 01:34:17,700 Yes! 1616 01:34:18,100 --> 01:34:20,840 Hey, Detective Simone has regained consciousness! 1617 01:34:21,260 --> 01:34:23,200 It looks as though she's gonna pull through! 1618 01:34:23,420 --> 01:34:23,940 Really? 1619 01:34:24,220 --> 01:34:25,300 That's great news! 1620 01:34:26,680 --> 01:34:27,200 Yeah! 1621 01:34:31,880 --> 01:34:33,580 I can't believe it! 1622 01:34:33,720 --> 01:34:34,820 She's gonna make it, Wilder! 1623 01:34:34,820 --> 01:34:35,560 She's alive! 1624 01:34:35,760 --> 01:34:37,060 Oh, that's so great! 1625 01:34:37,480 --> 01:34:39,660 So now I guess that everything's wrapped up. 1626 01:34:39,760 --> 01:34:41,220 Not everything, Inspector. 1627 01:34:41,440 --> 01:34:46,240 We still have to deal with Tobias' pending extortion case, even though his victim has 1628 01:34:46,240 --> 01:34:47,220 long been deceased. 1629 01:34:47,720 --> 01:34:50,480 I want to make sure that justice is served, understand? 1630 01:34:50,860 --> 01:34:51,880 You got it, sir. 1631 01:34:55,300 --> 01:34:58,980 I have to say that I'm very impressed that someone your age was able to help crack 1632 01:34:58,980 --> 01:34:59,680 this case. 1633 01:34:59,940 --> 01:35:01,120 What's your name, young man? 1634 01:35:01,800 --> 01:35:03,900 That's something you don't need to know. 1635 01:35:06,120 --> 01:35:08,600 I'm just an elementary school kid, sir! 1636 01:38:02,680 --> 01:38:04,600 Thank you for everything, Conan. 1637 01:38:05,060 --> 01:38:08,320 I wanted to ask, you just said all those things earlier to help me get my memory 1638 01:38:08,320 --> 01:38:08,920 back, right? 1639 01:38:10,240 --> 01:38:10,680 I... 1640 01:38:10,680 --> 01:38:12,480 It was a really smart thing to do. 1641 01:38:12,960 --> 01:38:16,320 You must have heard my mom talking at the hotel about how my dad proposed to her. 1642 01:38:17,280 --> 01:38:22,260 I remember he told me he loved me more than anyone else he'd ever met. 1643 01:38:23,220 --> 01:38:25,380 And then you said the same thing back to me earlier. 1644 01:38:25,640 --> 01:38:26,960 The old guy said that? 1645 01:38:27,400 --> 01:38:27,840 Huh? 1646 01:38:28,200 --> 01:38:28,880 What was that? 1647 01:38:29,480 --> 01:38:32,320 Um, I said I remember that. 1648 01:38:32,520 --> 01:38:33,860 Oh, well, that's what I thought. 1649 01:38:34,120 --> 01:38:37,380 There's way too much of an age difference for the two of us to ever get involved, 1650 01:38:37,380 --> 01:38:38,240 you know that. 1651 01:38:38,700 --> 01:38:39,980 But thank you. 1652 01:38:40,660 --> 01:38:41,660 Now you have a good night. 1653 01:38:44,200 --> 01:38:45,260 You too, Rachel. 1654 01:38:50,010 --> 01:38:51,170 That's just great. 1655 01:38:52,970 --> 01:38:54,190 Hey, wait a minute! 1656 01:38:54,550 --> 01:38:55,950 Then that means... 1657 01:38:55,950 --> 01:38:59,650 I can't believe I used the same pick-up line as that stupid old man! 1658 01:38:59,650 --> 01:39:02,590 Ha ha ha ha ha! 124294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.