All language subtitles for Walnut.Tree.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,042 --> 00:00:15,613 In 1980, the Iraqi dictator Saddam Hussein attacked Iran with the intention of expanding its borders. 2 00:00:15,638 --> 00:00:20,134 He believed he would win the war in a short time. But this did not happen. 3 00:00:20,159 --> 00:00:30,022 As the war dragged on, Saddam decided to use unconventional weapons, to force Iran into a ceasefire. 4 00:00:41,162 --> 00:00:46,031 Based on true events 5 00:01:44,176 --> 00:01:47,080 This is the border village of Rash-Harme 6 00:01:48,575 --> 00:01:52,020 December 2016. 7 00:02:00,577 --> 00:02:03,115 We arrived this morning. 8 00:02:17,183 --> 00:02:20,772 The people who have gathered here know the story. 9 00:02:21,317 --> 00:02:24,900 Some less, and some more. 10 00:03:00,012 --> 00:03:05,788 We all want the story to end differently, but it seems hopeless. 11 00:03:10,029 --> 00:03:14,427 The one we are waiting for will never arrive. 12 00:03:58,022 --> 00:04:02,485 This is a true story that many people still haven’t heard. 13 00:04:06,061 --> 00:04:08,343 Even those of us involved in the story, 14 00:04:08,500 --> 00:04:11,578 didn’t understand Ghader as much as we should have. 15 00:04:14,252 --> 00:04:18,276 Until that day in the Hague courtroom. 16 00:04:29,833 --> 00:04:34,906 Ghader spoke and it was like we were learning the story for the first time. 17 00:04:36,537 --> 00:04:40,318 It is never too late to hear some things. 18 00:05:01,299 --> 00:05:05,167 Maybe it’s time everyone learned about this story. 19 00:05:06,399 --> 00:05:09,808 A story that began next to this walnut tree. 20 00:05:10,249 --> 00:05:15,209 Walnut Tree 21 00:05:15,380 --> 00:05:18,896 The old, damaged, walnut tree outside the village. 22 00:05:19,746 --> 00:05:22,216 Somewhere under the blue skies. 23 00:05:23,011 --> 00:05:27,158 Maybe even higher up, in the middle of the sky. 24 00:05:32,487 --> 00:05:35,239 June 28th 1987. 25 00:05:36,541 --> 00:05:41,651 It wasn't raining or snowing that day, and this made it more dangerous. 26 00:06:00,399 --> 00:06:05,046 Ghader worked 3 kilometers from Rash-Harme in the village of Marghan. 27 00:06:06,995 --> 00:06:12,018 The people living around the border were used to seeing fighter jets. 28 00:06:12,534 --> 00:06:15,344 But for Ghader it was a different feeling. 29 00:06:16,104 --> 00:06:20,074 He knew that his son Nasser loved planes. 30 00:06:35,688 --> 00:06:38,162 - Where are you going Malmal? - I finished writing half of it. 31 00:06:38,285 --> 00:06:40,924 Only half? Didn't you hear what your father said? 32 00:06:41,017 --> 00:06:42,535 You have to finish it. 33 00:06:43,501 --> 00:06:45,002 Good boy. 34 00:06:46,022 --> 00:06:51,585 Ghader hadn't talked to his other son Malmal for three days to punish him. 35 00:06:53,763 --> 00:06:57,793 I was the village teacher and partially to blame for this. 36 00:06:59,379 --> 00:07:00,390 I'll show you! 37 00:07:01,645 --> 00:07:03,436 Get back inside! 38 00:07:03,852 --> 00:07:05,379 Wait a minute! 39 00:07:05,572 --> 00:07:07,220 I didn't mean it! 40 00:07:07,386 --> 00:07:09,115 You said he failed. 41 00:07:09,211 --> 00:07:10,732 Yes, but he is a very good boy. 42 00:07:10,799 --> 00:07:12,269 He doesn't study. 43 00:07:12,342 --> 00:07:14,048 Don't beat him. 44 00:07:14,515 --> 00:07:16,801 I never beat my children! 45 00:07:19,851 --> 00:07:21,702 Come! Let's go. 46 00:07:22,839 --> 00:07:24,896 - Hurry. - Go back inside. 47 00:07:26,153 --> 00:07:29,612 Do you want me to tell dad to make up with you? 48 00:07:30,674 --> 00:07:33,170 No. He isn't mad at me. 49 00:07:33,939 --> 00:07:38,943 If he listened to you he would buy you a doll. 50 00:07:47,745 --> 00:07:49,855 Shahin Ghader’s only daughter, 51 00:07:50,186 --> 00:07:54,583 was still pining after a doll with golden hair that she'd seen in town. 52 00:08:13,042 --> 00:08:14,229 Let's go. 53 00:08:16,179 --> 00:08:18,668 I'll get it for you. Okay? 54 00:08:20,848 --> 00:08:22,124 I'll get it. 55 00:08:24,241 --> 00:08:29,104 Ghader had decided to buy her the doll after work that day. 56 00:08:30,253 --> 00:08:33,201 He wanted to surprise his daughter. 57 00:08:43,307 --> 00:08:45,395 Shahin! Dear! 58 00:08:45,785 --> 00:08:47,646 Hurry here! 59 00:08:53,374 --> 00:08:54,877 It's moving. 60 00:09:01,298 --> 00:09:02,707 Can you hear it? 61 00:09:03,784 --> 00:09:05,186 Is it nice? 62 00:09:05,855 --> 00:09:09,951 After seven years Ghader and Maryam were having another child. 63 00:09:11,276 --> 00:09:14,209 Shahin believed it was a girl. 64 00:09:14,648 --> 00:09:19,192 This was a secret between mother and daughter. 65 00:10:33,399 --> 00:10:35,626 Maryam? What's wrong? 66 00:10:40,894 --> 00:10:42,464 Do you want to go home? 67 00:10:42,598 --> 00:10:44,352 It's your brother's wedding. 68 00:10:44,625 --> 00:10:46,985 That's okay. Do you want to leave? 69 00:10:49,106 --> 00:10:50,358 No. 70 00:10:53,436 --> 00:10:55,388 Are you worried about the baby? 71 00:10:56,029 --> 00:10:59,748 Of course not! I'm worried about you. 72 00:11:01,552 --> 00:11:04,277 I'm fine. Don't worry. 73 00:11:06,340 --> 00:11:08,046 Are you sure? 74 00:11:09,665 --> 00:11:11,158 Smile. 75 00:11:25,009 --> 00:11:28,709 The fighter jets were supposed to bomb the city of Sardasht. 76 00:11:29,293 --> 00:11:35,919 The time, the weather, the wind direction, everything was ideal. 77 00:12:08,719 --> 00:12:12,914 Sometimes your life can change in the blink of an eye. 78 00:12:12,939 --> 00:12:14,518 Right when you can't imagine it. 79 00:12:15,828 --> 00:12:17,486 What was that? 80 00:12:19,780 --> 00:12:21,819 Thank God it didn't explode. 81 00:12:40,533 --> 00:12:47,353 As directed, the pilots released the extra ammunition on their way back, 82 00:12:47,552 --> 00:12:51,383 so they could land safely. 83 00:12:51,973 --> 00:12:56,246 Every pilot definitely had someone waiting for him at home. 84 00:12:59,219 --> 00:13:02,875 I don't know, but for whatever reason, 85 00:13:02,956 --> 00:13:06,869 the last remaining bomb was released without a target. 86 00:13:23,328 --> 00:13:25,680 - Why don't you eat anything darling? - I don't want anything. 87 00:13:35,196 --> 00:13:36,401 Nasser! 88 00:13:43,957 --> 00:13:45,206 Nasser! 89 00:13:45,644 --> 00:13:46,838 Malmal don't go! 90 00:13:46,925 --> 00:13:48,271 Don't go! 91 00:13:48,393 --> 00:13:49,821 Malmal! 92 00:14:05,287 --> 00:14:06,847 Malmal don't go! 93 00:14:23,668 --> 00:14:25,050 Push! 94 00:15:06,984 --> 00:15:08,420 What happened? 95 00:16:19,587 --> 00:16:21,038 Where are you? 96 00:16:29,513 --> 00:16:31,234 Is that Nasser? 97 00:16:37,992 --> 00:16:39,560 I'm here son. 98 00:16:50,711 --> 00:16:51,762 I'll go. 99 00:16:52,067 --> 00:16:53,904 Dad! My eyes! 100 00:17:01,011 --> 00:17:03,214 I'm here son! I'm here! 101 00:17:08,059 --> 00:17:09,902 Open your eyes! Open them! 102 00:18:12,585 --> 00:18:17,415 In the year that I taught at the village school he was always very quiet. 103 00:18:19,885 --> 00:18:24,796 But that day he was different. 104 00:18:56,677 --> 00:18:58,132 Give me some water. 105 00:19:02,687 --> 00:19:06,084 Ghader couldn't understand what was happening. 106 00:19:07,377 --> 00:19:11,898 He thought everything would be fine once they got to the hospital at Sardasht. 107 00:19:40,624 --> 00:19:43,273 Dad, my eyes! My eyes! 108 00:19:45,515 --> 00:19:49,628 For someone who'd come to Sardasht to save his family, 109 00:19:50,223 --> 00:19:53,534 it wasn't easy to deal with the things he saw. 110 00:20:13,095 --> 00:20:15,898 Help me! Help! 111 00:20:56,200 --> 00:20:57,846 What's going on here? 112 00:20:58,829 --> 00:21:01,623 The roads are closed. Get out. 113 00:21:03,667 --> 00:21:05,738 The town is contaminated! 114 00:21:06,278 --> 00:21:11,726 The injured should head to the hospital! 115 00:23:33,693 --> 00:23:36,916 Sir! 116 00:23:37,774 --> 00:23:40,303 Sir! 117 00:23:41,124 --> 00:23:42,797 Doctor! 118 00:24:02,214 --> 00:24:03,740 Can you walk? 119 00:24:19,727 --> 00:24:21,800 - My eyes burn! - It's okay. Get up. 120 00:24:22,653 --> 00:24:26,187 Ma'am! My wife is pregnant. 121 00:24:28,226 --> 00:24:29,840 Take the children. 122 00:24:38,342 --> 00:24:40,133 Hang this somewhere. 123 00:24:42,481 --> 00:24:44,974 Go be with the children. They are alone. 124 00:24:46,109 --> 00:24:47,628 What about you? 125 00:24:47,828 --> 00:24:51,281 Go Ghader! Get up! Get up and go. 126 00:25:01,456 --> 00:25:02,548 Doctor! 127 00:25:02,645 --> 00:25:03,994 Doctor! 128 00:25:04,340 --> 00:25:05,972 Call the doctor! 129 00:25:43,878 --> 00:25:45,404 Go inside. 130 00:25:54,355 --> 00:25:56,519 Breathe! Breathe! 131 00:25:56,626 --> 00:25:58,721 Give him an injection. Quick! 132 00:26:04,626 --> 00:26:06,182 What are you doing here?! 133 00:26:06,305 --> 00:26:08,747 They dropped a bomb on the village. 134 00:26:09,078 --> 00:26:11,124 Oh my God! 135 00:26:11,530 --> 00:26:13,135 Where is Homa? 136 00:26:33,097 --> 00:26:35,369 They're my children! 137 00:26:35,680 --> 00:26:38,020 Don't get close to the injured. Get back. 138 00:26:38,117 --> 00:26:39,652 Why? 139 00:26:39,885 --> 00:26:42,678 It's contagious. It can kill you. 140 00:26:43,789 --> 00:26:45,363 I'm coming son! 141 00:26:45,480 --> 00:26:47,068 You have to change your clothes. Move! 142 00:26:47,351 --> 00:26:48,264 He can't see! 143 00:26:48,419 --> 00:26:49,954 Change your clothes. Move back. 144 00:26:50,042 --> 00:26:51,838 They're crying! 145 00:26:52,204 --> 00:26:53,897 I'll stay with them. Move back. 146 00:26:53,970 --> 00:26:55,198 Stay by the doctor. 147 00:26:55,321 --> 00:26:57,958 I'll be right back son. 148 00:27:01,368 --> 00:27:04,683 Doctor my children are dying. They can’t breathe. 149 00:27:07,603 --> 00:27:09,514 Wash his children's eyes. 150 00:27:09,625 --> 00:27:11,727 You can't do anything. It's dangerous for you. 151 00:27:11,797 --> 00:27:13,021 They are my children! 152 00:27:13,105 --> 00:27:15,226 - It's a chemical attack. - But they're my children! 153 00:27:16,043 --> 00:27:18,761 I'm okay. Go to the children. 154 00:27:19,191 --> 00:27:20,921 Homa! 155 00:27:22,515 --> 00:27:23,978 Give her some clothes. 156 00:27:24,071 --> 00:27:27,087 Go! Go to the tanker. 157 00:27:39,268 --> 00:27:40,845 What's wrong?! 158 00:27:43,440 --> 00:27:45,310 Don't be afraid! 159 00:27:45,882 --> 00:27:48,026 It's me! 160 00:27:48,540 --> 00:27:49,928 Don't be afraid. 161 00:27:50,320 --> 00:27:51,863 Is that better? 162 00:27:54,814 --> 00:27:57,450 I'm here! I'm here! I'm sorry! 163 00:28:06,539 --> 00:28:11,773 Daddy, what will I do with the exam if my eyes don't get better? 164 00:28:12,642 --> 00:28:14,832 You'll get better. Don't worry. 165 00:28:14,934 --> 00:28:17,864 Daddy, are you still mad at me? 166 00:28:38,214 --> 00:28:40,153 Stay here. 167 00:28:44,936 --> 00:28:46,703 Do you like playing in water? 168 00:29:07,688 --> 00:29:09,624 I'm here son! 169 00:29:11,310 --> 00:29:13,937 Don't cry. I'm right here. 170 00:29:50,524 --> 00:29:53,687 The bus to Saghez is leaving. 171 00:29:53,833 --> 00:29:56,406 Get them some IVs and syringes. 172 00:29:56,984 --> 00:30:01,672 Prepare the patients for the bus to Tabriz. 173 00:30:08,031 --> 00:30:11,183 - Why didn’t you wash these two? - I couldn't do it. 174 00:30:11,302 --> 00:30:13,301 You can't take your wife. 175 00:30:13,432 --> 00:30:14,965 She shouldn't move. 176 00:30:15,060 --> 00:30:16,780 I should leave her alone here?! 177 00:30:16,936 --> 00:30:19,081 You can't get on the bus with the injured. 178 00:30:19,164 --> 00:30:22,509 I'll take them. Homa will look after them. 179 00:30:23,587 --> 00:30:25,438 You have to stay here. 180 00:30:25,514 --> 00:30:27,702 Get up Homa. 181 00:30:32,289 --> 00:30:34,152 I said get up. 182 00:30:37,251 --> 00:30:38,806 Let go of my hand. 183 00:30:38,868 --> 00:30:41,600 I told you, if you leave I'll stay. 184 00:30:42,410 --> 00:30:45,707 I came to this darn place for your sake. 185 00:30:45,956 --> 00:30:48,847 You didn't talk to me for 6 months, but I stayed. 186 00:30:48,949 --> 00:30:51,235 I came here with you, and I'll leave with you. 187 00:30:51,337 --> 00:30:53,968 You came here for your own sake. For your guilty conscience. 188 00:30:54,282 --> 00:30:56,284 And you will stay here now! 189 00:30:56,551 --> 00:30:58,395 They need you, I don't. 190 00:30:58,456 --> 00:31:00,475 I can't do anything here. 191 00:31:00,591 --> 00:31:02,356 They don't even have enough water to wash! 192 00:31:02,561 --> 00:31:05,245 - They're all going to die! - Be quiet! 193 00:31:05,329 --> 00:31:07,259 Do you know what you're saying?! 194 00:31:07,693 --> 00:31:09,594 What did you say? 195 00:31:09,745 --> 00:31:12,115 Nothing. He's just upset. 196 00:31:15,095 --> 00:31:16,924 I'm going alone. 197 00:31:20,130 --> 00:31:21,291 Doctor! 198 00:31:21,581 --> 00:31:25,949 If everyone is going to die here, let me take Maryam with me. 199 00:31:26,892 --> 00:31:28,819 Don't worry. I didn't mean it. 200 00:31:29,645 --> 00:31:31,489 Get them on the bus. 201 00:31:49,957 --> 00:31:51,430 Ghader! 202 00:31:52,253 --> 00:31:55,230 I want to see the children. 203 00:31:55,430 --> 00:31:57,386 You can't darling. 204 00:31:57,571 --> 00:31:59,222 Help her get up. 205 00:31:59,565 --> 00:32:00,936 Please, Ghader! 206 00:32:01,079 --> 00:32:02,629 They are sending them away. 207 00:32:02,758 --> 00:32:04,109 Why are you still here? 208 00:32:04,247 --> 00:32:06,311 I got you. Take her legs. 209 00:32:08,245 --> 00:32:10,087 I'll leave if they allow me. 210 00:32:13,541 --> 00:32:15,165 Malmal's eyes? 211 00:32:15,307 --> 00:32:17,316 They're fine. 212 00:32:18,255 --> 00:32:21,543 Go with them Ghader. 213 00:32:21,746 --> 00:32:23,627 I will. 214 00:32:27,292 --> 00:32:30,184 My children can't sleep without me. 215 00:32:31,375 --> 00:32:36,166 Tell Shahin the bedtime story about the ladybug. 216 00:32:37,813 --> 00:32:40,761 Stop worrying about the children. 217 00:32:48,262 --> 00:32:52,155 Hurry up and go. I gave your name. 218 00:32:56,606 --> 00:32:58,482 - Let me say goodbye. - Ghader? 219 00:33:00,896 --> 00:33:03,383 Take care of Homa. 220 00:33:03,742 --> 00:33:05,021 Okay. 221 00:33:05,425 --> 00:33:08,103 Doctor, will Malmal's eyes get better? 222 00:33:10,193 --> 00:33:11,933 God willing. 223 00:33:18,153 --> 00:33:21,243 The buses are leaving. Make sure you don't stay behind. 224 00:33:23,819 --> 00:33:33,688 God bless the Prophet Muhammad and his family. 225 00:34:08,766 --> 00:34:11,629 What’s wrong son? It’s okay. 226 00:34:17,127 --> 00:34:18,590 I love you. 227 00:34:19,525 --> 00:34:20,817 It’s okay. 228 00:35:07,206 --> 00:35:08,235 Stop! 229 00:35:08,332 --> 00:35:09,739 Stop! 230 00:35:15,848 --> 00:35:19,501 Ladies and gentlemen, please pay attention. 231 00:35:19,938 --> 00:35:26,291 Sit down and remain quiet. Hi, please stay quiet. 232 00:35:26,708 --> 00:35:29,309 Get down from the bus and go to the hospital. 233 00:35:29,430 --> 00:35:33,520 The ladies on the second floor, and the men on the first. 234 00:35:34,137 --> 00:35:38,942 If anyone asks where you're from don't say anything. 235 00:35:39,239 --> 00:35:41,031 Don't talk to anyone. 236 00:35:41,523 --> 00:35:43,676 Make sure they don't talk to anyone. 237 00:35:43,745 --> 00:35:44,966 Yes sir. 238 00:35:45,095 --> 00:35:47,799 Don't say anything if they ask about the chemical attack. 239 00:35:47,908 --> 00:35:49,935 Say nothing to no one. 240 00:35:50,304 --> 00:35:51,727 Get down. 241 00:35:55,933 --> 00:35:58,172 Slowly, slowly. 242 00:36:07,791 --> 00:36:09,734 Don't come in. Please step outside. 243 00:36:09,848 --> 00:36:12,114 No one should come in now. 244 00:36:12,409 --> 00:36:14,655 You're not allowed to come in right now. 245 00:36:14,804 --> 00:36:16,873 Officer, do your job! 246 00:36:17,472 --> 00:36:21,622 You weren't supposed to let them in! 247 00:36:22,245 --> 00:36:25,464 Don't raise your voice. What's wrong? 248 00:36:25,560 --> 00:36:30,157 This is a hospital. We have lots of other patients. 249 00:36:30,215 --> 00:36:31,980 They have been contaminated. 250 00:36:32,029 --> 00:36:34,894 They have to bathe, change their clothes, 251 00:36:34,979 --> 00:36:37,882 and then they can come in. 252 00:36:41,564 --> 00:36:44,357 Coordinate the buses. 253 00:36:44,503 --> 00:36:47,776 Where the heck am I supposed to find a bathhouse at this time of night?! 254 00:36:47,843 --> 00:36:50,723 Direct them back to the buses. 255 00:36:50,804 --> 00:36:52,620 Go back. 256 00:36:53,819 --> 00:36:54,953 Where?! 257 00:36:55,058 --> 00:36:56,282 Go back outside. 258 00:36:59,485 --> 00:37:02,791 It's late at night. 259 00:37:02,955 --> 00:37:05,086 Where am I going to find a bathhouse?! 260 00:37:05,229 --> 00:37:06,543 I can't do anything else. 261 00:37:06,631 --> 00:37:08,480 - Why my bathhouse? - It'll be fine. 262 00:37:08,552 --> 00:37:11,173 If people find out they'll never step foot here again. 263 00:37:11,247 --> 00:37:12,801 No one will find out! 264 00:37:13,042 --> 00:37:15,530 There are lots of other bathhouses. Go somewhere else. 265 00:37:15,609 --> 00:37:18,173 Where am I supposed to go this time of night?! 266 00:37:18,260 --> 00:37:20,036 Go to another bathhouse. 267 00:37:20,151 --> 00:37:22,844 The hospital won't accept them 268 00:37:22,978 --> 00:37:24,375 until they get washed! 269 00:37:24,545 --> 00:37:25,856 It's none of my business. 270 00:37:26,008 --> 00:37:27,310 I order you to let them bathe here. 271 00:37:27,438 --> 00:37:28,185 I won't allow it! 272 00:37:28,285 --> 00:37:29,199 It's an order! 273 00:37:29,401 --> 00:37:30,625 It's my bathhouse! 274 00:37:30,785 --> 00:37:32,748 It's an order! 275 00:37:32,924 --> 00:37:34,922 No! Go somewhere else. 276 00:37:38,430 --> 00:37:40,186 Be quiet! 277 00:37:45,175 --> 00:37:46,899 He won't allow it. 278 00:37:46,997 --> 00:37:48,437 Let's go to another bathhouse. 279 00:37:48,636 --> 00:37:50,778 Where? Sir? 280 00:37:51,119 --> 00:37:53,426 Where are we supposed to go?! 281 00:37:53,533 --> 00:37:55,405 Come on! 282 00:37:59,542 --> 00:38:01,411 Come! Everyone come! 283 00:38:09,382 --> 00:38:10,738 Yes son? 284 00:38:11,036 --> 00:38:12,951 What's wrong? 285 00:38:13,323 --> 00:38:15,108 I'm burning! 286 00:38:15,210 --> 00:38:17,742 It's not warm! It's cold. 287 00:38:19,477 --> 00:38:22,454 It's cold, I swear. 288 00:38:23,117 --> 00:38:26,051 See! Try it! 289 00:38:26,200 --> 00:38:28,735 Look at me! It's cold! 290 00:38:28,884 --> 00:38:31,073 I'm burning daddy! 291 00:38:31,301 --> 00:38:32,999 Sweetheart! 292 00:38:33,133 --> 00:38:35,778 Nasser, Shahin, come here. 293 00:39:26,182 --> 00:39:29,637 If any of the men need clean clothes they should come here. 294 00:40:01,844 --> 00:40:04,847 Mommy! Mommy! 295 00:40:22,877 --> 00:40:24,415 Give me your hand. 296 00:40:58,801 --> 00:41:00,319 It's cool. 297 00:41:00,589 --> 00:41:04,201 Yes. It'll cool you. 298 00:41:05,389 --> 00:41:07,067 I'll put some on you too. 299 00:41:07,164 --> 00:41:09,952 Where's mom? 300 00:41:10,842 --> 00:41:12,409 At the hospital. 301 00:41:12,593 --> 00:41:14,960 Was my little sister born? 302 00:41:15,097 --> 00:41:18,544 So it's a girl! 303 00:41:18,705 --> 00:41:20,958 Don't tell mom. 304 00:41:21,951 --> 00:41:23,875 Nasser, what's wrong? 305 00:41:24,761 --> 00:41:26,285 Help! 306 00:41:27,045 --> 00:41:28,699 Help me please! 307 00:41:29,371 --> 00:41:31,443 Get two people over here! 308 00:41:31,563 --> 00:41:33,135 Doctor! 309 00:41:33,253 --> 00:41:35,379 Doctor! 310 00:41:37,299 --> 00:41:39,954 Don't worry. Calm down. 311 00:41:40,646 --> 00:41:43,414 Get up sir. Move. 312 00:41:45,493 --> 00:41:46,738 Darling! 313 00:41:47,369 --> 00:41:49,214 Darling! 314 00:41:49,893 --> 00:41:52,176 Transfer them to Tehran! 315 00:41:52,780 --> 00:41:55,868 They won't last here if they don't get transferred! 316 00:41:56,066 --> 00:41:57,883 Take them to the airport! 317 00:41:58,385 --> 00:42:03,883 Doctor! Why? Why Tehran? 318 00:42:04,834 --> 00:42:06,522 Is this a chemical blister? 319 00:42:06,799 --> 00:42:09,716 My son kissed me on the bus. Why did you say that? 320 00:42:09,789 --> 00:42:11,624 - You're their father? - Yes. 321 00:42:11,741 --> 00:42:13,520 We can't do anything here. 322 00:42:13,607 --> 00:42:15,862 Your children's lungs are chemically infected. 323 00:42:15,951 --> 00:42:19,455 The blisters may get bigger and block their airway. 324 00:42:19,672 --> 00:42:21,036 They may suffocate. 325 00:42:21,165 --> 00:42:25,827 The military will transport critical patients to Tehran. 326 00:42:26,100 --> 00:42:27,366 You should go too. 327 00:42:27,491 --> 00:42:28,945 You won't have to pay anything. 328 00:42:29,068 --> 00:42:30,861 Take your children and go. 329 00:42:30,995 --> 00:42:33,394 Take them and save their lives. 330 00:43:05,710 --> 00:43:08,716 It's okay. Get them on the plane. 331 00:43:12,375 --> 00:43:13,754 Shahin! 332 00:43:13,850 --> 00:43:15,469 Go sir! 333 00:43:23,712 --> 00:43:26,031 Someone get the doctor! 334 00:43:27,339 --> 00:43:29,200 Get the doctor! 335 00:43:29,428 --> 00:43:30,978 Shahin! 336 00:43:31,965 --> 00:43:34,818 Someone get the doctor! 337 00:43:53,528 --> 00:43:54,919 Ghader! 338 00:43:55,244 --> 00:43:56,827 Ghader! 339 00:44:04,237 --> 00:44:05,904 I'll go get Nasser. 340 00:44:17,498 --> 00:44:20,739 Nurse! Get the defibrillator! 341 00:44:21,575 --> 00:44:22,992 Hurry! 342 00:44:36,422 --> 00:44:38,601 Adrenalin! Now! 343 00:44:39,016 --> 00:44:40,537 Hurry! 344 00:44:51,650 --> 00:44:52,942 Now! 345 00:50:25,799 --> 00:50:27,298 The children? 346 00:50:27,408 --> 00:50:30,571 They're fine. Don't worry. 347 00:50:35,755 --> 00:50:38,224 I fell down in Tabriz. 348 00:50:38,378 --> 00:50:40,420 It's nothing. It'll be fine. 349 00:50:40,751 --> 00:50:42,572 Where are they now? 350 00:50:43,427 --> 00:50:46,591 They went to Tehran, on a plane. 351 00:50:47,073 --> 00:50:49,327 The hospitals in Tehran are better. 352 00:50:49,432 --> 00:50:51,011 Nasser? 353 00:50:54,876 --> 00:50:57,228 He was so excited! 354 00:51:02,355 --> 00:51:03,688 Why? 355 00:51:04,208 --> 00:51:06,360 What do you mean? 356 00:51:08,197 --> 00:51:11,477 Don't talk to her too much. It's difficult for her. 357 00:51:12,414 --> 00:51:15,815 Why... are you... here? 358 00:51:16,491 --> 00:51:19,176 I came to see you. I was worried. 359 00:51:19,249 --> 00:51:21,054 I'll go back to Tehran. 360 00:51:24,145 --> 00:51:27,189 This baby seems to be more painful than the others. 361 00:51:28,155 --> 00:51:30,050 You can't even imagine! 362 00:51:30,125 --> 00:51:31,942 It's killing me. 363 00:51:32,723 --> 00:51:35,270 She's such a naughty girl. 364 00:51:36,274 --> 00:51:38,061 Shahin? 365 00:51:38,813 --> 00:51:40,843 What about Shahin? 366 00:51:41,369 --> 00:51:44,008 Nothing. 367 00:51:45,663 --> 00:51:47,346 Is she okay? 368 00:51:49,798 --> 00:51:56,733 I hope the pain from this childbirth doesn't change your mind about having more! 369 00:52:00,212 --> 00:52:02,010 That's enough. 370 00:52:03,109 --> 00:52:04,783 I can't laugh. 371 00:52:04,900 --> 00:52:07,787 Don't make her laugh. It's not good for her. 372 00:52:26,513 --> 00:52:28,075 What's that? I don't need it. 373 00:52:28,157 --> 00:52:30,415 - Don't worry. - It's better if you keep it. 374 00:52:30,637 --> 00:52:32,662 Don't worry. I have more. 375 00:52:41,136 --> 00:52:42,602 What's wrong? 376 00:52:44,793 --> 00:52:46,432 Will you get me a mirror? 377 00:52:47,282 --> 00:52:49,950 - What? - Will you get me a mirror? 378 00:52:50,856 --> 00:52:52,735 They've taken them away. 379 00:52:53,730 --> 00:52:57,966 Do you miss seeing your eyes too? 380 00:53:11,912 --> 00:53:16,257 Nurse, get me the file on bed number 23. 381 00:53:20,043 --> 00:53:22,809 Doctor? Hi. 382 00:53:24,135 --> 00:53:25,247 When did you get back? 383 00:53:25,415 --> 00:53:28,363 I got back just now. I was with Maryam. 384 00:53:28,447 --> 00:53:32,650 Ghader, I know the situation is bad, 385 00:53:35,429 --> 00:53:37,643 but your wife is not doing well. 386 00:53:38,244 --> 00:53:42,553 She has blisters inside her lungs, and there's the baby too. 387 00:53:43,844 --> 00:53:46,359 An obstetrician is coming from Tehran in two days. 388 00:53:46,995 --> 00:53:49,606 We have to take the baby out. 389 00:53:53,245 --> 00:53:58,554 The baby won't make it because it's less than seven months. 390 00:53:59,511 --> 00:54:03,065 But we have to do it for the mother's sake. 391 00:54:06,307 --> 00:54:08,738 Here's the file for 23. 392 00:54:09,032 --> 00:54:12,373 Do whatever you think is right. 393 00:54:12,460 --> 00:54:14,257 I don't know anything. 394 00:54:14,528 --> 00:54:16,672 Are the children in Tabriz? 395 00:54:17,032 --> 00:54:20,705 No, the doctors said they should go to Tehran. 396 00:54:20,845 --> 00:54:23,432 I left them with the teacher. 397 00:54:24,276 --> 00:54:26,324 Was she okay? 398 00:54:29,646 --> 00:54:31,367 Homa. 399 00:54:31,799 --> 00:54:33,728 Yes. 400 00:54:33,869 --> 00:54:35,723 She took care of my children like a mother. 401 00:54:35,825 --> 00:54:37,526 Doctor? 402 00:54:37,672 --> 00:54:40,093 - Can you come here a second? - Excuse me. 403 00:54:45,862 --> 00:54:49,599 It was difficult for Ghader to leave Maryam on her own. 404 00:54:50,201 --> 00:54:52,183 But he didn’t have a choice. 405 00:54:56,517 --> 00:54:59,966 Ghader hadn't been able to do anything special for Maryam 406 00:55:00,122 --> 00:55:02,316 when the other children were born. 407 00:55:04,911 --> 00:55:08,731 He had decided to give his all for this baby. 408 00:55:09,365 --> 00:55:11,385 But it didn't work out. 409 00:55:12,213 --> 00:55:17,635 Not only did he have to leave Maryam alone and go to Tehran, 410 00:55:18,233 --> 00:55:22,453 he also had to sell the necklace he had bought for her. 411 00:55:23,734 --> 00:55:27,169 - Stop please. - There's no bus stop here. 412 00:55:27,942 --> 00:55:30,156 - I know. I want to get off. - I can't stop here. 413 00:55:30,759 --> 00:55:36,219 He knew he needed money to take care of Shahin and Malmal. 414 00:56:25,137 --> 00:56:26,758 I told you, you have to wait half an hour. 415 00:56:26,878 --> 00:56:28,103 Excuse me? 416 00:56:28,255 --> 00:56:29,589 Five more minutes. 417 00:56:29,899 --> 00:56:32,869 My children were in a chemical attack. 418 00:56:33,140 --> 00:56:34,926 Come here! 419 00:56:37,289 --> 00:56:40,548 Do you want everyone to find out?! 420 00:56:40,731 --> 00:56:42,544 You'll cause a panic. Keep your voice down. 421 00:56:42,593 --> 00:56:45,225 - Okay. - Fourth floor across from the ICU. 422 00:56:45,506 --> 00:56:47,953 - Across from? - ICU, fourth floor. 423 00:56:56,595 --> 00:56:58,252 Sir, where are you going? 424 00:56:58,631 --> 00:57:01,869 I have two children here. They were in a chemical attack. 425 00:57:01,942 --> 00:57:03,382 Why are you whispering? 426 00:57:03,478 --> 00:57:05,205 The guard told me not to mention the chemical attack. 427 00:57:05,324 --> 00:57:09,174 - What's their names? - Shahin and Malmal Molanpour. 428 00:57:10,052 --> 00:57:11,893 We don't have them listed here. 429 00:57:13,366 --> 00:57:15,998 - What does he want? - He's looking for his kids. 430 00:57:16,673 --> 00:57:18,190 What's their names? 431 00:57:26,220 --> 00:57:29,741 Nurse, ask the doctor to take a look at patient 16. 432 00:57:29,802 --> 00:57:31,516 I will. 433 00:57:31,599 --> 00:57:33,174 Teacher? 434 00:57:37,606 --> 00:57:38,899 Hi! 435 00:58:36,130 --> 00:58:37,642 Is that him? 436 00:58:48,505 --> 00:58:50,382 God rest his soul. 437 00:58:53,114 --> 00:58:54,843 What was his name? 438 00:58:56,684 --> 00:58:58,040 Malmal. 439 00:58:58,490 --> 00:59:01,092 Malmal Molanpour. 440 00:59:19,048 --> 00:59:20,714 What about her? 441 00:59:42,791 --> 00:59:44,355 What's her name? 442 00:59:46,731 --> 00:59:48,151 Shahin. 443 01:00:09,065 --> 01:00:10,638 Sit down. 444 01:00:18,352 --> 01:00:20,322 Sit down. 445 01:00:20,745 --> 01:00:22,748 I know it's hard. 446 01:00:41,626 --> 01:00:45,110 You have to sign and fingerprint to take them. 447 01:00:48,355 --> 01:00:50,339 Why did it take you so long? 448 01:00:52,101 --> 01:00:54,114 I couldn't come sooner. 449 01:00:54,614 --> 01:00:56,816 Do you have any other children? 450 01:01:04,009 --> 01:01:09,069 Stay the night and rest. You can leave tomorrow. 451 01:01:13,118 --> 01:01:15,194 Have you had anything to eat? 452 01:01:16,015 --> 01:01:21,046 Here, have some. You have to stay strong. 453 01:01:25,752 --> 01:01:27,916 What should I tell my wife? 454 01:01:29,538 --> 01:01:34,189 Ghader never found out what the children went through in their final moments. 455 01:01:35,317 --> 01:01:37,024 I didn’t know either. 456 01:01:38,837 --> 01:01:42,329 When I came to again, they weren't in my arms. 457 01:01:44,987 --> 01:01:46,893 Shahin? 458 01:01:47,233 --> 01:01:48,939 Malmal? 459 01:01:49,624 --> 01:01:51,235 Malmal! 460 01:01:51,981 --> 01:01:53,679 Shahin! 461 01:01:54,112 --> 01:01:55,894 Shahin! 462 01:02:01,046 --> 01:02:02,913 What are you doing? 463 01:02:03,837 --> 01:02:06,013 Nurse! 464 01:02:06,726 --> 01:02:09,608 Shahin! Malmal! 465 01:02:13,004 --> 01:02:14,351 Stay calm! 466 01:02:14,653 --> 01:02:16,265 Stay calm! It's okay. 467 01:02:18,505 --> 01:02:21,576 couldn't have done anything even if I'd been conscious. 468 01:02:21,645 --> 01:02:23,982 But I still felt guilty. 469 01:02:24,428 --> 01:02:29,050 Just like Ahmad who couldn't look straight into my eyes after Mina died. 470 01:02:32,371 --> 01:02:35,323 They will fly you to Orumieh tomorrow. 471 01:02:36,257 --> 01:02:39,572 You should come to Tehran even if I don't get released. 472 01:02:39,642 --> 01:02:41,618 My father is expecting you. 473 01:02:42,416 --> 01:02:43,805 I can't. 474 01:02:43,922 --> 01:02:46,610 I can't bear it here. I have to go see Maryam. 475 01:02:47,402 --> 01:02:49,928 Come back after she has the baby. 476 01:02:50,535 --> 01:02:53,254 Move to Tehran, you can't stay there anymore. 477 01:02:54,497 --> 01:02:58,240 I want to bury them there. I can't leave them behind. 478 01:03:03,827 --> 01:03:06,157 I wasn't a good guardian. 479 01:03:09,462 --> 01:03:12,617 I swear I did everything that I could. 480 01:03:12,744 --> 01:03:14,426 But it didn't matter. 481 01:03:15,878 --> 01:03:22,786 Ahmad swore that he did everything he could when my daughter Mina had a seizure. 482 01:03:24,206 --> 01:03:26,205 But I didn't believe him. 483 01:03:26,673 --> 01:03:28,436 He was right. 484 01:04:35,663 --> 01:04:38,382 Don't worry. She's fine. 485 01:04:39,777 --> 01:04:41,677 Didn't the obstetrician show up? 486 01:04:41,859 --> 01:04:46,391 She did, but we decided to keep the baby. 487 01:04:49,157 --> 01:04:50,912 Come with me. 488 01:05:01,102 --> 01:05:03,097 Homa told me. 489 01:05:06,013 --> 01:05:08,284 I'm very sorry. 490 01:05:10,825 --> 01:05:12,621 I know how you feel. 491 01:05:15,063 --> 01:05:20,492 If we wait a few more days the fetus will be seven-months old 492 01:05:20,895 --> 01:05:23,719 and the chance of its survival will increase. 493 01:05:25,334 --> 01:05:28,647 What about her? Isn't it dangerous for her? 494 01:05:29,398 --> 01:05:31,169 Hopefully not. 495 01:05:32,724 --> 01:05:38,318 I have already suffered the loss of a child, but I can't lose her. 496 01:05:39,492 --> 01:05:41,008 Don't worry. 497 01:05:41,609 --> 01:05:44,842 Go to Orumieh and come back. Then we'll all go to Tehran. 498 01:05:45,775 --> 01:05:47,201 Okay. 499 01:05:47,320 --> 01:05:51,960 It's not good for her if she hears anything about the children here. 500 01:05:53,806 --> 01:05:55,611 - Ghader? - Yes? 501 01:05:56,835 --> 01:05:59,813 Don't take Maryam back to that house. 502 01:06:00,868 --> 01:06:02,372 Okay. 503 01:06:07,006 --> 01:06:09,540 We should drain your blister. 504 01:07:21,251 --> 01:07:23,080 We have to go upstairs. 505 01:07:34,271 --> 01:07:35,971 Mr. Molanpour? 506 01:07:40,030 --> 01:07:42,027 This is the form. 507 01:07:42,494 --> 01:07:46,249 Go rest a bit until the ambulance arrives. 508 01:07:46,357 --> 01:07:48,248 How much longer will it be? 509 01:07:48,565 --> 01:07:49,851 It had a mechanical problem that they're fixing now. 510 01:07:49,926 --> 01:07:51,855 It may take until this afternoon. 511 01:07:51,944 --> 01:07:54,667 I have to take my children back sooner. 512 01:07:58,491 --> 01:08:01,651 Wait downstairs. I'll see what I can do. 513 01:08:24,198 --> 01:08:26,539 Wait here. I'll go talk to him. 514 01:08:29,520 --> 01:08:31,092 Issa! 515 01:08:32,330 --> 01:08:34,201 Will you go to Sardasht? 516 01:08:37,041 --> 01:08:39,051 The ambulance is broken. 517 01:08:44,465 --> 01:08:47,621 Couldn't you let me sleep for an hour? 518 01:08:47,724 --> 01:08:49,381 It's not fair! 519 01:08:49,462 --> 01:08:52,473 It's just a question. The ambulance is broken. 520 01:08:52,540 --> 01:08:55,288 I don't care! Why do I have to cover his ass?! 521 01:08:55,345 --> 01:08:59,133 Fine! I'm sorry for disturbing you! 522 01:09:02,292 --> 01:09:04,188 I'm sorry but he won't accept. You need to wait. 523 01:09:06,867 --> 01:09:08,984 - Sir, excuse me! - What? 524 01:09:09,133 --> 01:09:11,604 I know you're tired. But listen to me. 525 01:09:12,740 --> 01:09:17,548 I have lost three of my children. I buried one myself. 526 01:09:17,754 --> 01:09:20,773 I've been carrying the other two bodies for two days. 527 01:09:21,615 --> 01:09:24,755 Be a brother! I'm begging you. 528 01:09:24,819 --> 01:09:27,331 Help me bury them today. 529 01:09:28,093 --> 01:09:30,688 There's nothing else I can do for them. 530 01:09:31,697 --> 01:09:33,439 Please brother! 531 01:09:38,180 --> 01:09:40,983 - How long is it to Sardasht? - Four or five hours. 532 01:09:44,395 --> 01:09:45,556 Sir! 533 01:09:46,938 --> 01:09:48,528 Please! 534 01:09:48,850 --> 01:09:50,725 I'm begging you! 535 01:09:54,115 --> 01:09:57,441 You have to talk to me the entire way so I don't fall asleep. 536 01:09:57,792 --> 01:09:59,265 Thank you. I will. 537 01:10:01,963 --> 01:10:04,112 - If you fall asleep I will too. - Okay. Sure. 538 01:10:11,219 --> 01:10:13,183 Be careful. Do you need help? 539 01:10:13,327 --> 01:10:15,764 Take care of the baby. I’m okay. 540 01:11:27,503 --> 01:11:29,941 - You fell asleep. - I'm sorry! Where are we? 541 01:11:30,342 --> 01:11:31,611 Close. 542 01:11:32,006 --> 01:11:33,605 Want one? 543 01:11:33,838 --> 01:11:35,658 Why did we stop? 544 01:11:38,127 --> 01:11:39,833 The area is contaminated. 545 01:11:41,407 --> 01:11:42,879 They say we can't go any further. 546 01:11:42,974 --> 01:11:46,271 I can't stop here! I have to bury my children! 547 01:11:46,356 --> 01:11:48,835 Didn't you want to bury them in Sardasht? 548 01:11:48,964 --> 01:11:50,713 This is Sardasht. 549 01:11:51,693 --> 01:11:55,075 - I have to take them to my village! - Listen to me Ghader. 550 01:11:57,214 --> 01:11:59,598 Take this. Take it. 551 01:11:59,982 --> 01:12:00,987 Sir! 552 01:12:02,438 --> 01:12:05,147 Look! I have two children myself. 553 01:12:05,217 --> 01:12:07,065 The younger one is only two. 554 01:12:08,758 --> 01:12:12,375 My wife has Asthma. Sometimes she can't breathe. 555 01:12:12,695 --> 01:12:15,112 I swear they don't have anyone but me. 556 01:12:15,452 --> 01:12:17,938 Please! Don't be mad at me. 557 01:12:18,338 --> 01:12:20,092 Take the car. 558 01:12:20,289 --> 01:12:22,180 I can't drive. 559 01:12:23,960 --> 01:12:25,619 Thanks. 560 01:12:59,159 --> 01:13:00,746 They say it's dangerous here. 561 01:13:01,113 --> 01:13:03,978 All the villagers have left. 562 01:13:04,400 --> 01:13:06,074 Let's leave together. 563 01:13:06,802 --> 01:13:09,221 At least don't spend the night out here. 564 01:13:09,942 --> 01:13:13,223 It's not right. Go home. 565 01:13:13,637 --> 01:13:15,754 I know it's very hard. 566 01:15:45,978 --> 01:15:47,331 Maryam! 567 01:15:50,212 --> 01:15:52,023 Excuse me, what happened to the lady who was here? 568 01:15:52,096 --> 01:15:53,647 I don't know. 569 01:16:01,911 --> 01:16:03,944 Excuse me, where is Maryam? 570 01:16:05,330 --> 01:16:07,171 Ask the doctor. 571 01:16:09,768 --> 01:16:11,202 Where is Dr. Yazdanbakhsh? 572 01:16:12,450 --> 01:16:13,910 Over there. 573 01:16:17,391 --> 01:16:20,116 Doctor! Hi! 574 01:16:21,052 --> 01:16:24,338 Where is Maryam? She isn't in the room. 575 01:16:26,645 --> 01:16:31,013 Congratulations. You have a daughter. 576 01:16:31,219 --> 01:16:32,938 Thank God! 577 01:16:35,573 --> 01:16:37,204 A daughter! 578 01:16:38,524 --> 01:16:40,337 How is Maryam? 579 01:16:43,611 --> 01:16:45,801 Sit down and I'll tell you. 580 01:16:46,150 --> 01:16:48,230 Sit down. 581 01:16:49,335 --> 01:16:51,526 How is Maryam? 582 01:17:04,612 --> 01:17:07,231 Why won't you talk? 583 01:17:08,096 --> 01:17:10,293 Why have you gone mute?! 584 01:17:12,122 --> 01:17:14,075 Talk! 585 01:17:15,680 --> 01:17:18,349 - She didn't make it! - What do you mean?! 586 01:17:18,921 --> 01:17:21,602 Where is she?! 587 01:17:22,869 --> 01:17:26,142 Let me go! 588 01:17:27,102 --> 01:17:30,100 Doctor, I told you to save Maryam! 589 01:17:30,390 --> 01:17:32,297 Didn't I tell you?! 590 01:17:33,450 --> 01:17:35,789 Let me go! I want to see my wife! 591 01:17:36,110 --> 01:17:38,856 I told you to keep Maryam for me! 592 01:17:38,962 --> 01:17:41,039 I want to see my wife! 593 01:17:41,149 --> 01:17:42,988 Let go! 594 01:17:46,476 --> 01:17:48,315 I want to die too! 595 01:17:48,461 --> 01:17:51,252 Maryam! 596 01:17:51,667 --> 01:17:55,292 Maryam! 597 01:17:59,460 --> 01:18:05,441 Maryam my spirit is broken! 598 01:18:05,900 --> 01:18:07,764 I am burning! 599 01:18:08,123 --> 01:18:09,915 I am burning! 600 01:18:40,207 --> 01:18:44,095 My God! I can’t go on! 601 01:19:04,167 --> 01:19:06,371 Some decisions you make will never let you go. 602 01:19:07,994 --> 01:19:12,585 Whenever Ahmad talks about that night he gets upset. 603 01:19:14,463 --> 01:19:19,721 But I understand him because he only did what a mother asked him to do. 604 01:19:27,416 --> 01:19:34,350 When my daughter died in my arms, I didn't know how to tell Homa. 605 01:19:37,059 --> 01:19:38,902 It was my fault. 606 01:19:39,939 --> 01:19:41,904 Homa said we shouldn't go. 607 01:19:42,387 --> 01:19:47,403 When I returned from the hunt I walked into the forest cabin. 608 01:19:48,960 --> 01:19:50,978 They weren't there. 609 01:19:54,549 --> 01:19:58,600 I realized something must have happened to our child. 610 01:20:04,033 --> 01:20:06,938 I walked to the road and found the car. 611 01:20:07,335 --> 01:20:12,326 Mina had had a seizure and Homa had passed out. 612 01:20:15,701 --> 01:20:22,374 I carried Mina in my arms and ran all the way to the hospital in Amol. 613 01:20:24,020 --> 01:20:25,701 But it was too late. 614 01:20:35,188 --> 01:20:38,139 I didn't know how to tell Homa. But she already knew. 615 01:20:38,935 --> 01:20:40,482 That's how mothers are. 616 01:20:41,514 --> 01:20:45,120 They know everything about their children. 617 01:20:48,125 --> 01:20:49,950 She knew. 618 01:20:51,787 --> 01:20:56,704 She knew none of her children were alive. 619 01:21:00,212 --> 01:21:03,057 That's why she wanted to keep the baby. 620 01:21:05,058 --> 01:21:07,314 Why did you agree? 621 01:21:10,989 --> 01:21:14,615 She would have probably died even if I hadn't done it. 622 01:21:20,165 --> 01:21:23,338 Maybe you'll never forgive me. 623 01:21:24,072 --> 01:21:27,503 But she made me promise to save the baby. 624 01:21:27,595 --> 01:21:30,373 She said you'd be left without a family. 625 01:21:39,216 --> 01:21:41,968 You have to go back to living your life. 626 01:21:42,594 --> 01:21:45,593 That innocent baby needs you. 627 01:21:47,041 --> 01:21:49,660 She took Maryam from me. 628 01:21:50,361 --> 01:21:52,742 You're mistaken. 629 01:21:53,059 --> 01:21:56,963 Maryam gave you the baby as a gift. 630 01:21:58,158 --> 01:22:00,652 She picked out a name for her too. 631 01:22:04,465 --> 01:22:07,309 She told me to tell you... 632 01:22:12,203 --> 01:22:16,347 She told me to tell you to name her Jhina. 633 01:22:27,543 --> 01:22:29,637 What does Jhina mean? 634 01:22:31,642 --> 01:22:33,485 It means life. 635 01:22:43,279 --> 01:22:45,161 We have to go to Tabriz. 636 01:22:50,347 --> 01:22:56,739 Jhina was born premature and had to be transferred to Tabriz. 637 01:22:58,831 --> 01:23:02,558 It seemed the story wasn’t going to have a simple ending. 638 01:23:06,366 --> 01:23:08,125 They were here until two weeks ago. 639 01:23:08,206 --> 01:23:11,249 But they got better and we sent them to Tehran. 640 01:23:11,336 --> 01:23:12,429 Why Tehran? 641 01:23:12,543 --> 01:23:15,081 Orphans are usually sent to Tehran. 642 01:23:15,204 --> 01:23:17,938 That's where they make decisions about them. 643 01:23:18,614 --> 01:23:20,277 What sort of decision? 644 01:23:20,470 --> 01:23:23,007 It's up to Social Services. 645 01:23:24,431 --> 01:23:27,250 Is that where they sent them? 646 01:23:27,511 --> 01:23:29,004 I think so. 647 01:23:41,082 --> 01:23:42,554 Don't worry. 648 01:23:44,738 --> 01:23:46,772 You'll find her. 649 01:23:48,621 --> 01:23:50,622 It may take a while. 650 01:23:52,870 --> 01:23:54,794 When can we go to Tehran? 651 01:23:57,642 --> 01:24:00,349 I have to go back to Sardasht. 652 01:24:02,351 --> 01:24:06,521 It's not that easy in Tehran. 653 01:24:07,429 --> 01:24:10,760 I'll make a few calls and see if I can find anything. 654 01:24:11,564 --> 01:24:13,766 We'll go together if it's necessary. 655 01:24:21,382 --> 01:24:23,185 I'm going to Tehran. 656 01:24:28,650 --> 01:24:31,903 There were many orphaned newborns in Tehran, 657 01:24:32,089 --> 01:24:34,542 and Jhina could be among them. 658 01:24:36,174 --> 01:24:38,535 But Ghader didn't know his daughter. 659 01:24:40,792 --> 01:24:44,167 The clothes of the newborns from Sardasht had been changed, 660 01:24:44,287 --> 01:24:46,995 because of chemical contamination. 661 01:24:48,212 --> 01:24:51,001 That's why they were without any names or signs. 662 01:24:52,806 --> 01:24:57,808 Now in Tehran it wasn't that easy to find Jhina among, 663 01:24:57,901 --> 01:25:00,430 so many orphaned newborns. 664 01:25:01,842 --> 01:25:05,227 There was even a possibility that she wasn't in Tehran. 665 01:25:06,983 --> 01:25:10,375 Many of the orphans had been transferred from Tehran to other cities. 666 01:25:21,368 --> 01:25:25,683 There was only one thing that gave Ghader some hope. 667 01:25:27,952 --> 01:25:33,731 That the orphans who'd been brought to Tehran from Tabriz were all healthy and alive. 668 01:25:38,961 --> 01:25:43,022 Maybe Jhina, wrapped in a hospital blanket, 669 01:25:43,187 --> 01:25:48,439 was sleeping in an ambulance headed to Shiraz or Mashhad. 670 01:25:49,254 --> 01:25:51,188 Or maybe she was awake. 671 01:25:51,732 --> 01:25:53,499 Not aware that with every passing moment 672 01:25:53,657 --> 01:25:56,874 she was getting further and further away from her father. 673 01:29:04,397 --> 01:29:08,463 In 2005 a court session was convened in The Hague 674 01:29:08,640 --> 01:29:13,684 for people accused of war crimes and ethnic cleansing. 675 01:29:15,150 --> 01:29:17,612 Ghader was one of the witnesses. 676 01:29:39,155 --> 01:29:39,923 Hello. 677 01:29:40,125 --> 01:29:43,324 Ghader told his story in that courtroom in the Hague. 678 01:29:45,077 --> 01:29:46,698 Every single detail. 679 01:29:47,002 --> 01:29:50,508 I hadn't known about some of the details he described. 680 01:29:52,040 --> 01:29:56,758 He spoke clearly and slowly and everyone listened to what he had to say. 681 01:30:02,194 --> 01:30:06,212 Ghader had come to the Hague so others could hear his voice. 682 01:30:07,835 --> 01:30:10,800 He was no longer the quiet man from before. 683 01:30:35,213 --> 01:30:37,792 Please continue sir. 684 01:30:42,749 --> 01:30:46,516 This is all I have now, some photos of my wife and children. 685 01:31:01,207 --> 01:31:02,207 Look. 686 01:31:06,006 --> 01:31:07,932 Look at their innocent faces. 687 01:31:10,365 --> 01:31:14,060 But I am not here to tell you only of my pain. 688 01:31:16,010 --> 01:31:17,520 No. 689 01:31:18,052 --> 01:31:22,180 I know many people who suffered more than me. 690 01:31:25,408 --> 01:31:27,039 A lot. 691 01:31:27,695 --> 01:31:30,505 The Sardasht massacre has been forgotten. 45035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.