Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:06,860
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,550
California en la d�cada de 1870
era dura y violenta.
3
00:00:09,630 --> 00:00:12,006
Los hombres eran abundantes,
pero las mujeres escasas.
4
00:00:12,132 --> 00:00:15,079
As� que las chicas eran importadas de
China secreta e ilegalmente...
5
00:00:15,164 --> 00:00:17,193
...y vendidas como esclavas.
6
00:00:17,255 --> 00:00:19,813
Eran usadas, pero despreciadas
y apartadas.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,348
Esta es una historia de esos d�as.
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,094
Sucedi�.
9
00:00:27,797 --> 00:00:32,761
Camina como un drag�n.
10
00:00:33,086 --> 00:00:38,049
Aliento, humo y llamas.
11
00:00:38,190 --> 00:00:45,122
Reza para que suavemente
de aliento a tu nombre.
12
00:00:47,635 --> 00:00:52,193
Camina como un drag�n.
13
00:00:52,763 --> 00:00:56,717
Mant�n alta la cabeza.
14
00:00:57,310 --> 00:01:01,564
Y puede que ella te ame.
15
00:01:01,705 --> 00:01:05,660
Dentro de un rato.
16
00:01:07,260 --> 00:01:10,960
Salta como un tigre.
17
00:01:11,781 --> 00:01:17,094
Escupe como una serpiente de cascabel.
18
00:01:17,560 --> 00:01:21,579
Nunca olvides obtener
lo que quieres.
19
00:01:21,604 --> 00:01:25,847
Debes estirar el brazo y cogerlo.
20
00:01:26,068 --> 00:01:30,908
Por tu propio bien.
21
00:01:32,794 --> 00:01:37,437
Camina como un drag�n.
22
00:01:38,116 --> 00:01:42,816
Orgulloso y profano.
23
00:01:42,981 --> 00:01:47,527
Puede que los dioses sonr�an.
24
00:01:47,694 --> 00:01:52,699
Y si lo dioses sonrieran,
25
00:01:53,024 --> 00:01:57,695
...nunca caminar�as...
26
00:01:57,809 --> 00:02:00,327
...solo...
27
00:02:00,538 --> 00:02:04,946
...de nuevo.
28
00:02:25,714 --> 00:02:27,107
Sr. Bartlett.
29
00:02:27,541 --> 00:02:30,042
�Tienes un env�o de equipos
de miner�a para Jericho?
30
00:02:30,067 --> 00:02:31,193
Oh s�, jefe.
31
00:02:31,239 --> 00:02:32,726
Todo est� listo.
32
00:02:41,662 --> 00:02:42,519
T�.
33
00:02:43,121 --> 00:02:44,653
P�salo por ah�.
34
00:02:46,404 --> 00:02:47,662
Tr�elo.
35
00:02:52,297 --> 00:02:53,548
�Vamos, Angus!
36
00:02:53,745 --> 00:02:54,992
�Rel�jate!
37
00:02:55,539 --> 00:02:57,124
�Qu� te pareci� San Francisco?
38
00:02:57,636 --> 00:02:59,143
�Ya le preguntaste?
39
00:02:59,346 --> 00:03:00,810
Baja la voz.
40
00:03:00,931 --> 00:03:03,736
Puedes hablar de esa
tonter�a si quieres.
41
00:03:04,092 --> 00:03:05,496
Pero yo no voy a hacerlo.
42
00:03:06,978 --> 00:03:09,291
Muy bien.
Hazlo a tu manera.
43
00:03:11,308 --> 00:03:12,609
Sr. Bartlett.
44
00:03:12,609 --> 00:03:14,481
Chico chino que viajar.
45
00:03:14,945 --> 00:03:16,141
No hay dinero.
46
00:03:16,238 --> 00:03:18,425
Quiere ir a Jericho.
47
00:03:18,573 --> 00:03:20,510
T�o pagar� all�..
48
00:03:20,742 --> 00:03:22,670
�Usted llevar, por favor?
49
00:03:29,251 --> 00:03:30,445
�Qui�n es tu t�o?
50
00:03:30,544 --> 00:03:33,345
Tiene una lavander�a all�, se�or.
Se llama Wu Chun.
51
00:03:33,922 --> 00:03:35,964
�D�nde aprendiste a hablar ingl�s as�?
52
00:03:35,988 --> 00:03:38,144
Con los misioneros americanos
en China.
53
00:03:39,761 --> 00:03:41,471
Est� bien, Jack, sube a bordo.
54
00:03:42,347 --> 00:03:45,245
Gracias, pero mi nombre es Cheng Lu.
55
00:03:45,960 --> 00:03:48,039
Acabo de llegar a California.
56
00:04:17,727 --> 00:04:19,084
�Tranquilo!
57
00:05:00,073 --> 00:05:01,908
Eh, Jack, ven aqu�.
58
00:05:08,409 --> 00:05:09,647
�Es una casa?
59
00:05:11,032 --> 00:05:12,034
No.
60
00:05:13,355 --> 00:05:14,898
Es un mercado de esclavos.
61
00:05:15,774 --> 00:05:17,145
�Un mercado de esclavos?
62
00:05:18,461 --> 00:05:21,399
Acabamos de atravesar una
guerra por la esclavitud.
63
00:05:35,794 --> 00:05:37,045
�Caballeros!
64
00:05:40,507 --> 00:05:44,171
Primero, algo para tentar
a cualquier hombre.
65
00:05:55,387 --> 00:05:58,254
Kim Sung.
Desde Macao.
66
00:05:58,358 --> 00:05:59,861
19 a�os.
67
00:06:00,110 --> 00:06:01,924
Una propiedad poco com�n.
68
00:06:04,963 --> 00:06:08,243
Est� bien educada,
habla muchos idiomas.
69
00:06:08,309 --> 00:06:12,630
No ingl�s, pero aprende r�pido
y entrenada para complacer.
70
00:06:12,831 --> 00:06:14,310
Una doncella.
71
00:06:15,041 --> 00:06:16,860
�Caballeros, caballeros, ofrezcan!
72
00:06:18,336 --> 00:06:19,973
�100 por esto?
73
00:06:21,298 --> 00:06:24,342
�Quieres decir que esa joven
ser� vendida a un burdel?
74
00:06:37,874 --> 00:06:39,060
�Ofrecen 200!
75
00:06:39,113 --> 00:06:40,426
�Qui�n ofrece tres?
76
00:06:41,544 --> 00:06:43,060
�Ofrecen 300!
77
00:06:44,070 --> 00:06:45,582
�400!
78
00:06:45,780 --> 00:06:47,328
�Ofrecen 400!
79
00:06:47,355 --> 00:06:48,617
�Qui�n ofrece 500?
80
00:06:48,617 --> 00:06:49,993
�450!
81
00:06:49,993 --> 00:06:52,463
�Por favor, por favor,
preciosa, preciosa!
82
00:06:52,543 --> 00:06:53,950
�450!
83
00:06:54,080 --> 00:06:55,235
�Caballeros, caballeros!
84
00:06:55,275 --> 00:06:56,499
�500!
85
00:06:56,499 --> 00:06:57,375
�500!
86
00:06:57,375 --> 00:06:58,960
�Por favor, por favor, caballeros!
87
00:06:58,960 --> 00:07:00,503
�Sigan, sigan!
88
00:07:01,879 --> 00:07:03,742
- �600!
- �600!
89
00:07:04,642 --> 00:07:06,245
700.
90
00:07:06,535 --> 00:07:07,871
�700!
91
00:07:07,922 --> 00:07:09,382
�Ofrecen 700!
92
00:07:09,665 --> 00:07:11,325
�Ofrecen 700!
93
00:07:11,600 --> 00:07:13,699
�700, por favor, caballeros!
94
00:07:13,919 --> 00:07:15,626
�La joya de China!
95
00:07:15,995 --> 00:07:17,413
�Sigan, sigan!
96
00:07:17,441 --> 00:07:19,280
750 en oro.
97
00:07:27,939 --> 00:07:29,502
�Qui�n da m�s?
98
00:07:31,247 --> 00:07:33,722
He dicho 750 en oro.
99
00:07:38,541 --> 00:07:40,813
�750 en oro, es suya!
100
00:08:04,484 --> 00:08:05,992
Aqu� est�.
101
00:08:06,017 --> 00:08:08,579
�D�nde has estado?
Estamos listos para salir.
102
00:08:08,655 --> 00:08:10,372
Aqu� est� la factura de embarque.
103
00:08:11,032 --> 00:08:12,615
- �Est�n todos aqu�?
- S�.
104
00:08:36,016 --> 00:08:37,737
Su recibo de compra.
105
00:08:43,648 --> 00:08:47,235
(M�sica de orquesta dram�tica)
106
00:08:49,237 --> 00:08:50,414
Eres libre.
107
00:08:50,613 --> 00:08:51,694
Vete.
108
00:08:54,961 --> 00:08:56,510
Vete.
Libre.
109
00:08:57,268 --> 00:08:58,103
Vete.
110
00:09:00,373 --> 00:09:01,195
Vete.
111
00:09:10,373 --> 00:09:11,666
Dile que es libre.
112
00:09:12,594 --> 00:09:13,986
No entiendo.
113
00:09:14,721 --> 00:09:16,570
Que le digas que es libre.
114
00:09:17,140 --> 00:09:19,227
Ahora es tu responsabilidad.
115
00:09:19,392 --> 00:09:21,793
No tiene donde ir m�s que
all� dentro de nuevo.
116
00:09:21,936 --> 00:09:24,155
- La compr�.
- �La compraste?
117
00:09:24,522 --> 00:09:27,022
�Qu� m�s podr�a hacer?
Solo as� pod�a sacarla de all�.
118
00:09:27,047 --> 00:09:29,257
�Qu� te pasa?
�Tienes mal la cabeza?
119
00:09:29,282 --> 00:09:31,182
- Vuelve con tus mulas.
- Con mucho gusto.
120
00:09:31,207 --> 00:09:33,242
Tienen m�s cerebro que t�.
121
00:09:35,075 --> 00:09:36,141
D�selo.
122
00:09:51,549 --> 00:09:52,975
�Qu� dice?
123
00:09:53,275 --> 00:09:54,395
Sr. Bartlett,
124
00:09:54,615 --> 00:09:57,142
...si me presta el dinero
yo se la quitar� de encima.
125
00:09:57,555 --> 00:09:58,775
�Que har�s qu�?
126
00:09:58,977 --> 00:10:00,395
Se la comprar�.
127
00:10:00,475 --> 00:10:01,639
Ella lo vale.
128
00:10:04,062 --> 00:10:06,912
Aqu� no vendemos y compramos
personas, Jack.
129
00:10:07,148 --> 00:10:08,366
Ya no.
130
00:10:42,480 --> 00:10:43,940
�Vaya, mira all�!
131
00:10:44,140 --> 00:10:45,889
Me pareci� ver algo, Angus.
132
00:10:45,914 --> 00:10:47,307
�De d�nde viene?
133
00:10:47,397 --> 00:10:49,607
Nunca antes hab�a visto
a una china por aqu�.
134
00:10:49,607 --> 00:10:51,734
Linc la compr� en San Francisco.
135
00:10:51,734 --> 00:10:54,029
- �La compr�?
- S�, la compr�.
136
00:10:54,154 --> 00:10:56,691
�Qu� vas a hacer, Linc?
�Cobrar por echarle un vistazo?
137
00:11:19,470 --> 00:11:20,672
�Qu� haces?
138
00:11:22,807 --> 00:11:24,168
No, no, no, vamos.
139
00:11:24,225 --> 00:11:25,988
Lev�ntate, lev�ntate.
140
00:11:27,321 --> 00:11:28,661
Vete a la cama.
141
00:11:32,025 --> 00:11:33,749
Las mulas ya se han tumbado, Linc.
142
00:11:33,909 --> 00:11:34,809
Bien.
143
00:11:34,944 --> 00:11:36,723
Haces el primer turno.
144
00:11:37,614 --> 00:11:39,801
Dulces sue�os, Amo Lincoln.
145
00:11:47,817 --> 00:11:49,270
Vete a la cama, �eh?
146
00:12:06,643 --> 00:12:08,185
No, no, no.
147
00:12:09,020 --> 00:12:09,971
Mira.
148
00:12:10,605 --> 00:12:12,538
T� irte a la cama.
149
00:12:12,732 --> 00:12:13,566
�Eh?
150
00:12:16,778 --> 00:12:17,988
Jack, ven aqu�.
151
00:12:23,409 --> 00:12:25,463
Dile que se vaya a la cama
de la carreta.
152
00:12:32,767 --> 00:12:35,109
Pregunta qu� es lo que ha hecho
para disgustarte.
153
00:12:35,922 --> 00:12:37,029
Sr. Bartlett.
154
00:12:38,216 --> 00:12:40,363
Ella ha sido entrenada
para complacer.
155
00:12:41,272 --> 00:12:43,566
Si yo fuera t�,
dormir�a un poco, Jack.
156
00:12:44,931 --> 00:12:45,765
Vamos.
157
00:12:45,765 --> 00:12:46,920
�Por qu� insultarla?
158
00:12:48,282 --> 00:12:50,620
�O es porque es china?
159
00:12:51,312 --> 00:12:53,454
�Te dije que durmieras un poco!
160
00:13:20,458 --> 00:13:21,940
Y ahora, duerme, �eh?
161
00:14:17,878 --> 00:14:20,145
Mantente alejado de ella,
�entiendes?
162
00:14:20,218 --> 00:14:21,845
Solo hablaba con ella.
163
00:14:21,952 --> 00:14:23,874
Ya, podr�as tener alguna idea.
164
00:14:24,238 --> 00:14:26,687
Solo te mantengo aqu� para que
le digas lo que quiero.
165
00:14:26,807 --> 00:14:28,367
Mantente alejado de ella.
166
00:14:28,534 --> 00:14:30,940
O te cortar� esa coleta.
167
00:14:31,829 --> 00:14:34,321
Primero tendr�a que matarme.
168
00:14:35,201 --> 00:14:38,017
Sois como las mujeres
con sus trenzas, �verdad?
169
00:14:38,084 --> 00:14:40,603
�No es as�!
Nos disgustan las coletas.
170
00:14:40,671 --> 00:14:42,450
�Por qu� no os las cort�is entonces?
171
00:14:42,946 --> 00:14:45,119
Si lo hacemos, nunca podremos
volver a China.
172
00:14:46,260 --> 00:14:47,293
�C�mo es eso?
173
00:14:50,390 --> 00:14:54,893
Hace siglos, los Manchus nos conquistaron
y nos mand� llevar coletas como deshonra.
174
00:14:56,115 --> 00:14:58,509
Si vamos por las calles
de China sin ella,
175
00:14:58,869 --> 00:15:00,376
...seremos ejecutados.
176
00:15:00,580 --> 00:15:01,642
Inmediatamente.
177
00:15:02,660 --> 00:15:04,234
La coleta es nuestra verg�enza.
178
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
No os entiendo, b�rbaros.
179
00:15:07,473 --> 00:15:09,385
Mis antepasados eran civilizados
cuando los tuyos...
180
00:15:09,410 --> 00:15:10,535
...a�n viv�an en cuevas.
181
00:15:10,535 --> 00:15:11,830
Otro chiste como ese, Jack,
182
00:15:11,855 --> 00:15:14,247
...y vas caminando a Jericho
con la cabeza en las manos.
183
00:15:14,247 --> 00:15:16,788
Mantente alejado de esa chica,
es una orden.
184
00:15:16,987 --> 00:15:17,921
�Largo!
185
00:15:42,493 --> 00:15:43,723
�Vamos!
186
00:15:45,069 --> 00:15:47,924
Entrega estas cosas a Cabot.
Te ver� en la oficina ma�ana.
187
00:15:48,197 --> 00:15:49,391
Dame ese paquete.
188
00:15:49,979 --> 00:15:51,301
Muy bien, toma.
189
00:15:54,849 --> 00:15:57,482
�Qu� pasa con la peque�a
flor de manzana?
190
00:15:58,734 --> 00:16:00,815
La llevar� tambi�n.
Ponla detr�s.
191
00:16:01,782 --> 00:16:02,929
Vamos.
192
00:16:19,509 --> 00:16:20,698
Sr. Bartlett.
193
00:16:22,064 --> 00:16:23,316
Gracias por el viaje.
194
00:16:23,316 --> 00:16:24,885
Conseguir� el dinero
por el pasaje.
195
00:16:25,067 --> 00:16:26,105
Olv�dalo.
196
00:16:52,762 --> 00:16:53,965
Si�ntate.
197
00:17:00,926 --> 00:17:02,114
�Mam�?
198
00:17:06,460 --> 00:17:07,657
Hola, mam�.
199
00:17:08,152 --> 00:17:09,883
Oh, galletas reci�n hechas, �eh?
200
00:17:10,279 --> 00:17:12,091
Deb�as estar esper�ndome.
201
00:17:13,241 --> 00:17:15,593
Toda la ciudad te espera.
202
00:17:17,125 --> 00:17:18,584
�Es verdad?
203
00:17:18,704 --> 00:17:19,720
�El qu�?
204
00:17:19,952 --> 00:17:21,947
�Compraste a una mujer pagana?
205
00:17:22,416 --> 00:17:23,656
Habla.
206
00:17:24,335 --> 00:17:26,563
Pens� que podr�a venirte bien
un poco de ayuda para la casa.
207
00:17:26,625 --> 00:17:29,122
�Has perdido la cabeza, Linc?
208
00:17:29,465 --> 00:17:31,868
Espera a verla, te romper� el coraz�n.
Es muy inteligente.
209
00:17:32,041 --> 00:17:33,761
Tolero muchas cosas, Lincoln.
210
00:17:33,803 --> 00:17:36,784
Como que vagues por ah� en vez
de tener un hogar propio.
211
00:17:36,906 --> 00:17:39,450
Como que pases la mitad del tiempo
con esa mujer extranjera.
212
00:17:39,517 --> 00:17:41,018
Aqu� todos somos extranjeros, mam�.
213
00:17:41,018 --> 00:17:43,285
Jugando y bebiendo toda el tiempo.
214
00:17:43,713 --> 00:17:45,314
Tolero todo eso.
215
00:17:45,378 --> 00:17:47,840
Pero comprar a una pagana
y traerla a mi casa,
216
00:17:47,865 --> 00:17:49,578
...eso no lo permitir�.
217
00:17:49,902 --> 00:17:53,005
Tranquila, esta fuera.
�Qu� le pasar� si no la cogemos?
218
00:17:53,030 --> 00:17:54,297
�Me da igual!
219
00:17:54,365 --> 00:17:57,936
Lo que s� es que no voy a vivir con
una pagana compinchada con el diablo.
220
00:17:58,327 --> 00:18:01,723
�Por qu� m�s las habr�as comprado si
no te hubiera lanzado un hechizo?
221
00:18:09,315 --> 00:18:11,129
�Marchaos!
�Fuera, ya!
222
00:18:37,340 --> 00:18:39,384
Pondr� agua en la estufa.
223
00:18:40,244 --> 00:18:42,763
Si se va a quedar,
ser� mejor que se ba�e.
224
00:18:45,541 --> 00:18:47,205
T�, chica.
225
00:18:50,463 --> 00:18:52,515
T�, seguirme.
226
00:18:58,095 --> 00:18:59,503
�Ves lo que quiero decir?
227
00:19:01,057 --> 00:19:03,476
Imagino que le habr�n
ense�ado a hacer eso.
228
00:19:03,809 --> 00:19:05,456
Vamos adentro..
229
00:19:19,604 --> 00:19:20,604
Bueno,
230
00:19:20,763 --> 00:19:22,197
...t�mbate en la cama.
231
00:19:22,683 --> 00:19:24,577
Por debajo de la manta.
232
00:19:24,663 --> 00:19:26,877
Eso, as�, eso.
233
00:19:31,896 --> 00:19:33,016
Buenas noches.
234
00:19:33,462 --> 00:19:35,282
Kim Sung.
235
00:19:35,633 --> 00:19:37,742
No, no. No, no.
No, no.
236
00:19:37,888 --> 00:19:39,249
Acu�state.
237
00:19:41,847 --> 00:19:44,029
Qu� el Se�or bendiga tus sue�os..
238
00:19:44,225 --> 00:19:46,242
Pobre peque�a.
239
00:20:53,403 --> 00:20:55,941
- Buenas noches, Lincoln.
- Buenas noches, sheriff. Se�ora.
240
00:21:04,092 --> 00:21:05,287
�Es cierto?
241
00:21:05,931 --> 00:21:06,953
�El qu�?
242
00:21:11,945 --> 00:21:13,914
Un poco tranquilo esta noche, �no?
243
00:21:14,623 --> 00:21:16,341
Ah, deja que se maten.
244
00:21:16,431 --> 00:21:18,135
De todos modos, es lo que quieren.
245
00:21:19,900 --> 00:21:22,747
Cuando Espa�a gobernaba California
est�bamos civilizados.
246
00:21:22,890 --> 00:21:25,122
Hab�a m�sica, guitarras.
247
00:21:25,637 --> 00:21:27,116
�Recuerdas, Lincoln?
248
00:21:27,787 --> 00:21:29,362
Soy un de Vega.
249
00:21:29,442 --> 00:21:30,589
Un Don, �eh?
250
00:21:32,249 --> 00:21:34,967
- Oye, �quieres una placa?
- Ya tengo bastantes problemas.
251
00:22:01,392 --> 00:22:04,924
Vamos, venga.
�Baila, chinito!
252
00:22:05,491 --> 00:22:07,760
�Vamos, baila, chinito!
253
00:22:21,902 --> 00:22:24,620
Cuando se despierte, decidle
que vigile a d�nde dispara, �eh?
254
00:22:24,645 --> 00:22:26,397
No te disparaba a ti, Linc.
255
00:22:26,433 --> 00:22:30,167
El chico este ven�a por la calle
pavone�ndose como si fuera blanco.
256
00:22:30,474 --> 00:22:32,620
Debi� quedarse donde era su sitio.
257
00:22:33,464 --> 00:22:35,738
Te dije que controlaras
tus modales, Jack.
258
00:22:36,981 --> 00:22:39,167
Es nuevo, yo me ocupar�.
�Tienes un cuchillo?
259
00:22:43,487 --> 00:22:45,066
�Por favor!
260
00:22:54,206 --> 00:22:55,497
L�rgate.
261
00:22:58,012 --> 00:22:59,336
Pero no s� a d�nde ir.
262
00:22:59,379 --> 00:23:01,098
Ve por el callej�n y...
263
00:23:01,213 --> 00:23:02,794
Vamos, te lo mostrar�.
264
00:23:09,100 --> 00:23:11,569
�Vas a hacer que te maten?
Vamos, entra y t�mate algo.
265
00:23:11,594 --> 00:23:14,600
- Ese Linc, ya le ense�ar�.
- Vamos.
266
00:23:25,077 --> 00:23:26,348
�Wu?
267
00:23:26,952 --> 00:23:28,083
�Wu?
268
00:23:30,708 --> 00:23:32,325
Ah, Sr. Bartlett.
269
00:23:32,411 --> 00:23:33,747
�Un buen viaje?
270
00:23:33,772 --> 00:23:36,317
Este chico dice que eres su t�o.
Le traje desde San Francisco.
271
00:23:42,796 --> 00:23:44,515
Pagar� su pasaje.
272
00:23:44,590 --> 00:23:46,687
- �Cu�nto, por favor?
- Olv�dalo.
273
00:23:46,759 --> 00:23:49,468
Dile al chico chino c�mo
vivir en Jericho, �eh?
274
00:23:49,678 --> 00:23:51,007
Est� muy loco.
275
00:23:51,096 --> 00:23:53,789
Yo arreglar.
Yo arreglar.
276
00:24:15,089 --> 00:24:16,417
Me la cort�.
277
00:24:16,789 --> 00:24:19,316
En Am�rica no la necesitas.
278
00:24:19,583 --> 00:24:22,222
Y no deseo regresar a China.
279
00:24:23,253 --> 00:24:24,800
Esto me gusta.
280
00:24:26,382 --> 00:24:28,800
No entiendo lo que pasa aqu�.
281
00:24:29,527 --> 00:24:31,816
Ahora hablas un ingl�s perfecto.
282
00:24:32,054 --> 00:24:34,839
Hace un momento lo hablabas
rudimentariamente.
283
00:24:35,432 --> 00:24:38,644
Dices que te gusta esto,
pero nos tratan como cerdos.
284
00:24:39,603 --> 00:24:40,871
Vale la pena.
285
00:24:41,355 --> 00:24:42,566
Si�ntate.
286
00:24:42,730 --> 00:24:43,730
Si�ntate.
287
00:24:47,444 --> 00:24:49,415
Si quieres seguir con vida,
288
00:24:49,530 --> 00:24:52,344
...siempre tienes que seguir
ciertas reglas.
289
00:24:53,409 --> 00:24:55,954
Si quieres seguir aqu�
y ganar dinero,
290
00:24:56,476 --> 00:24:58,758
...habla un ingl�s b�sico.
291
00:25:02,084 --> 00:25:04,282
Me alegra que llegaras
sano y con...
292
00:25:04,454 --> 00:25:06,134
...la coleta intacta.
293
00:25:06,228 --> 00:25:07,228
Bueno.
294
00:25:07,266 --> 00:25:09,079
Cu�ntame todas las noticias.
295
00:25:12,553 --> 00:25:14,454
Esto no me gusta.
296
00:25:23,022 --> 00:25:25,290
Con su permiso, capit�n.
297
00:25:25,868 --> 00:25:29,361
Ha pasado mucho tiempo desde
que escuch� eso, Deacon.
298
00:25:29,445 --> 00:25:31,898
Vaya que s�, veamos,
Vicksburg, Shiloh...
299
00:25:31,923 --> 00:25:33,274
Gettysburg.
300
00:25:33,490 --> 00:25:35,384
Vaya, los a�os te han tratado
amablemente, Linc.
301
00:25:35,415 --> 00:25:36,516
Alabado sea el Se�or.
302
00:25:36,563 --> 00:25:38,954
A ti tambi�n, viejo pecador.
Sigues vivo.
303
00:25:39,079 --> 00:25:40,954
Los buenos mueren primero.
304
00:25:41,329 --> 00:25:44,085
"Y aquellos cuyos corazones est�n secos
como el polvo del verano,
305
00:25:44,110 --> 00:25:46,055
...que ardan en su interior."
306
00:25:46,907 --> 00:25:48,251
�Est�s de paso?
307
00:25:48,338 --> 00:25:49,603
No, no, mandaron por m�.
308
00:25:49,628 --> 00:25:53,935
Parece que los escandalosos molestan
a la Sra. Raide de tanto en tanto.
309
00:25:54,845 --> 00:25:58,319
Parece que tendremos algo de paz
y tranquilidad para variar, �eh?
310
00:25:58,807 --> 00:26:00,233
Si el Se�or quiere.
311
00:26:00,309 --> 00:26:01,202
�Puedo?
312
00:26:05,022 --> 00:26:06,136
Una perla, �eh?
313
00:26:06,899 --> 00:26:09,534
�Y t� qu�, Linc?
�Vives aqu�?
314
00:26:09,777 --> 00:26:11,151
S�, tengo un servicio
de mercanc�as.
315
00:26:11,236 --> 00:26:12,792
Vamos, te invito a una copa.
316
00:26:12,863 --> 00:26:15,491
Eso es arroz, en caso
de que no lo reconozc�is.
317
00:26:15,491 --> 00:26:18,354
�Adelante, barredlo, y llev�oslo a casa!
�Qu� os lo cocine ella!
318
00:26:18,452 --> 00:26:20,245
Me gusta m�s c�mo lo cocinas t�.
319
00:26:20,245 --> 00:26:22,237
Pues ya puedes empezar
a cocinarlo t�, �eh?
320
00:26:28,792 --> 00:26:30,419
- Tengo un regalo para ti.
321
00:26:30,444 --> 00:26:31,629
- �Lo quieres?
- �No!
322
00:26:34,718 --> 00:26:35,731
Te ver� luego.
323
00:26:38,138 --> 00:26:39,681
Hola, Linc, �c�mo estuvo Frisco?
324
00:26:39,681 --> 00:26:41,317
Fr�o y con niebla.
325
00:26:45,395 --> 00:26:46,730
Entre.
326
00:27:18,090 --> 00:27:19,216
Hola, Raidy.
327
00:27:19,286 --> 00:27:21,872
Mi nombre es Lili Raide.
328
00:27:25,853 --> 00:27:26,687
Claro.
329
00:27:28,061 --> 00:27:30,850
No vayas rompiendo lo que
no te pertenece.
330
00:27:31,024 --> 00:27:33,022
Expl�cate.
331
00:27:33,193 --> 00:27:35,514
No explico las cosas,
por eso estoy soltero.
332
00:27:35,545 --> 00:27:37,600
Ja, ja, s� un motivo mejor.
333
00:27:37,756 --> 00:27:39,803
Me casar�a contigo
si me lo pidieras.
334
00:27:39,908 --> 00:27:41,927
�Deber�a hacerlo?
�Averiguar si lo dices en serio?
335
00:27:41,952 --> 00:27:43,725
No malgastes aliento.
336
00:27:44,915 --> 00:27:46,515
No te preocupes, no lo har�.
337
00:27:47,082 --> 00:27:48,921
Es probable que aceptes la oferta.
338
00:27:51,924 --> 00:27:54,687
�Te vas a comportar o deber�a irme?
339
00:28:00,137 --> 00:28:01,484
Un regalo para ti.
340
00:28:11,899 --> 00:28:13,428
�Qu� te pasa?
341
00:28:13,942 --> 00:28:16,358
Celosa de una chinita.
342
00:28:17,415 --> 00:28:20,256
Sabes que no tocar�a a una
ni con un palo de 10 metros.
343
00:28:20,834 --> 00:28:22,823
�Entonces por qu� la compraste?
344
00:28:22,854 --> 00:28:24,436
Te lo acabo de decir.
345
00:28:25,093 --> 00:28:27,912
No me gusta explicar lo que hago.
346
00:28:30,296 --> 00:28:32,030
Bueno, conozco a los hombres.
347
00:28:33,212 --> 00:28:35,505
Todos se vuelven ciegos
cuando se trata de mujeres.
348
00:28:36,506 --> 00:28:38,639
Y no eres diferente, no.
349
00:28:38,967 --> 00:28:41,834
No necesito un palo de 10 metros
para saber cu�ndo me mientes.
350
00:28:44,485 --> 00:28:46,445
Suenas como una esposa.
351
00:28:49,353 --> 00:28:51,717
Una palabra m�s y me voy.
352
00:28:54,045 --> 00:28:55,741
Ven aqu�.
353
00:29:12,876 --> 00:29:14,694
Un huevo.
354
00:29:14,897 --> 00:29:17,506
- Un... huevo.
- Bien.
355
00:29:19,030 --> 00:29:20,842
- Un.
- Bien.
356
00:29:21,885 --> 00:29:22,959
Tres.
357
00:29:23,053 --> 00:29:24,194
Muy bien.
358
00:29:24,219 --> 00:29:25,803
Buenos d�as, se�ora.
359
00:29:26,890 --> 00:29:28,389
Buenos d�as, Wu.
360
00:29:30,894 --> 00:29:32,373
�l, sobrino.
361
00:29:32,454 --> 00:29:34,287
Nuevo chico chino..
362
00:29:34,564 --> 00:29:35,678
- �Oh?
363
00:29:36,921 --> 00:29:38,662
�Qu� haces, ni�a?
364
00:29:38,836 --> 00:29:41,780
Es solo el viejo Wu,
el de la lavander�a.
365
00:29:43,239 --> 00:29:46,670
Di buenos d�as.
366
00:29:47,584 --> 00:29:50,897
Di buenos d�as.
367
00:29:51,415 --> 00:29:52,639
Buenos d�as.
368
00:29:52,723 --> 00:29:54,186
A la cocina.
369
00:29:54,393 --> 00:29:55,483
Cocina.
370
00:29:56,044 --> 00:29:57,022
Cocina.
371
00:29:57,421 --> 00:29:59,217
T� espera.
372
00:30:11,510 --> 00:30:13,012
Hombre afortunado el Sr. Bartlett.
373
00:30:13,145 --> 00:30:14,664
Es guapa.
374
00:30:19,413 --> 00:30:21,992
�Me prestar�as 850 d�lares?
375
00:30:22,654 --> 00:30:25,336
�Crees que se la podr�as comprar?
376
00:30:29,745 --> 00:30:30,746
�l la compr�.
377
00:30:30,746 --> 00:30:32,977
�Por qu� no iba a venderla
para sacar un beneficio?
378
00:30:33,206 --> 00:30:35,164
�Apruebas la esclavitud?
379
00:30:35,834 --> 00:30:37,172
Quiero esa mujer.
380
00:30:37,294 --> 00:30:39,117
Est�s m�s loco de lo que pensaba.
381
00:30:39,212 --> 00:30:40,750
Y ahora, esc�chame.
382
00:30:40,881 --> 00:30:44,259
Viniste aqu� para ganar suficiente
dinero para canjear tus tierras.
383
00:30:44,259 --> 00:30:46,386
Y para sacar a tu familia
de la esclavitud.
384
00:30:46,386 --> 00:30:47,429
Eso es todo.
385
00:30:47,429 --> 00:30:49,139
Eso no es todo, T�o.
386
00:30:50,140 --> 00:30:53,891
Vine tambi�n porque cre�a que esta
era la tierra de los hombres libres.
387
00:30:53,977 --> 00:30:55,235
Eres un tonto.
388
00:30:55,354 --> 00:30:57,203
Ninguna tierra es libre.
389
00:30:57,814 --> 00:31:00,414
�Pero qu� tiene esto que ver
con una esclava?
390
00:31:02,344 --> 00:31:04,211
Solo s� que la quiero.
391
00:31:06,235 --> 00:31:10,789
Y juro sobre mis antepasados
que alg�n d�a, cueste lo que cueste,
392
00:31:11,552 --> 00:31:14,430
...andar� erguido como
un drag�n en Jericho.
393
00:31:46,192 --> 00:31:48,141
Me gustar�a apostar, por favor.
394
00:31:48,275 --> 00:31:49,568
�T�!
395
00:31:49,686 --> 00:31:51,094
�Fuera de aqu�!
396
00:31:51,177 --> 00:31:52,178
�Chinito!
397
00:31:53,914 --> 00:31:55,165
Ven aqu�.
398
00:31:57,416 --> 00:31:59,536
�Le pides que se siente aqu�?
399
00:32:00,544 --> 00:32:02,700
Linc no ha dibujado ninguna
l�nea por el color.
400
00:32:03,255 --> 00:32:04,536
�Por qu� deber�a yo?
401
00:32:04,631 --> 00:32:05,739
Yo la dibujo.
402
00:32:06,758 --> 00:32:09,903
No me siento con negros
amarillos, o pieles rojas.
403
00:32:10,908 --> 00:32:13,161
Soy medio india, amigo.
404
00:32:19,739 --> 00:32:21,413
Deber�as hab�rmelo dicho.
405
00:32:25,956 --> 00:32:28,117
�Vas a dejar que se vaya as�?
406
00:32:28,864 --> 00:32:30,984
�Por qu� no?
Deber�as hab�rselo dicho.
407
00:32:32,175 --> 00:32:33,304
Deacon.
408
00:32:33,702 --> 00:32:36,523
Los molinos de los dioses
se mueven lentamente.
409
00:32:36,788 --> 00:32:37,890
Se�ora.
410
00:32:39,663 --> 00:32:40,695
Si�ntate.
411
00:32:41,376 --> 00:32:42,515
Jugamos al abierto.
412
00:32:47,955 --> 00:32:49,707
Sacad vuestro dinero, chicos.
413
00:32:54,097 --> 00:32:55,180
P�ker.
414
00:32:56,391 --> 00:32:58,414
Lo siento, no s� c�mo se juega.
415
00:33:00,187 --> 00:33:02,078
�Qu� tipo de juego juegas?
416
00:33:03,789 --> 00:33:06,193
Fan-tan, Mahjong, Pai gow.
417
00:33:06,193 --> 00:33:07,477
�Pai Gow?
418
00:33:10,155 --> 00:33:11,375
Est�s de suerte, Jack.
419
00:33:11,400 --> 00:33:12,949
No hay forma de que pierdas aqu�.
420
00:33:13,025 --> 00:33:15,393
Piensa en un juego, chico.
El que sea.
421
00:33:21,502 --> 00:33:24,400
En China, a veces apostamos
a las cucarachas.
422
00:33:24,497 --> 00:33:25,768
�Cucarachas?
423
00:33:27,130 --> 00:33:29,408
Esto no es China, no jugamos
con los insectos.
424
00:33:29,466 --> 00:33:31,260
Vete a casa y ahorra tu dinero.
425
00:33:32,594 --> 00:33:34,471
Ve a buscar tus cucarachas, chico.
426
00:33:38,709 --> 00:33:40,192
Levantamos el vaso.
427
00:33:40,393 --> 00:33:44,731
Y apostamos a qu� cucaracha
llega primero al borde del c�rculo.
428
00:33:45,861 --> 00:33:48,020
Es imposible hacer trampas.
429
00:33:53,114 --> 00:33:54,803
Hay que marcar una.
430
00:34:10,215 --> 00:34:12,092
50 a la blanca.
431
00:34:13,218 --> 00:34:14,467
Lo cubro.
432
00:34:14,678 --> 00:34:15,616
�Listos?
433
00:34:15,845 --> 00:34:17,170
100 a la blanca.
434
00:34:17,195 --> 00:34:18,772
Los cubro, Taffy.
435
00:34:22,269 --> 00:34:23,303
�Adelante!
436
00:34:23,395 --> 00:34:24,354
�Vamos, blanca!
437
00:34:24,354 --> 00:34:25,355
�Negra!
438
00:34:25,355 --> 00:34:26,231
�Vamos, negra!
439
00:34:26,231 --> 00:34:27,107
�Negra!
440
00:34:27,107 --> 00:34:30,318
�Por aqu�, por aqu�!
441
00:34:30,318 --> 00:34:31,611
�Vamos, negra!
442
00:34:31,611 --> 00:34:33,113
�Vamos, blanca!
443
00:34:33,113 --> 00:34:35,615
�Vamos, negra!
444
00:34:35,615 --> 00:34:37,450
�Vete, vete!
445
00:34:39,264 --> 00:34:40,533
El dinero.
446
00:34:40,623 --> 00:34:43,025
Muy gracioso, �por qu� no
te afeitas alguna vez?
447
00:34:45,132 --> 00:34:47,025
150 a la blanca.
448
00:34:47,160 --> 00:34:49,400
�150 a la negra!
449
00:34:49,581 --> 00:34:50,581
Linc,
450
00:34:51,033 --> 00:34:53,353
...tengo 100 que me dicen que
la blanca lo volver� a hacer.
451
00:34:53,434 --> 00:34:54,658
Acepto la apuesta.
452
00:34:56,803 --> 00:34:58,143
�Vamos, adelante!
453
00:34:58,202 --> 00:34:59,119
�Vamos, negra!
454
00:34:59,161 --> 00:35:00,538
�Vamos, negra!
455
00:35:00,599 --> 00:35:01,850
�Vamos, negra!
456
00:35:01,850 --> 00:35:03,351
�Mu�vete!
457
00:35:03,351 --> 00:35:04,978
�Vamos, negra!
458
00:35:09,599 --> 00:35:11,554
500 a la blanca.
459
00:35:17,781 --> 00:35:19,116
Vamos, blanca.
460
00:35:19,242 --> 00:35:20,704
�Blanca!
461
00:35:22,104 --> 00:35:22,938
Vamos.
462
00:35:24,278 --> 00:35:26,088
Te dijo que era honesto.
463
00:35:27,917 --> 00:35:30,924
�A partir de ahora,
las cucarachas est�n fuera!
464
00:35:42,749 --> 00:35:44,690
1.000 d�lares.
465
00:35:45,018 --> 00:35:47,307
750 por la chica.
466
00:35:47,385 --> 00:35:49,151
El resto de ganancia.
467
00:35:52,652 --> 00:35:54,448
Por eso estaba jugando.
468
00:35:58,573 --> 00:36:00,367
Te lo dije una vez antes, Jack.
469
00:36:00,367 --> 00:36:02,682
Aqu� ni vendemos ni compramos
a la gente.
470
00:36:10,085 --> 00:36:11,716
�Vamos, Jack!
471
00:36:14,615 --> 00:36:16,856
�Ahora vuelve a tu lugar!
472
00:36:17,031 --> 00:36:19,317
Si vuelves a hacer eso,
te matar�.
473
00:36:20,887 --> 00:36:22,036
- �C�mo?
474
00:36:22,180 --> 00:36:23,755
�Con un cuchillo por
la espalda quiz�s?
475
00:36:38,947 --> 00:36:40,058
�Chino!
476
00:36:40,240 --> 00:36:41,035
�Alto!
477
00:36:41,116 --> 00:36:42,492
�P�rate!
�Y vosotros apartaos!
478
00:36:42,558 --> 00:36:43,933
�Vamos, fuera!
479
00:36:50,834 --> 00:36:53,830
Todos entendemos tu intolerancia, Masters.
480
00:36:54,254 --> 00:36:56,611
Pero anoche ofendiste a la
india equivocada.
481
00:36:58,717 --> 00:37:00,541
Qu�tate de en medio, Deacon.
482
00:37:01,720 --> 00:37:04,064
Di tu oraciones, hermano Masters.
483
00:37:04,556 --> 00:37:05,931
Eres un cad�ver.
484
00:37:36,129 --> 00:37:38,207
�Por qu� Deacon se va libre?
485
00:37:40,175 --> 00:37:42,144
Fue en defensa propia.
486
00:37:42,635 --> 00:37:44,738
Este hombre sac� primero el arma.
487
00:38:35,004 --> 00:38:38,127
Soy yo, el chino Cheng,
Sr. Deacon, se�or.
488
00:38:44,280 --> 00:38:45,617
�Qu� quieres?
489
00:38:45,949 --> 00:38:47,909
Le vi hoy, fue magn�fico.
490
00:38:47,909 --> 00:38:49,203
El Se�or estaba conmigo.
491
00:38:49,453 --> 00:38:51,617
�Has venido a decir una
oraci�n por los muertos?
492
00:38:51,788 --> 00:38:53,625
No, Sr. Deacon, se�or.
493
00:38:54,582 --> 00:38:56,086
�Podr�as por favor...
494
00:38:56,422 --> 00:38:58,539
�Podr�a ense�arme a disparar?
495
00:39:07,029 --> 00:39:09,080
Los que viven por el arma,
496
00:39:09,268 --> 00:39:10,948
...mueren por el arma.
497
00:39:23,236 --> 00:39:25,465
�En la casa del Se�or?
498
00:39:47,969 --> 00:39:50,139
Encuentra un lugar en Chinatown.
499
00:39:50,719 --> 00:39:53,850
Le cuentas esto a alguien
y te disparo.
500
00:40:11,103 --> 00:40:13,219
�No, no, no!
501
00:40:13,244 --> 00:40:15,455
El primer disparo le diste en
la mano y fue muy r�pido.
502
00:40:15,455 --> 00:40:18,595
La carrera no siempre es
para el m�s r�pido.
503
00:40:19,500 --> 00:40:20,688
Observa.
504
00:40:28,676 --> 00:40:29,833
Eso.
505
00:40:30,553 --> 00:40:32,555
Nunca ser�s tan r�pido.
506
00:40:33,477 --> 00:40:36,911
Aunque lisiado, el caballero
de la paja todav�a vive.
507
00:40:37,852 --> 00:40:41,169
Ahora, probablemente estar�a
estirado sobre la Madre Tierra y el...
508
00:40:41,481 --> 00:40:46,044
...el tipo de abajo estar�a pinchando
mi mugrienta alma con una horca.
509
00:40:47,236 --> 00:40:49,392
Como sol�a decir mi maestro.
510
00:40:49,650 --> 00:40:52,603
Que ning�n sepulturero escriba
esto como tu epitafio:
511
00:40:52,909 --> 00:40:56,037
"Aqu� yace el m�s r�pido
desenfundando de la ciudad"
512
00:40:57,580 --> 00:41:00,478
Y porque mi maestro era
un perfeccionista.
513
00:41:02,919 --> 00:41:05,510
Sigo por aqu� para disfrutar
de los antros de putas.
514
00:41:07,465 --> 00:41:10,002
Siempre me dijo que
se trataba de matar.
515
00:41:15,454 --> 00:41:16,778
�Nabo?
516
00:41:20,645 --> 00:41:21,674
Cuchillo.
517
00:41:24,399 --> 00:41:25,362
�Sal?
518
00:41:26,799 --> 00:41:28,167
�Cuchara!
519
00:41:35,034 --> 00:41:37,189
Las llamamos conchas de sauce.
520
00:41:38,287 --> 00:41:39,822
�Por qu�, se�ora?
521
00:41:40,748 --> 00:41:42,932
Porque son como peque�os gatitos.
522
00:41:45,795 --> 00:41:50,908
�Por qu� no llamarlos
sauces de gatito?
523
00:41:51,142 --> 00:41:54,799
Iluminas toda la casa
con tu sonrisa, Kim.
524
00:41:55,847 --> 00:41:58,861
Voy a subir a acostarme un rato.
525
00:42:02,618 --> 00:42:04,660
Es el chico de la lavander�a.
526
00:42:05,652 --> 00:42:07,894
Hoy le puedes hablar en ingl�s.
527
00:42:08,363 --> 00:42:11,652
Qu� sorprendido y orgulloso
estar� de ti.
528
00:42:31,215 --> 00:42:33,109
Muy bien, gracias, se�or.
529
00:42:36,512 --> 00:42:40,023
Yo creo que el ingl�s
tambi�n es hermoso.
530
00:42:41,017 --> 00:42:44,148
Pretend�a ser una dulce sorpresa.
531
00:42:45,313 --> 00:42:46,820
Por favor, h�blalo conmigo.
532
00:42:46,898 --> 00:42:49,148
Mi vieja profesora lo desea.
533
00:42:51,319 --> 00:42:54,257
Tambi�n has aprendido malos
modales con tu ingl�s.
534
00:42:55,239 --> 00:42:56,828
Quiz�s no sea tu culpa.
535
00:42:56,949 --> 00:42:58,672
Te est�n contaminando.
536
00:42:59,494 --> 00:43:02,211
�Contaminan... contaminando?
537
00:43:02,538 --> 00:43:04,406
Significa ensuciar.
538
00:43:04,624 --> 00:43:06,218
Como la colada sucia.
539
00:43:07,001 --> 00:43:10,406
No es apropiado hablar
de mi maestra...
540
00:43:10,453 --> 00:43:12,936
...y se�ora de esa manera.
541
00:43:12,961 --> 00:43:14,383
Olvidas tu lugar, mujer.
542
00:43:14,383 --> 00:43:18,234
No est� mal honrar a
mi maestra, se�or.
543
00:43:22,850 --> 00:43:24,503
�Me querr�as a mi
como tu maestro?
544
00:43:28,481 --> 00:43:32,996
Cualquier esclava se sentir�a honrada
de estar en su casa, se�or.
545
00:43:38,107 --> 00:43:40,145
Hablas muy bien ingl�s.
546
00:43:41,449 --> 00:43:43,129
Has aprendido muy r�pido.
547
00:43:43,955 --> 00:43:45,770
Soy afortunada, se�or.
548
00:43:46,626 --> 00:43:51,722
Ya que mi vieja due�a piensa
que soy digna de ense�ar.
549
00:43:53,131 --> 00:43:55,152
Me gustar�a tenerte en mi casa.
550
00:44:05,810 --> 00:44:07,168
Kim Sung.
551
00:44:09,647 --> 00:44:11,440
No es necesario que te quedes aqu�.
552
00:44:11,440 --> 00:44:13,317
No consideran que est�s
obligada a ello.
553
00:44:13,317 --> 00:44:14,402
Ven conmigo.
554
00:44:14,402 --> 00:44:16,362
Ser�s m�s feliz con tu propia gente.
555
00:44:17,697 --> 00:44:20,113
Soy propiedad de esta casa.
556
00:44:21,826 --> 00:44:24,589
Me pides que haga algo
de lo que siempre...
557
00:44:24,652 --> 00:44:27,082
...acusas a esta gente.
558
00:44:27,707 --> 00:44:30,332
Hasta que esta persona
es vendida,
559
00:44:31,004 --> 00:44:32,902
...no puedo irme de aqu�.
560
00:44:59,363 --> 00:45:01,871
�Con qu� frecuencia recoge
la ropa para lavar?
561
00:45:02,116 --> 00:45:04,582
Dos veces a la semana,
maestro, pero...
562
00:45:05,137 --> 00:45:07,848
...si lo desea, yo lavar� la ropa.
563
00:45:08,364 --> 00:45:10,192
Ya haces bastante.
564
00:45:13,379 --> 00:45:14,715
Yo coger� eso.
565
00:45:15,142 --> 00:45:16,590
No es pesado.
566
00:45:18,002 --> 00:45:20,188
Demasiado pesado para
una ni�a como t�.
567
00:45:21,636 --> 00:45:23,305
�D�nde lo quieres, en la estufa?
568
00:45:52,875 --> 00:45:55,260
- �Ella va?
- Va.
569
00:45:56,254 --> 00:45:57,296
�As�?
570
00:45:57,296 --> 00:45:59,948
Las mujeres chinas siempre
visten as�.
571
00:46:01,926 --> 00:46:03,844
Quiz�s vais vosotras sin m�, �eh?
572
00:46:03,869 --> 00:46:07,448
Dos d�as al a�o vas a la iglesia,
y Pascua es uno de ellos.
573
00:46:17,112 --> 00:46:18,985
�No le complazco, amo?
574
00:46:18,985 --> 00:46:20,361
Pues claro que le complaces.
575
00:46:20,401 --> 00:46:22,002
Y no es tu amo.
576
00:46:22,071 --> 00:46:23,174
Vamos, sube.
577
00:46:34,792 --> 00:46:35,626
�Arre!
578
00:46:59,233 --> 00:47:00,674
�Vamos, Kim!
579
00:47:00,784 --> 00:47:02,260
Pero se�ora,
580
00:47:02,697 --> 00:47:04,696
...las esclavas deben ir
por detr�s de sus due�os.
581
00:47:04,721 --> 00:47:06,782
No eres una esclava
y no somos tus due�os,
582
00:47:06,782 --> 00:47:09,502
...e iremos juntos, as� que vamos.
583
00:47:13,622 --> 00:47:14,690
Ponte el chal.
584
00:48:06,550 --> 00:48:10,906
Escuchad, el invierno ha pasado,
las lluvias han terminado.
585
00:48:11,138 --> 00:48:13,132
Las flores aparecen sobre la tierra.
586
00:48:13,335 --> 00:48:15,664
Ha llegado el momento
del canto de los p�jaros.
587
00:48:16,145 --> 00:48:17,914
Y la voz de la tortuga...
588
00:48:18,156 --> 00:48:20,109
...se escucha en nuestra tierra.
589
00:48:20,398 --> 00:48:22,679
Cuando vi a Linc y mam� Bartlett...
590
00:48:22,775 --> 00:48:24,828
...entrando en la casa del Se�or,
591
00:48:25,236 --> 00:48:27,195
...por un momento,
como todos vosotros,
592
00:48:27,905 --> 00:48:29,999
...pens� que mis ojos me enga�aban.
593
00:48:31,450 --> 00:48:33,078
Pero no era as�.
594
00:48:34,078 --> 00:48:35,718
Porque ah� estaba ella.
595
00:48:36,455 --> 00:48:37,976
La chica china.
596
00:48:39,834 --> 00:48:41,851
Todos somos hijos de Dios.
597
00:48:48,551 --> 00:48:49,635
Buenos d�as.
598
00:48:56,559 --> 00:48:57,609
Gracias, Will.
599
00:48:57,671 --> 00:48:59,423
Fue un bonito serm�n.
600
00:48:59,478 --> 00:49:01,140
A ti hay que darte las gracias.
601
00:49:02,022 --> 00:49:03,687
Por favor, vuelva otra vez,
Srta. Kim.
602
00:49:04,650 --> 00:49:08,085
No te vemos con frecuencia, Linc,
pero cuando vienes, destacas.
603
00:49:08,904 --> 00:49:11,804
Si tienes un momento, me gustar�a
hablar del coro.
604
00:49:11,859 --> 00:49:13,484
Oh, por supuesto, Will.
605
00:49:13,617 --> 00:49:16,218
Linc, �llevas a Kin a casa?
606
00:49:17,371 --> 00:49:18,679
Vamos, Kim.
607
00:49:44,786 --> 00:49:47,122
�Es su mujer, amo?
608
00:49:49,612 --> 00:49:50,670
�Qui�n?
609
00:49:50,700 --> 00:49:53,147
La que tiene los ojos de fuego.
610
00:49:59,538 --> 00:50:02,299
Muchas mujeres tienen fuego
en sus ojo hoy en d�a, Kim.
611
00:50:07,692 --> 00:50:09,628
Ninguna como esa, amo.
612
00:50:15,770 --> 00:50:16,604
�Arre!
613
00:50:17,917 --> 00:50:22,613
Que agallas tiene ese hombre trayendo
a una pagana a la casa del Se�or.
614
00:50:49,797 --> 00:50:51,602
- �D�nde est� el mar?
- Al oeste.
615
00:50:52,716 --> 00:50:54,470
Detr�s de esas monta�as.
616
00:50:57,638 --> 00:50:59,735
�Por qu�?
�Quieres volver cruz�ndolas?
617
00:51:00,641 --> 00:51:01,977
No, amo.
618
00:51:02,476 --> 00:51:03,837
No hoy.
619
00:51:04,603 --> 00:51:06,188
No ayer.
620
00:51:08,566 --> 00:51:10,429
Por primera vez en mi vida...
621
00:51:11,735 --> 00:51:14,476
...siento que pertenezco.
622
00:51:18,458 --> 00:51:20,008
Soy muy feliz.
623
00:51:21,120 --> 00:51:22,625
�No tienes familia?
624
00:51:22,746 --> 00:51:23,581
No.
625
00:51:26,792 --> 00:51:29,296
Crec� como esclava de servicio.
626
00:51:29,610 --> 00:51:31,366
En una gran casa...
627
00:51:31,570 --> 00:51:33,370
...con muchas habitaciones.
628
00:51:35,092 --> 00:51:36,697
Tuve mucha suerte.
629
00:51:36,969 --> 00:51:40,908
Mi se�ora me quer�a y entren�
mi mente y mis manos.
630
00:51:41,093 --> 00:51:42,642
Y me protegi�.
631
00:51:45,311 --> 00:51:46,377
Entonces,
632
00:51:47,646 --> 00:51:49,939
...en el a�o de la jambruna.
633
00:51:50,274 --> 00:51:51,392
�Jambruna?
634
00:51:52,597 --> 00:51:54,182
- Hambruna.
- Hambruna.
635
00:51:54,695 --> 00:51:57,400
Me vendieron y
me volvieron a vender.
636
00:51:59,710 --> 00:52:01,783
Hasta que un d�a usted me compr�.
637
00:52:02,536 --> 00:52:03,806
Me alegro de haberlo hecho.
638
00:52:17,955 --> 00:52:19,689
�No te gusta que te besen?
639
00:52:23,015 --> 00:52:24,634
No conozco beso.
640
00:52:26,644 --> 00:52:28,837
Beso es cuando nos tocamos
con los labios.
641
00:52:40,908 --> 00:52:42,260
As�.
642
00:52:42,922 --> 00:52:44,861
Me parece agradable.
643
00:53:05,006 --> 00:53:06,348
Te quiero.
644
00:53:10,056 --> 00:53:11,591
Estoy muy feliz...
645
00:53:12,005 --> 00:53:13,802
...de que ning�n hombre
me haya tocado.
646
00:53:15,734 --> 00:53:17,536
Rezar� a mi Dios...
647
00:53:17,849 --> 00:53:19,489
...y a tu Dios.
648
00:53:22,655 --> 00:53:24,661
Que sea un hijo.
649
00:53:35,212 --> 00:53:36,548
�Qu� pasa, amo?
650
00:53:37,509 --> 00:53:38,477
Nada.
651
00:53:40,175 --> 00:53:42,805
- Pero te disgusto.
- No.
652
00:53:43,681 --> 00:53:46,165
Quiero complacerte mucho.
653
00:53:48,388 --> 00:53:49,937
Me complaces bien, Kim.
654
00:53:54,314 --> 00:53:55,781
Mejor nos vamos.
655
00:54:09,705 --> 00:54:10,539
�So!
656
00:54:18,797 --> 00:54:21,193
- �D�nde hab�is estado?
- En las monta�as.
657
00:54:21,410 --> 00:54:23,685
Fue maravilloso, se�ora.
658
00:54:25,387 --> 00:54:27,341
Lleva esto a la cocina.
659
00:54:37,357 --> 00:54:39,542
- �Quieres algo, mam�?
- S�.
660
00:54:42,613 --> 00:54:43,800
Hablar.
661
00:54:44,448 --> 00:54:45,441
�Sobre qu�?
662
00:54:46,193 --> 00:54:48,070
No juegues conmigo, Linc.
663
00:54:48,243 --> 00:54:49,987
Te vi mirarla.
664
00:54:50,162 --> 00:54:51,941
La primera vez que la has visto.
665
00:54:53,024 --> 00:54:54,539
Eres muy lista, �verdad?
666
00:54:54,833 --> 00:54:56,703
�Qu� planeas hacer?
667
00:54:58,242 --> 00:54:59,297
No lo s�.
668
00:54:59,463 --> 00:55:02,340
Todo lo que s� es que de pronto
ya no me parece tan diferente.
669
00:55:03,217 --> 00:55:05,688
Quiz�s deber�a vivir
con su propia gente.
670
00:55:05,761 --> 00:55:06,762
�Por qu�, mam�?
671
00:55:06,762 --> 00:55:10,156
Bueno, es joven. Deber�a pensar
en un hogar propio.
672
00:55:10,682 --> 00:55:12,391
Ah� est� ese buen chico.
673
00:55:12,726 --> 00:55:15,336
Ese "buen chico" quiere compr�rmela.
674
00:55:15,521 --> 00:55:17,600
Ya sabes c�mo tratan a sus mujeres.
Nunca se casar�a con ella.
675
00:55:17,625 --> 00:55:19,336
Solo ser�a su esclava.
676
00:55:21,068 --> 00:55:22,596
�Y t�, Linc?
677
00:55:22,778 --> 00:55:24,432
�Te casar�as con ella?
678
00:55:28,723 --> 00:55:30,737
�La tendr�as por una nuera?
679
00:55:32,329 --> 00:55:33,714
No s�, Linc.
680
00:55:35,245 --> 00:55:37,198
Si solo fu�ramos t� y yo,
681
00:55:37,488 --> 00:55:38,488
...s�.
682
00:55:39,198 --> 00:55:40,878
Pero hay otras personas.
683
00:55:41,604 --> 00:55:43,401
Y bueno, problemas.
684
00:55:43,549 --> 00:55:46,487
Suenas como el resto del pueblo, mam�.
Vamos a dejarlo, �eh?
685
00:55:46,635 --> 00:55:47,651
No.
686
00:55:47,803 --> 00:55:50,854
Porque no quiero que
le hagan da�o, ni a ti.
687
00:55:51,098 --> 00:55:53,809
�Y no tolerar� un romance
en mi casa!
688
00:55:53,932 --> 00:55:55,811
Sup�n que dejas que yo dirija
mi propia vida.
689
00:55:55,920 --> 00:55:58,456
No es solo tu vida
en la que estoy pensando.
690
00:56:17,040 --> 00:56:18,471
�S�, se�ora?
691
00:56:18,792 --> 00:56:20,419
�Hay trabajo para m�?
692
00:56:31,742 --> 00:56:33,724
�Uno de tus dioses, ni�a?
693
00:56:33,724 --> 00:56:34,558
S�.
694
00:56:34,558 --> 00:56:36,554
Quan Yin, la diosa.
695
00:56:36,894 --> 00:56:39,921
Bueno, supongo que puede ayudarte
tanto como el nuestro.
696
00:56:42,357 --> 00:56:44,328
�Est� preocupada, se�ora?
697
00:56:44,651 --> 00:56:46,710
Respecto a ti y mi hijo.
698
00:56:47,696 --> 00:56:50,249
Ya no hay necesidad, se�ora.
699
00:56:50,365 --> 00:56:52,335
El amo ahora me quiere.
700
00:56:53,785 --> 00:56:57,118
Ser� un honor para m�
llevar a su primer nieto.
701
00:56:58,457 --> 00:57:00,149
�No puedes, Kim!
702
00:57:02,960 --> 00:57:04,140
�No lo valgo?
703
00:57:04,165 --> 00:57:07,691
Eso no tiene nada que ver,
no puedes porque no est� bien.
704
00:57:07,716 --> 00:57:08,696
Pero...
705
00:57:09,426 --> 00:57:13,790
Pero es un honor para m�
ser la madre de sus hijos.
706
00:57:13,972 --> 00:57:16,204
Los ni�os y yo tendremos un hogar y...
707
00:57:16,290 --> 00:57:18,368
...seremos muy felices aqu�.
708
00:57:18,518 --> 00:57:20,438
No, Kim.
�No!
709
00:57:21,730 --> 00:57:24,483
Pero es mi deber para con su hijo.
710
00:57:24,537 --> 00:57:26,811
Puede que en China,
pero no aqu�.
711
00:57:28,236 --> 00:57:29,546
Prom�temelo.
712
00:57:29,890 --> 00:57:31,570
Prom�teme que no ser�s...
713
00:57:31,944 --> 00:57:34,827
...una esposa a menos que lo seas.
714
00:57:35,869 --> 00:57:37,983
- �Pero por qu�?
- Porque...
715
00:57:38,455 --> 00:57:40,225
Porque yo lo digo.
716
00:57:40,499 --> 00:57:42,280
- Pero...
- Prom�telo.
717
00:57:44,586 --> 00:57:46,546
Le obedecer�, se�ora.
718
00:57:48,966 --> 00:57:50,434
Buena chica.
719
00:58:19,371 --> 00:58:24,042
Doy las gracias al gran esp�ritu
porque el amo me desee.
720
00:58:25,335 --> 00:58:29,981
Pero, por favor, haga que la vieja madre
maravillosa se recupere de la cabeza.
721
00:58:30,286 --> 00:58:31,356
R�pidamente.
722
00:58:34,130 --> 00:58:35,114
Por favor.
723
00:58:59,856 --> 00:59:01,066
�Qui�n es el gracioso?
724
00:59:01,145 --> 00:59:03,192
Los petardos no deber�an
molestarte, Linc.
725
00:59:03,662 --> 00:59:04,496
�Espera!
726
00:59:04,583 --> 00:59:06,348
�Solo estaba bromeando, Linc!
727
00:59:07,753 --> 00:59:09,489
�Solo bromeaba!
728
00:59:19,626 --> 00:59:20,460
�Linc!
729
00:59:23,977 --> 00:59:25,395
Tienes las fechas mezcladas.
730
00:59:25,395 --> 00:59:27,348
Este es abril, no julio.
731
00:59:27,439 --> 00:59:29,723
- No soy yo el que las tiene mezcladas.
- Un momento.
732
00:59:31,072 --> 00:59:33,511
Lo que acabas de hacer
no fue muy inteligente.
733
00:59:33,536 --> 00:59:34,583
�No?
734
00:59:34,880 --> 00:59:37,700
No, y lo que hiciste ayer
tampoco lo fue.
735
00:59:38,200 --> 00:59:40,356
Sup�n que te ocupas de tus asuntos.
736
00:59:40,452 --> 00:59:42,737
Cuando traes a una china
a la iglesia,
737
00:59:42,762 --> 00:59:44,676
...es asunto de todos.
738
00:59:45,453 --> 00:59:47,706
- Si quiero llevarla a
la iglesia, la llevar�.
739
00:59:47,809 --> 00:59:50,528
Lo siguiente que nos pedir�s
es que compartamos el pan con ella.
740
00:59:50,942 --> 00:59:52,654
No te sobreestimes.
741
00:59:56,840 --> 00:59:58,675
Se olvida de los pagar�s
que tenemos.
742
00:59:58,753 --> 01:00:00,616
Su negocio depende del banco.
743
01:00:22,160 --> 01:00:24,793
Primero has renunciado a nuestro
idioma y a nuestros dioses.
744
01:00:24,855 --> 01:00:26,373
No he renunciado a nuestros dioses.
745
01:00:26,373 --> 01:00:28,166
�Entonces por qu� fuiste a la iglesia?
746
01:00:28,220 --> 01:00:30,699
Porque mi se�ora lo deseaba.
747
01:00:35,659 --> 01:00:38,135
Uno no puede sentarse contemplativamente
en un lugar as�.
748
01:00:38,135 --> 01:00:39,302
Est� lleno de gente.
749
01:00:39,302 --> 01:00:42,065
Cantan y una persona habla y habla.
750
01:00:42,174 --> 01:00:43,620
Unos b�rbaros.
751
01:00:47,018 --> 01:00:48,140
�Qu� pasa?
752
01:00:50,026 --> 01:00:53,491
El amo quiere un poco de rigidez
en una camisa blanca,
753
01:00:53,543 --> 01:00:55,132
...y, y, y...
754
01:00:57,093 --> 01:01:00,577
Y no mojarlas con agua de la boca.
755
01:01:00,866 --> 01:01:02,234
Cuando la planches.
756
01:01:06,866 --> 01:01:08,609
Lo siento.
757
01:01:09,124 --> 01:01:11,140
Me dijo que lo dijera.
758
01:01:14,094 --> 01:01:17,279
Parece que le gusta hacerme
quedar mal delante de ti.
759
01:01:18,687 --> 01:01:20,803
Soy un hombre tan bueno
como �l, Kim Sung.
760
01:01:21,428 --> 01:01:22,561
Lo soy.
761
01:01:26,714 --> 01:01:29,348
Fuiste con �l es su carreta
a las monta�as.
762
01:01:30,645 --> 01:01:31,688
S�.
763
01:01:33,148 --> 01:01:34,850
Fue hermoso.
764
01:01:35,400 --> 01:01:38,521
No debes montar con �l,
Kim Sung, o ir a su templo.
765
01:01:41,531 --> 01:01:43,185
T� no eres mi amo.
766
01:01:44,201 --> 01:01:46,639
No puedo recibir �rdenes de ti.
767
01:01:46,995 --> 01:01:49,389
Te comprar�a si pudiera.
768
01:01:49,873 --> 01:01:52,498
Te llevar�a de vuelta a China,
donde es nuestro lugar
769
01:01:55,670 --> 01:02:00,377
Quiz�s no deseo que
me compren o vendan.
770
01:02:28,495 --> 01:02:31,049
�Qu� haces a esta hora de la noche?
771
01:02:31,074 --> 01:02:32,710
Espero al amo.
772
01:02:32,735 --> 01:02:34,174
Podr�a necesitar comida.
773
01:02:34,271 --> 01:02:36,245
Esta noche no volver�.
774
01:02:36,878 --> 01:02:38,729
Vete a la cama.
775
01:02:43,811 --> 01:02:44,811
Kim,
776
01:02:45,552 --> 01:02:47,951
...�te has enamorado de mi hijo?
777
01:02:53,895 --> 01:02:56,029
�Qu� es el amor, se�ora?
778
01:02:59,199 --> 01:03:00,786
Bueno, significa...
779
01:03:01,987 --> 01:03:05,826
...que quieres estar con un hombre,
y solo con �l.
780
01:03:06,786 --> 01:03:08,482
Llevar sus hijos.
781
01:03:09,333 --> 01:03:11,138
Cuidarle cuando est� enfermo.
782
01:03:11,302 --> 01:03:13,458
Y re�r con �l cuando est� contento.
783
01:03:14,499 --> 01:03:18,451
Creo que significa ser feliz
haciendo miles de cosas.
784
01:03:18,558 --> 01:03:20,904
Toda la colada,
785
01:03:20,967 --> 01:03:23,033
...la cocina, las reparaciones.
786
01:03:23,460 --> 01:03:24,764
Y las preocupaciones.
787
01:03:25,302 --> 01:03:28,459
Porque son para �l y para �l solo.
788
01:03:30,491 --> 01:03:31,943
Para una mujer,
789
01:03:32,420 --> 01:03:34,982
...el amor significa pertenecer.
790
01:03:35,854 --> 01:03:38,896
Y felicidad porque perteneces.
791
01:03:43,069 --> 01:03:45,738
Entonces, estoy enamorada de su hijo.
792
01:03:51,870 --> 01:03:53,760
�Est� eso mal, se�ora?
793
01:03:58,507 --> 01:04:00,987
No lo s� con certeza, ni�a.
794
01:04:20,319 --> 01:04:21,963
�Ha habido suerte, Linc?
795
01:04:28,823 --> 01:04:30,474
�Lo intentaste con Bodie?
796
01:04:30,872 --> 01:04:31,880
�Tonop�?
797
01:04:33,411 --> 01:04:35,121
Tiene que haber negocio
en alguna parte.
798
01:04:35,214 --> 01:04:36,951
Pero aqu� no hay ninguno.
799
01:04:37,749 --> 01:04:39,342
Cabot ha cancelado.
800
01:04:39,918 --> 01:04:41,412
Y todos los dem�s.
801
01:04:42,253 --> 01:04:45,006
Y Peter quiere verte acerca
de tus pagar�s.
802
01:04:46,132 --> 01:04:47,647
�Qu� vas a hacer?
803
01:04:49,506 --> 01:04:51,282
�C�mo diablos voy a saberlo?
804
01:05:22,836 --> 01:05:24,300
Me llevar� este.
805
01:05:25,694 --> 01:05:28,488
Ser�n 20 d�lares, Sr. Bartlett.
806
01:05:29,306 --> 01:05:31,226
P�ngalo en mi cuenta, por favor.
807
01:05:31,693 --> 01:05:34,146
Su cuenta ya ha ido
demasiado lejos.
808
01:05:34,199 --> 01:05:36,073
En efectivo, por favor.
809
01:05:41,646 --> 01:05:44,254
- Gracias, �se lo envuelvo?
- No, gracias, me lo llevo.
810
01:05:47,360 --> 01:05:50,788
Nos encontramos en los lugares
menos probables en estos d�as.
811
01:05:50,864 --> 01:05:52,095
Me gusta tu sombrero.
812
01:05:52,157 --> 01:05:53,375
Gracias.
813
01:05:53,526 --> 01:05:55,480
�Has aprendido ya chino?
814
01:05:57,787 --> 01:05:59,972
Mam� me pidi� que recogiera
un vestido.
815
01:06:00,399 --> 01:06:01,650
Nos vemos, Raidy.
816
01:06:04,919 --> 01:06:05,920
�Caray!
817
01:06:05,920 --> 01:06:09,059
�C�mo tiene que haber
encogido la Sra. Bartlett!
818
01:06:17,265 --> 01:06:19,842
�Por qu� le compraste
un vestido, Linc?
819
01:06:20,268 --> 01:06:22,187
No s�, pens� que le gustar�a.
820
01:06:23,229 --> 01:06:25,969
En momentos como estos,
echo de menos la ayuda de tu padre.
821
01:06:26,524 --> 01:06:28,852
�l sabr�a qu� decirte.
822
01:06:30,108 --> 01:06:32,611
No ten�a derecho a ir a la guerra.
823
01:06:32,739 --> 01:06:34,975
Un viejo como �l.
824
01:06:36,161 --> 01:06:39,051
Un hombre tiene derecho
a defender en lo que cree.
825
01:06:42,874 --> 01:06:45,384
Podr�a ser muy duro, hijo.
826
01:06:45,543 --> 01:06:46,871
T� y Kim.
827
01:06:48,546 --> 01:06:49,738
Puede que no.
828
01:06:52,091 --> 01:06:55,389
Podr�a pasar por blanca en la mayor�a
de los sitios si se vistiera bien.
829
01:07:21,329 --> 01:07:22,664
�Puedo entrar?
830
01:07:22,664 --> 01:07:24,094
S�, se�ora.
831
01:07:32,031 --> 01:07:33,706
Est�s preciosa con eso.
832
01:07:33,925 --> 01:07:35,279
No, no lo estoy.
833
01:07:35,385 --> 01:07:36,761
�No puedo usar esto!
834
01:07:36,856 --> 01:07:39,930
Porque te es extra�o.
Te acostumbrar�s.
835
01:07:41,474 --> 01:07:43,392
Le dar� las gracias al amo.
836
01:08:24,074 --> 01:08:25,951
Siendo su diosa,
837
01:08:26,769 --> 01:08:29,164
...quiz�s pudieras echarle una mano.
838
01:08:30,248 --> 01:08:33,150
Y hacer que esto,
de alguna forma, salga bien.
839
01:08:39,079 --> 01:08:40,369
Yo...
840
01:08:40,867 --> 01:08:42,762
Aprecio tu regalo.
841
01:08:43,453 --> 01:08:45,996
Pero no puedo usarlo.
842
01:08:51,586 --> 01:08:52,984
�Qu� pasa, Kim?
843
01:08:55,122 --> 01:08:57,934
Soy la que soy.
844
01:08:59,093 --> 01:09:01,813
Puedes usar ropa como esta.
Estar�as preciosa.
845
01:09:02,555 --> 01:09:06,325
�Te ver�as atractivo con el pelo largo
y una trenza, amo?
846
01:09:08,019 --> 01:09:09,397
No, supongo que no.
847
01:09:14,692 --> 01:09:16,744
Por mucho que rece,
848
01:09:17,612 --> 01:09:20,917
...ni siquiera tu Dios puede
cambiar el color de mi piel.
849
01:09:22,408 --> 01:09:23,922
O de la tuya.
850
01:09:25,953 --> 01:09:27,802
A m� me gusta tu color, Kim.
851
01:09:28,539 --> 01:09:29,722
- No.
852
01:09:29,955 --> 01:09:31,709
Me tendr�as por blanca.
853
01:09:34,003 --> 01:09:35,539
Pero no puedo serlo.
854
01:09:38,758 --> 01:09:40,955
No importa cu�nto lo desee.
855
01:09:43,930 --> 01:09:46,375
Bueno, pues entonces te tendr�
vestida tal como est�s.
856
01:09:47,496 --> 01:09:48,854
Ser�a...
857
01:09:49,738 --> 01:09:53,413
Ser�a mejor si me vendieras, amo.
858
01:09:55,149 --> 01:09:56,810
Cheng deseaba comprarme.
859
01:09:57,527 --> 01:09:59,811
No te voy a vender a nadie.
860
01:10:01,030 --> 01:10:02,958
Te vas a casar conmigo, Kim.
861
01:10:07,036 --> 01:10:08,944
�Sr. Bartlett!
862
01:10:18,965 --> 01:10:20,352
- �Se�ora?
- S�.
863
01:10:20,967 --> 01:10:21,801
Lo s�.
864
01:10:23,134 --> 01:10:24,134
�Me...?
865
01:10:24,243 --> 01:10:25,868
�Me va a dar su bendici�n?
866
01:10:45,491 --> 01:10:47,469
Aqu� terminan las clases.
867
01:10:47,616 --> 01:10:49,688
Soy lo bastante r�pido como
para matar a cualquier hombre.
868
01:10:51,622 --> 01:10:54,387
Uno nunca lo sabe
hasta que llega el d�a.
869
01:10:54,625 --> 01:10:56,942
Pero te he ense�ado todo
lo que te ten�a que ense�ar.
870
01:11:12,685 --> 01:11:14,470
Un consejo, hermano.
871
01:11:15,188 --> 01:11:16,773
No vayas a la ciudad llevando
uno de estos.
872
01:11:16,822 --> 01:11:18,681
La gente se ofender�a mucho.
873
01:11:18,858 --> 01:11:21,510
Recuerda:
Eclesiastes 1, Vers�culo 2.
874
01:11:37,835 --> 01:11:39,437
�De d�nde sacaste eso?
875
01:11:39,811 --> 01:11:41,155
Lo compr�, t�o.
876
01:11:41,615 --> 01:11:43,984
Con esta pistola, cualquier hombre
puede caminar erguido por aqu�.
877
01:11:45,468 --> 01:11:48,741
Las habilidades para matar
no son medida de ning�n hombre.
878
01:11:52,975 --> 01:11:53,810
�So!
879
01:12:12,245 --> 01:12:13,678
�Quieres que entre contigo, mam�?
880
01:12:13,788 --> 01:12:15,092
No, hijo.
881
01:12:16,207 --> 01:12:17,041
- Sheriff.
882
01:12:21,295 --> 01:12:23,583
Pero ella la trajo a la iglesia.
883
01:12:23,608 --> 01:12:25,319
�Una descarada!
884
01:12:25,424 --> 01:12:28,336
Y con la ropa menos apropiada.
885
01:12:29,941 --> 01:12:32,402
Era seda lo que quer�as, �no?
886
01:12:32,473 --> 01:12:34,063
Por aqu�.
887
01:12:39,177 --> 01:12:41,555
Espero que no nos lleve
todo el d�a.
888
01:12:45,278 --> 01:12:46,318
Will.
889
01:12:50,992 --> 01:12:52,630
- Buenos d�as.
- Linc.
890
01:12:52,869 --> 01:12:54,200
�Tienes un minuto?
891
01:12:54,412 --> 01:12:55,466
Claro.
892
01:12:56,414 --> 01:12:57,989
�Te importa, Susan?
893
01:12:58,822 --> 01:13:00,447
No es necesario que se vaya.
894
01:13:01,919 --> 01:13:04,072
Will, �nos casar�as a Kim y a m�?
895
01:13:05,839 --> 01:13:07,440
Linc.
896
01:13:08,002 --> 01:13:09,877
Casar es parte de mi trabajo.
897
01:13:10,177 --> 01:13:11,721
�Cu�ndo quieres que sea?
898
01:13:11,863 --> 01:13:14,432
Podr�a ser f�cilmente
en Carson City.
899
01:13:14,682 --> 01:13:16,283
Sea la boda que sea,
900
01:13:16,464 --> 01:13:17,744
...la har� aqu�.
901
01:13:18,352 --> 01:13:19,565
Gracias, Will.
902
01:13:24,317 --> 01:13:27,124
Realmente no les vas a casar, �verdad?
903
01:13:27,612 --> 01:13:29,733
El matrimonio es oficio sagrado, Susan.
904
01:13:29,947 --> 01:13:31,827
�l es un hombre y ella una mujer.
905
01:13:33,051 --> 01:13:35,928
El Buen Se�or no tiene problemas
con ello, �por qu� deber�amos nosotros?
906
01:13:39,165 --> 01:13:41,733
�No atendemos a mestizos
en esta tienda!
907
01:13:44,292 --> 01:13:46,466
Buenos d�a, Sra. Bartlett.
908
01:13:46,756 --> 01:13:48,958
Un bonito d�a, Sra. O'Leary.
909
01:13:49,550 --> 01:13:51,098
Devuelvo esto.
910
01:13:51,218 --> 01:13:53,691
�No le sienta bien a su contratada?
911
01:13:53,716 --> 01:13:54,847
No, no le sienta bien.
912
01:13:54,847 --> 01:13:57,364
Y ya no va a ser mi chica
contratada m�s tiempo.
913
01:13:57,642 --> 01:14:00,036
Va a ser mi nuera.
914
01:14:00,978 --> 01:14:03,022
�Su nuera?
915
01:14:03,092 --> 01:14:04,317
Ya me ha o�do.
916
01:14:05,232 --> 01:14:06,755
Veamos sus sedas.
917
01:14:06,859 --> 01:14:09,262
Blanca tal vez, para un
vestido de novia.
918
01:14:09,300 --> 01:14:11,137
Bueno, Kim no usa vestidos.
919
01:14:11,238 --> 01:14:12,598
No se ven bien con ellos.
920
01:14:12,684 --> 01:14:16,028
�No ir� a dejar que se case
con unos pantalones!
921
01:14:16,059 --> 01:14:18,097
Usted los llevaba cuando se cas�,
�no es as�?
922
01:14:18,122 --> 01:14:20,302
No para que los vieran.
923
01:14:20,373 --> 01:14:21,927
Soy una mujer respetable.
924
01:14:21,958 --> 01:14:23,661
Me alegra o�rlo.
925
01:14:24,335 --> 01:14:27,489
Quiz�s se equivoca de tienda,
Sra. Bartlett.
926
01:14:27,546 --> 01:14:28,927
Puede que s�.
927
01:14:29,006 --> 01:14:31,716
Pues vaya a donde van
todos los paganos.
928
01:14:31,801 --> 01:14:33,512
A Chinatown.
929
01:14:46,023 --> 01:14:47,188
Vamos, Chip.
930
01:14:51,862 --> 01:14:53,313
�Mam� Bartlett!
931
01:14:55,256 --> 01:14:58,305
�Le dir� a su hijo que venga
y recoja sus cosas?
932
01:14:58,577 --> 01:14:59,829
�Estoy limpiando la casa!
933
01:14:59,912 --> 01:15:02,688
Ya veo que vas vestida para ello.
934
01:15:04,792 --> 01:15:06,446
No Kim, �a d�nde vas?
935
01:15:06,585 --> 01:15:08,204
Vuelve aqu�.
936
01:15:08,379 --> 01:15:10,631
Esto es algo que debo hacer, se�ora.
937
01:15:10,701 --> 01:15:11,899
�Pero Kim!
938
01:15:12,497 --> 01:15:13,555
Pero...
939
01:15:49,211 --> 01:15:50,416
Adelante.
940
01:16:03,142 --> 01:16:05,127
�Me las puedo llevar, por favor?
941
01:16:14,236 --> 01:16:16,781
Adem�s de los recados,
�qu� m�s haces por �l?
942
01:16:16,866 --> 01:16:17,898
�Por favor?
943
01:16:23,204 --> 01:16:24,816
Esto es.
944
01:16:25,444 --> 01:16:26,534
Toma.
945
01:16:31,921 --> 01:16:34,116
Estas cosas deber�an
quedarse contigo.
946
01:16:34,257 --> 01:16:35,297
Como ya sabe,
947
01:16:35,491 --> 01:16:38,108
...una mujer no es suficiente
para un hombre.
948
01:16:40,554 --> 01:16:41,774
�Qu�?
949
01:16:42,098 --> 01:16:46,118
Es posible que mi esposo desee
visitarle de vez en cuando.
950
01:16:47,720 --> 01:16:49,235
�Tu qu�?
951
01:16:51,273 --> 01:16:52,806
Mi esposo.
952
01:16:54,944 --> 01:16:56,977
Ser� su esposa.
953
01:17:15,881 --> 01:17:18,225
Bueno, el banco me da 30 d�as.
954
01:17:20,052 --> 01:17:21,889
Tu padre quebr� una vez.
955
01:17:21,929 --> 01:17:23,764
Sali� bien parado.
956
01:17:23,811 --> 01:17:25,522
Probemos en otra ciudad.
957
01:17:35,442 --> 01:17:37,601
S�, se�or.
Por favor, entre.
958
01:17:44,076 --> 01:17:46,162
Hemos o�do que vas a casarte.
959
01:17:48,247 --> 01:17:50,046
No debes casarte con �l.
960
01:17:51,625 --> 01:17:54,467
No espero que nos d�
su bendici�n, se�or.
961
01:17:54,920 --> 01:17:58,030
No es mi bendici�n lo que
me preocupa, Kim Sung.
962
01:17:58,674 --> 01:18:01,506
Juntos no tendr�is paz.
963
01:18:02,011 --> 01:18:04,397
En un futuro, quiz�s.
964
01:18:05,264 --> 01:18:07,038
Pero no en esta vida.
965
01:18:07,600 --> 01:18:09,381
Podemos intentarlo.
966
01:18:10,193 --> 01:18:12,991
Ya ha perdido su l�nea de carga
por tu culpa.
967
01:18:14,299 --> 01:18:16,311
Hay otras ciudades.
968
01:18:18,358 --> 01:18:19,842
Todas son similares.
969
01:18:20,654 --> 01:18:22,233
Somos un pueblo paciente.
970
01:18:22,406 --> 01:18:23,475
Nuestras costumbres nos ense�an...
971
01:18:23,500 --> 01:18:26,003
Yo no tengo pueblo ni costumbres.
972
01:18:28,287 --> 01:18:32,115
Nac� esclava y fui vendida
como esclava.
973
01:18:33,459 --> 01:18:34,740
�l me dio la libertad.
974
01:18:35,077 --> 01:18:37,410
Ya nunca volver� a ser una esclava.
975
01:18:39,048 --> 01:18:40,639
Entonces, �qu� hay de los ni�os?
976
01:18:40,716 --> 01:18:42,358
�Has pensado en ellos?
977
01:18:42,968 --> 01:18:44,029
S�.
978
01:18:45,038 --> 01:18:46,334
Creo que...
979
01:18:46,998 --> 01:18:49,842
...nuestro amor les proteger�.
980
01:18:50,935 --> 01:18:54,176
�Crees que su amor por ti durar�?
981
01:18:59,235 --> 01:19:00,392
- S�.
982
01:19:03,822 --> 01:19:05,431
Le amo.
983
01:19:12,039 --> 01:19:13,939
Quiz�s sea suficiente.
984
01:19:26,517 --> 01:19:27,660
Buenos d�as.
985
01:19:28,264 --> 01:19:29,699
�Qu� quieres?
986
01:19:33,508 --> 01:19:36,053
�Puedo hablar un momento
en privado con usted?
987
01:19:36,272 --> 01:19:37,927
No hace falta que te vayas.
988
01:19:39,451 --> 01:19:41,927
He o�do que tiene algunos
problemas financieros.
989
01:19:42,611 --> 01:19:44,896
Quiero darle 1.000 d�lares.
990
01:19:45,698 --> 01:19:47,396
- �Como la �ltima vez?
- No.
991
01:19:47,449 --> 01:19:48,591
Estaba equivocado.
992
01:19:48,701 --> 01:19:51,114
Comprar y vender personas
no es correcto. Lo siento.
993
01:19:52,162 --> 01:19:53,997
Es un pr�stamo, si lo prefiere.
994
01:19:54,498 --> 01:19:56,864
No tomo prestado
de personas como t�.
995
01:19:57,001 --> 01:19:58,716
Pues v�ndame su caballo,
1.000 d�lares.
996
01:19:58,741 --> 01:20:00,341
No vale ni 50.
997
01:20:00,879 --> 01:20:03,982
Sr. Bartlett, una vez me salv� la vida.
Quiero pagarle.
998
01:20:04,049 --> 01:20:06,630
Nada de pagar. Lo que quieres
es a esa chica y no la tendr�s.
999
01:20:06,655 --> 01:20:07,755
Y ahora, fuera.
1000
01:20:10,514 --> 01:20:11,614
Fuera.
1001
01:20:12,445 --> 01:20:14,278
�He dicho que fuera!
1002
01:20:27,906 --> 01:20:29,241
Le voy a matar.
1003
01:20:29,241 --> 01:20:30,467
Int�ntalo.
1004
01:20:37,189 --> 01:20:38,970
�Qu� te pasa, hombre?
1005
01:20:39,072 --> 01:20:42,671
Compras a una chica china y
pierdes tu negocio por ella.
1006
01:20:42,671 --> 01:20:45,455
�Entonces un hombre se ofrece
a ayudarte y le echas a la calle!
1007
01:20:47,051 --> 01:20:48,439
�Escucha, Linc!
1008
01:20:49,106 --> 01:20:50,546
Nadie es perfecto.
1009
01:20:50,621 --> 01:20:52,949
�Pero t� eres un lun�tico perfecto!
1010
01:20:53,237 --> 01:20:55,574
�Y yo no voy a trabajar
para un lun�tico!
1011
01:21:02,871 --> 01:21:03,879
�So!
1012
01:21:23,337 --> 01:21:25,824
No tocar�as a una ni con
un palo de 10 metros.
1013
01:21:26,590 --> 01:21:29,472
Cierra la puerta.
Hay damas al otro lado de la calle.
1014
01:21:30,302 --> 01:21:32,886
Les impresionar�a escuchar
una palabra de 4 letras.
1015
01:21:38,018 --> 01:21:40,316
He venido para felicitarte.
1016
01:21:40,938 --> 01:21:42,176
Gracias.
1017
01:21:42,398 --> 01:21:44,418
Solo quiero desearte que seas feliz.
1018
01:21:46,610 --> 01:21:47,965
Gracias de nuevo.
1019
01:21:49,323 --> 01:21:51,991
Solo que me temo que tu deseo
no se har� realidad.
1020
01:21:52,658 --> 01:21:54,785
Pero t� quieres que se
haga realidad, �eh?
1021
01:21:56,775 --> 01:21:59,796
Una mujer siempre desea que el
hombre al que ama sea feliz.
1022
01:22:02,084 --> 01:22:03,961
�D�nde env�o el regalo de boda?
1023
01:22:05,796 --> 01:22:07,163
A casa est� bien.
1024
01:22:07,714 --> 01:22:09,421
- Oh, no te mudas a Chinatown?
1025
01:22:10,767 --> 01:22:12,812
�Ya es suficiente, Raidy!
1026
01:22:13,095 --> 01:22:16,343
Linc, siempre supe que eras valiente,
pero nunca supe que lo eras tanto.
1027
01:22:16,473 --> 01:22:18,905
Lo que la gente piense de ti
no te importa nada, �verdad?
1028
01:22:18,976 --> 01:22:21,505
�As� son las cosas!
Si no te gustan, te aguantas.
1029
01:22:21,530 --> 01:22:22,702
�Como hiciste conmigo!
1030
01:22:22,756 --> 01:22:24,456
Ser� mejor que cierre la
puerta de atr�s.
1031
01:22:24,481 --> 01:22:26,960
No estoy diciendo nada que
no est� diciendo todo el pueblo.
1032
01:22:26,985 --> 01:22:28,382
No, pero lo dices m�s fuerte.
1033
01:22:28,407 --> 01:22:31,493
�Alguien lo tiene que decir
bien alto para que lo escuches!
1034
01:22:31,780 --> 01:22:34,187
Linc, hay algo llamado
la l�nea del color,
1035
01:22:34,212 --> 01:22:37,062
...y no puedes pasar sobre ella.
Yo lo s�, soy medio india.
1036
01:22:37,119 --> 01:22:40,593
Puedes robar, puedes matar,
puedes vender tu alma al diablo,
1037
01:22:40,664 --> 01:22:43,077
...pero no puedes casarte
con una sucia pagana.
1038
01:22:43,155 --> 01:22:44,921
�Vigila tu lengua!
1039
01:22:45,461 --> 01:22:47,890
No eres diga de nombrarla.
1040
01:22:56,143 --> 01:22:57,419
Gracias, Lili.
1041
01:22:57,642 --> 01:22:58,732
Gracias.
1042
01:23:03,293 --> 01:23:04,896
Oh, Linc.
1043
01:23:30,627 --> 01:23:31,882
Ay�dame.
1044
01:23:34,005 --> 01:23:36,091
No s� qu� hacer.
1045
01:23:37,646 --> 01:23:39,421
S� que le amo.
1046
01:23:40,715 --> 01:23:41,747
Pero...
1047
01:23:42,263 --> 01:23:43,943
...�es eso suficiente?
1048
01:23:46,588 --> 01:23:48,271
Prefiero morir...
1049
01:23:48,568 --> 01:23:50,404
...antes que hacerle da�o.
1050
01:24:04,665 --> 01:24:06,375
�Me encuentras divertido?
1051
01:24:06,375 --> 01:24:09,299
S�, pero ya nos hemos re�do,
ahora, largo de aqu�.
1052
01:24:09,617 --> 01:24:11,643
�Te he dicho que largo de aqu�!
1053
01:24:16,093 --> 01:24:17,593
Un whisky, por favor.
1054
01:24:17,928 --> 01:24:20,304
�D�nde aprendiste a disparar as�?
1055
01:24:20,847 --> 01:24:23,179
Te di un buen consejo,
�por qu� no lo seguiste?
1056
01:24:24,101 --> 01:24:26,445
No te pagu� para darme consejos.
1057
01:24:27,437 --> 01:24:29,982
�Por qu� eres tan
hijo de puta, Singer?
1058
01:24:29,982 --> 01:24:31,406
�No me digas que le ense�aste t�!
1059
01:24:31,431 --> 01:24:34,515
Eso no importa. Lo importante
es que tuve un buen maestro.
1060
01:24:35,612 --> 01:24:36,822
Mi bebida, por favor.
1061
01:24:36,822 --> 01:24:38,898
�Haz tu trabajo!
�T�rale de aqu�!
1062
01:24:38,991 --> 01:24:41,585
Espera un momento.
El hombre tiene derecho a su bebida.
1063
01:24:41,994 --> 01:24:43,460
Dame esa botella.
1064
01:24:46,540 --> 01:24:48,773
Dale un vaso al hombre.
1065
01:24:53,463 --> 01:24:56,791
Eclesiastes 1, Vers�culo 2.
1066
01:24:57,789 --> 01:25:00,353
"Vanidad de vanidades,
dijo el predicador."
1067
01:25:01,930 --> 01:25:03,432
"Todo es vanidad."
1068
01:25:11,106 --> 01:25:12,307
L�melo.
1069
01:25:21,575 --> 01:25:23,682
�Dije que lo lamieras!
1070
01:25:26,038 --> 01:25:28,127
No tengo nada contra ti.
1071
01:25:28,161 --> 01:25:29,893
Pues yo si lo tengo contra ti.
1072
01:25:30,459 --> 01:25:31,877
De rodillas.
1073
01:25:38,800 --> 01:25:41,060
No por ti ni por ning�n hombre.
1074
01:25:44,806 --> 01:25:47,615
Entonces, tengo una cosa m�s
que ense�arte.
1075
01:25:50,434 --> 01:25:51,794
C�mo morir.
1076
01:26:21,599 --> 01:26:22,682
�Deacon!
1077
01:26:28,300 --> 01:26:29,725
Lo siento.
1078
01:26:31,579 --> 01:26:33,561
No ten�a nada contra ti.
1079
01:26:35,659 --> 01:26:37,881
Solo contra Linc Bartlett.
1080
01:26:49,704 --> 01:26:51,350
- ��l?
- S�.
1081
01:26:52,290 --> 01:26:54,913
No me lo creer�a si no
lo hubiera visto.
1082
01:26:55,157 --> 01:26:56,678
Fue una pelea justa.
1083
01:26:57,337 --> 01:26:59,968
Me pregunto si ser� tan bueno
para poder con Linc.
1084
01:27:00,063 --> 01:27:01,063
�C�mo dices?
1085
01:27:01,133 --> 01:27:02,758
Va a por Linc.
1086
01:27:03,635 --> 01:27:04,868
Ve a dec�rselo a Linc.
1087
01:27:04,970 --> 01:27:06,539
Ve por detr�s.
1088
01:27:06,664 --> 01:27:07,680
�Ve!
1089
01:27:09,469 --> 01:27:10,554
�Qu� ha pasado?
1090
01:27:10,593 --> 01:27:12,170
�El chico de la lavander�a
dispar� a Deacon!
1091
01:27:12,195 --> 01:27:13,358
�Eh, Sheriff!
1092
01:27:13,487 --> 01:27:14,928
Baje de ese caballo.
1093
01:27:15,521 --> 01:27:16,483
�Baja!
1094
01:27:34,318 --> 01:27:35,643
�Kim!
1095
01:27:36,029 --> 01:27:38,065
�El modelo est� listo!
1096
01:28:02,958 --> 01:28:05,051
Coge tu arma, te voy a matar.
1097
01:28:05,340 --> 01:28:07,137
Me hiciste quedar mal.
1098
01:28:07,279 --> 01:28:08,996
Vas a pagar por ello.
1099
01:28:11,661 --> 01:28:13,809
Entiendo c�mo te sientes.
1100
01:28:14,289 --> 01:28:16,621
No deb� hacer lo que hice.
Lo siento.
1101
01:28:17,083 --> 01:28:19,669
No tendr�s miedo porque
mat� a mi profesor.
1102
01:28:21,004 --> 01:28:23,036
As� que te ense�� Deacon, �eh?
1103
01:28:24,841 --> 01:28:27,036
�Qui�n crees que le ense�� a Deacon?
1104
01:28:27,344 --> 01:28:29,054
Deja de buscarte problemas, Jack.
1105
01:28:29,054 --> 01:28:30,387
Vete a casa.
1106
01:28:31,239 --> 01:28:33,669
�Creo que eres un cobarde!
1107
01:28:40,357 --> 01:28:42,308
Te ver� en la calle.
1108
01:28:42,671 --> 01:28:45,183
Si tengo que matar,
mato en p�blico.
1109
01:29:01,461 --> 01:29:03,004
�Qu� haces con eso?
1110
01:29:04,076 --> 01:29:06,045
�Para qu� necesitas un arma?
1111
01:29:09,341 --> 01:29:11,631
El chico de la lavander�a
quiere matarme.
1112
01:29:20,397 --> 01:29:22,232
�Qu�tate eso, Lincoln Bartlett!
1113
01:29:22,232 --> 01:29:23,959
- �Ser� un asesinato!
- Mantente al margen, mam�.
1114
01:29:23,984 --> 01:29:25,451
No tengo opci�n.
Me llam� cobarde.
1115
01:29:25,476 --> 01:29:27,379
Cre�a que no te importaba lo que
la gente dijera o pensara.
1116
01:29:27,404 --> 01:29:28,654
Respecto a algunas cosas no.
1117
01:29:28,679 --> 01:29:30,131
Entonces, �por qu� te casas con Kim?
1118
01:29:30,156 --> 01:29:31,936
- �Qu� tiene ella que ver?
- Todo.
1119
01:29:31,961 --> 01:29:34,631
Si no hubiera entrometido, la
habr�as tenido como tu hembra.
1120
01:29:34,678 --> 01:29:37,270
La �nica raz�n por la que te casas
con ella es porque yo y los otros...
1121
01:29:37,295 --> 01:29:38,834
...te espoleamos a ello
1122
01:29:38,915 --> 01:29:40,083
Esc�chame.
1123
01:29:40,178 --> 01:29:41,881
Mantente al margen de mi vida.
1124
01:29:48,466 --> 01:29:50,878
- Mantente al margen de esto.
- No te batir�s por m�.
1125
01:29:50,903 --> 01:29:52,027
Escucha,
1126
01:29:52,590 --> 01:29:54,370
...me amas, �verdad?
1127
01:29:56,349 --> 01:29:59,436
Claro que te amo.
No te destruir�.
1128
01:29:59,477 --> 01:30:02,623
No te preocupes, me ocupar� de
cualquiera que traspase la l�nea.
1129
01:30:02,898 --> 01:30:06,067
Debo volver a Chinatown,
donde es mi lugar.
1130
01:30:06,067 --> 01:30:08,264
�Tu lugar es aqu�, conmigo!
1131
01:30:10,723 --> 01:30:14,162
Quiz�s alg�n d�a podr�amos estar
enamorados y ser felices,
1132
01:30:14,458 --> 01:30:16,826
...pero no en nuestra vida.
1133
01:30:17,329 --> 01:30:20,061
- Con Cheng...
- Cheng no estar�.
1134
01:30:20,123 --> 01:30:21,592
Y ahora, entra.
1135
01:30:34,441 --> 01:30:36,772
- Ninguna mujer te va a salvar.
1136
01:30:38,112 --> 01:30:39,265
�Desenfunda!
1137
01:30:46,358 --> 01:30:48,320
�Quieres cambiar de idea?
1138
01:30:49,569 --> 01:30:50,602
No.
1139
01:30:52,544 --> 01:30:54,805
Pero esta vez,
dispara para matar.
1140
01:30:55,851 --> 01:30:57,852
�Es a ti a quien quiero salvar!
1141
01:30:58,181 --> 01:31:00,195
Por favor, ll�vame a tu casa.
1142
01:31:00,330 --> 01:31:01,383
Por favor.
1143
01:31:01,623 --> 01:31:03,398
�Incluso ser�as una esclava?
1144
01:31:06,252 --> 01:31:08,601
- No te pongas de rodillas.
- �D�jame!
1145
01:31:09,875 --> 01:31:12,546
Dijiste que era libre para
hacer lo que quisiera.
1146
01:31:14,010 --> 01:31:17,617
Quiero que Cheng me lleve
de nuevo con mi gente.
1147
01:31:17,642 --> 01:31:21,273
Esto es Am�rica, no China.
No has de ser la esclava de nadie.
1148
01:31:22,227 --> 01:31:27,484
Ser�a incluso m�s f�cil ser esclava
en la casa de Cheng que....
1149
01:31:28,233 --> 01:31:30,218
...que esposa en la tuya.
1150
01:31:31,700 --> 01:31:32,993
Por favor.
1151
01:31:34,698 --> 01:31:36,173
Por favor, ay�dame.
1152
01:31:36,866 --> 01:31:38,399
Linc, por favor.
1153
01:31:38,493 --> 01:31:40,662
Te compr� para evitar
que fueras una esclava.
1154
01:31:40,662 --> 01:31:43,696
Nunca voy a dejarte serlo.
�Vuelve a la casa!
1155
01:31:45,260 --> 01:31:48,173
No todas las mujeres en China
son esclavas.
1156
01:31:49,042 --> 01:31:51,805
Ni tampoco la palabra amor
es solo una palabra occidental.
1157
01:31:53,091 --> 01:31:55,251
�Quieres prueba de mi amor por ti?
1158
01:31:57,876 --> 01:31:59,085
Toma.
1159
01:31:59,156 --> 01:32:00,733
- �C�rtala!
- �No!
1160
01:32:03,468 --> 01:32:05,679
Una esposa debe obedecer
a su esposo.
1161
01:32:07,660 --> 01:32:09,772
Un hombre no lleva algo as�.
1162
01:32:11,655 --> 01:32:12,835
Por favor.
1163
01:32:48,526 --> 01:32:50,179
Te necesito, Kim Sung.
1164
01:32:51,767 --> 01:32:52,890
Te necesito.
1165
01:33:07,488 --> 01:33:09,823
Si quieres ir con �l,
no te detendr�.
1166
01:33:11,961 --> 01:33:14,311
Te quiero y deseo casarme contigo.
1167
01:33:18,176 --> 01:33:19,904
Es tu vida, Kim.
1168
01:34:30,917 --> 01:34:32,472
Te necesito, Kim Sung.
1169
01:34:34,168 --> 01:34:37,715
Juro sobre mis antepasados
que te har� feliz.
1170
01:35:09,262 --> 01:35:14,090
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG81196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.