All language subtitles for Walk Like a Dragon (1960) ESPANHOL 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:06,860 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,550 California en la d�cada de 1870 era dura y violenta. 3 00:00:09,630 --> 00:00:12,006 Los hombres eran abundantes, pero las mujeres escasas. 4 00:00:12,132 --> 00:00:15,079 As� que las chicas eran importadas de China secreta e ilegalmente... 5 00:00:15,164 --> 00:00:17,193 ...y vendidas como esclavas. 6 00:00:17,255 --> 00:00:19,813 Eran usadas, pero despreciadas y apartadas. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,348 Esta es una historia de esos d�as. 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,094 Sucedi�. 9 00:00:27,797 --> 00:00:32,761 Camina como un drag�n. 10 00:00:33,086 --> 00:00:38,049 Aliento, humo y llamas. 11 00:00:38,190 --> 00:00:45,122 Reza para que suavemente de aliento a tu nombre. 12 00:00:47,635 --> 00:00:52,193 Camina como un drag�n. 13 00:00:52,763 --> 00:00:56,717 Mant�n alta la cabeza. 14 00:00:57,310 --> 00:01:01,564 Y puede que ella te ame. 15 00:01:01,705 --> 00:01:05,660 Dentro de un rato. 16 00:01:07,260 --> 00:01:10,960 Salta como un tigre. 17 00:01:11,781 --> 00:01:17,094 Escupe como una serpiente de cascabel. 18 00:01:17,560 --> 00:01:21,579 Nunca olvides obtener lo que quieres. 19 00:01:21,604 --> 00:01:25,847 Debes estirar el brazo y cogerlo. 20 00:01:26,068 --> 00:01:30,908 Por tu propio bien. 21 00:01:32,794 --> 00:01:37,437 Camina como un drag�n. 22 00:01:38,116 --> 00:01:42,816 Orgulloso y profano. 23 00:01:42,981 --> 00:01:47,527 Puede que los dioses sonr�an. 24 00:01:47,694 --> 00:01:52,699 Y si lo dioses sonrieran, 25 00:01:53,024 --> 00:01:57,695 ...nunca caminar�as... 26 00:01:57,809 --> 00:02:00,327 ...solo... 27 00:02:00,538 --> 00:02:04,946 ...de nuevo. 28 00:02:25,714 --> 00:02:27,107 Sr. Bartlett. 29 00:02:27,541 --> 00:02:30,042 �Tienes un env�o de equipos de miner�a para Jericho? 30 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Oh s�, jefe. 31 00:02:31,239 --> 00:02:32,726 Todo est� listo. 32 00:02:41,662 --> 00:02:42,519 T�. 33 00:02:43,121 --> 00:02:44,653 P�salo por ah�. 34 00:02:46,404 --> 00:02:47,662 Tr�elo. 35 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 �Vamos, Angus! 36 00:02:53,745 --> 00:02:54,992 �Rel�jate! 37 00:02:55,539 --> 00:02:57,124 �Qu� te pareci� San Francisco? 38 00:02:57,636 --> 00:02:59,143 �Ya le preguntaste? 39 00:02:59,346 --> 00:03:00,810 Baja la voz. 40 00:03:00,931 --> 00:03:03,736 Puedes hablar de esa tonter�a si quieres. 41 00:03:04,092 --> 00:03:05,496 Pero yo no voy a hacerlo. 42 00:03:06,978 --> 00:03:09,291 Muy bien. Hazlo a tu manera. 43 00:03:11,308 --> 00:03:12,609 Sr. Bartlett. 44 00:03:12,609 --> 00:03:14,481 Chico chino que viajar. 45 00:03:14,945 --> 00:03:16,141 No hay dinero. 46 00:03:16,238 --> 00:03:18,425 Quiere ir a Jericho. 47 00:03:18,573 --> 00:03:20,510 T�o pagar� all�.. 48 00:03:20,742 --> 00:03:22,670 �Usted llevar, por favor? 49 00:03:29,251 --> 00:03:30,445 �Qui�n es tu t�o? 50 00:03:30,544 --> 00:03:33,345 Tiene una lavander�a all�, se�or. Se llama Wu Chun. 51 00:03:33,922 --> 00:03:35,964 �D�nde aprendiste a hablar ingl�s as�? 52 00:03:35,988 --> 00:03:38,144 Con los misioneros americanos en China. 53 00:03:39,761 --> 00:03:41,471 Est� bien, Jack, sube a bordo. 54 00:03:42,347 --> 00:03:45,245 Gracias, pero mi nombre es Cheng Lu. 55 00:03:45,960 --> 00:03:48,039 Acabo de llegar a California. 56 00:04:17,727 --> 00:04:19,084 �Tranquilo! 57 00:05:00,073 --> 00:05:01,908 Eh, Jack, ven aqu�. 58 00:05:08,409 --> 00:05:09,647 �Es una casa? 59 00:05:11,032 --> 00:05:12,034 No. 60 00:05:13,355 --> 00:05:14,898 Es un mercado de esclavos. 61 00:05:15,774 --> 00:05:17,145 �Un mercado de esclavos? 62 00:05:18,461 --> 00:05:21,399 Acabamos de atravesar una guerra por la esclavitud. 63 00:05:35,794 --> 00:05:37,045 �Caballeros! 64 00:05:40,507 --> 00:05:44,171 Primero, algo para tentar a cualquier hombre. 65 00:05:55,387 --> 00:05:58,254 Kim Sung. Desde Macao. 66 00:05:58,358 --> 00:05:59,861 19 a�os. 67 00:06:00,110 --> 00:06:01,924 Una propiedad poco com�n. 68 00:06:04,963 --> 00:06:08,243 Est� bien educada, habla muchos idiomas. 69 00:06:08,309 --> 00:06:12,630 No ingl�s, pero aprende r�pido y entrenada para complacer. 70 00:06:12,831 --> 00:06:14,310 Una doncella. 71 00:06:15,041 --> 00:06:16,860 �Caballeros, caballeros, ofrezcan! 72 00:06:18,336 --> 00:06:19,973 �100 por esto? 73 00:06:21,298 --> 00:06:24,342 �Quieres decir que esa joven ser� vendida a un burdel? 74 00:06:37,874 --> 00:06:39,060 �Ofrecen 200! 75 00:06:39,113 --> 00:06:40,426 �Qui�n ofrece tres? 76 00:06:41,544 --> 00:06:43,060 �Ofrecen 300! 77 00:06:44,070 --> 00:06:45,582 �400! 78 00:06:45,780 --> 00:06:47,328 �Ofrecen 400! 79 00:06:47,355 --> 00:06:48,617 �Qui�n ofrece 500? 80 00:06:48,617 --> 00:06:49,993 �450! 81 00:06:49,993 --> 00:06:52,463 �Por favor, por favor, preciosa, preciosa! 82 00:06:52,543 --> 00:06:53,950 �450! 83 00:06:54,080 --> 00:06:55,235 �Caballeros, caballeros! 84 00:06:55,275 --> 00:06:56,499 �500! 85 00:06:56,499 --> 00:06:57,375 �500! 86 00:06:57,375 --> 00:06:58,960 �Por favor, por favor, caballeros! 87 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 �Sigan, sigan! 88 00:07:01,879 --> 00:07:03,742 - �600! - �600! 89 00:07:04,642 --> 00:07:06,245 700. 90 00:07:06,535 --> 00:07:07,871 �700! 91 00:07:07,922 --> 00:07:09,382 �Ofrecen 700! 92 00:07:09,665 --> 00:07:11,325 �Ofrecen 700! 93 00:07:11,600 --> 00:07:13,699 �700, por favor, caballeros! 94 00:07:13,919 --> 00:07:15,626 �La joya de China! 95 00:07:15,995 --> 00:07:17,413 �Sigan, sigan! 96 00:07:17,441 --> 00:07:19,280 750 en oro. 97 00:07:27,939 --> 00:07:29,502 �Qui�n da m�s? 98 00:07:31,247 --> 00:07:33,722 He dicho 750 en oro. 99 00:07:38,541 --> 00:07:40,813 �750 en oro, es suya! 100 00:08:04,484 --> 00:08:05,992 Aqu� est�. 101 00:08:06,017 --> 00:08:08,579 �D�nde has estado? Estamos listos para salir. 102 00:08:08,655 --> 00:08:10,372 Aqu� est� la factura de embarque. 103 00:08:11,032 --> 00:08:12,615 - �Est�n todos aqu�? - S�. 104 00:08:36,016 --> 00:08:37,737 Su recibo de compra. 105 00:08:43,648 --> 00:08:47,235 (M�sica de orquesta dram�tica) 106 00:08:49,237 --> 00:08:50,414 Eres libre. 107 00:08:50,613 --> 00:08:51,694 Vete. 108 00:08:54,961 --> 00:08:56,510 Vete. Libre. 109 00:08:57,268 --> 00:08:58,103 Vete. 110 00:09:00,373 --> 00:09:01,195 Vete. 111 00:09:10,373 --> 00:09:11,666 Dile que es libre. 112 00:09:12,594 --> 00:09:13,986 No entiendo. 113 00:09:14,721 --> 00:09:16,570 Que le digas que es libre. 114 00:09:17,140 --> 00:09:19,227 Ahora es tu responsabilidad. 115 00:09:19,392 --> 00:09:21,793 No tiene donde ir m�s que all� dentro de nuevo. 116 00:09:21,936 --> 00:09:24,155 - La compr�. - �La compraste? 117 00:09:24,522 --> 00:09:27,022 �Qu� m�s podr�a hacer? Solo as� pod�a sacarla de all�. 118 00:09:27,047 --> 00:09:29,257 �Qu� te pasa? �Tienes mal la cabeza? 119 00:09:29,282 --> 00:09:31,182 - Vuelve con tus mulas. - Con mucho gusto. 120 00:09:31,207 --> 00:09:33,242 Tienen m�s cerebro que t�. 121 00:09:35,075 --> 00:09:36,141 D�selo. 122 00:09:51,549 --> 00:09:52,975 �Qu� dice? 123 00:09:53,275 --> 00:09:54,395 Sr. Bartlett, 124 00:09:54,615 --> 00:09:57,142 ...si me presta el dinero yo se la quitar� de encima. 125 00:09:57,555 --> 00:09:58,775 �Que har�s qu�? 126 00:09:58,977 --> 00:10:00,395 Se la comprar�. 127 00:10:00,475 --> 00:10:01,639 Ella lo vale. 128 00:10:04,062 --> 00:10:06,912 Aqu� no vendemos y compramos personas, Jack. 129 00:10:07,148 --> 00:10:08,366 Ya no. 130 00:10:42,480 --> 00:10:43,940 �Vaya, mira all�! 131 00:10:44,140 --> 00:10:45,889 Me pareci� ver algo, Angus. 132 00:10:45,914 --> 00:10:47,307 �De d�nde viene? 133 00:10:47,397 --> 00:10:49,607 Nunca antes hab�a visto a una china por aqu�. 134 00:10:49,607 --> 00:10:51,734 Linc la compr� en San Francisco. 135 00:10:51,734 --> 00:10:54,029 - �La compr�? - S�, la compr�. 136 00:10:54,154 --> 00:10:56,691 �Qu� vas a hacer, Linc? �Cobrar por echarle un vistazo? 137 00:11:19,470 --> 00:11:20,672 �Qu� haces? 138 00:11:22,807 --> 00:11:24,168 No, no, no, vamos. 139 00:11:24,225 --> 00:11:25,988 Lev�ntate, lev�ntate. 140 00:11:27,321 --> 00:11:28,661 Vete a la cama. 141 00:11:32,025 --> 00:11:33,749 Las mulas ya se han tumbado, Linc. 142 00:11:33,909 --> 00:11:34,809 Bien. 143 00:11:34,944 --> 00:11:36,723 Haces el primer turno. 144 00:11:37,614 --> 00:11:39,801 Dulces sue�os, Amo Lincoln. 145 00:11:47,817 --> 00:11:49,270 Vete a la cama, �eh? 146 00:12:06,643 --> 00:12:08,185 No, no, no. 147 00:12:09,020 --> 00:12:09,971 Mira. 148 00:12:10,605 --> 00:12:12,538 T� irte a la cama. 149 00:12:12,732 --> 00:12:13,566 �Eh? 150 00:12:16,778 --> 00:12:17,988 Jack, ven aqu�. 151 00:12:23,409 --> 00:12:25,463 Dile que se vaya a la cama de la carreta. 152 00:12:32,767 --> 00:12:35,109 Pregunta qu� es lo que ha hecho para disgustarte. 153 00:12:35,922 --> 00:12:37,029 Sr. Bartlett. 154 00:12:38,216 --> 00:12:40,363 Ella ha sido entrenada para complacer. 155 00:12:41,272 --> 00:12:43,566 Si yo fuera t�, dormir�a un poco, Jack. 156 00:12:44,931 --> 00:12:45,765 Vamos. 157 00:12:45,765 --> 00:12:46,920 �Por qu� insultarla? 158 00:12:48,282 --> 00:12:50,620 �O es porque es china? 159 00:12:51,312 --> 00:12:53,454 �Te dije que durmieras un poco! 160 00:13:20,458 --> 00:13:21,940 Y ahora, duerme, �eh? 161 00:14:17,878 --> 00:14:20,145 Mantente alejado de ella, �entiendes? 162 00:14:20,218 --> 00:14:21,845 Solo hablaba con ella. 163 00:14:21,952 --> 00:14:23,874 Ya, podr�as tener alguna idea. 164 00:14:24,238 --> 00:14:26,687 Solo te mantengo aqu� para que le digas lo que quiero. 165 00:14:26,807 --> 00:14:28,367 Mantente alejado de ella. 166 00:14:28,534 --> 00:14:30,940 O te cortar� esa coleta. 167 00:14:31,829 --> 00:14:34,321 Primero tendr�a que matarme. 168 00:14:35,201 --> 00:14:38,017 Sois como las mujeres con sus trenzas, �verdad? 169 00:14:38,084 --> 00:14:40,603 �No es as�! Nos disgustan las coletas. 170 00:14:40,671 --> 00:14:42,450 �Por qu� no os las cort�is entonces? 171 00:14:42,946 --> 00:14:45,119 Si lo hacemos, nunca podremos volver a China. 172 00:14:46,260 --> 00:14:47,293 �C�mo es eso? 173 00:14:50,390 --> 00:14:54,893 Hace siglos, los Manchus nos conquistaron y nos mand� llevar coletas como deshonra. 174 00:14:56,115 --> 00:14:58,509 Si vamos por las calles de China sin ella, 175 00:14:58,869 --> 00:15:00,376 ...seremos ejecutados. 176 00:15:00,580 --> 00:15:01,642 Inmediatamente. 177 00:15:02,660 --> 00:15:04,234 La coleta es nuestra verg�enza. 178 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 No os entiendo, b�rbaros. 179 00:15:07,473 --> 00:15:09,385 Mis antepasados eran civilizados cuando los tuyos... 180 00:15:09,410 --> 00:15:10,535 ...a�n viv�an en cuevas. 181 00:15:10,535 --> 00:15:11,830 Otro chiste como ese, Jack, 182 00:15:11,855 --> 00:15:14,247 ...y vas caminando a Jericho con la cabeza en las manos. 183 00:15:14,247 --> 00:15:16,788 Mantente alejado de esa chica, es una orden. 184 00:15:16,987 --> 00:15:17,921 �Largo! 185 00:15:42,493 --> 00:15:43,723 �Vamos! 186 00:15:45,069 --> 00:15:47,924 Entrega estas cosas a Cabot. Te ver� en la oficina ma�ana. 187 00:15:48,197 --> 00:15:49,391 Dame ese paquete. 188 00:15:49,979 --> 00:15:51,301 Muy bien, toma. 189 00:15:54,849 --> 00:15:57,482 �Qu� pasa con la peque�a flor de manzana? 190 00:15:58,734 --> 00:16:00,815 La llevar� tambi�n. Ponla detr�s. 191 00:16:01,782 --> 00:16:02,929 Vamos. 192 00:16:19,509 --> 00:16:20,698 Sr. Bartlett. 193 00:16:22,064 --> 00:16:23,316 Gracias por el viaje. 194 00:16:23,316 --> 00:16:24,885 Conseguir� el dinero por el pasaje. 195 00:16:25,067 --> 00:16:26,105 Olv�dalo. 196 00:16:52,762 --> 00:16:53,965 Si�ntate. 197 00:17:00,926 --> 00:17:02,114 �Mam�? 198 00:17:06,460 --> 00:17:07,657 Hola, mam�. 199 00:17:08,152 --> 00:17:09,883 Oh, galletas reci�n hechas, �eh? 200 00:17:10,279 --> 00:17:12,091 Deb�as estar esper�ndome. 201 00:17:13,241 --> 00:17:15,593 Toda la ciudad te espera. 202 00:17:17,125 --> 00:17:18,584 �Es verdad? 203 00:17:18,704 --> 00:17:19,720 �El qu�? 204 00:17:19,952 --> 00:17:21,947 �Compraste a una mujer pagana? 205 00:17:22,416 --> 00:17:23,656 Habla. 206 00:17:24,335 --> 00:17:26,563 Pens� que podr�a venirte bien un poco de ayuda para la casa. 207 00:17:26,625 --> 00:17:29,122 �Has perdido la cabeza, Linc? 208 00:17:29,465 --> 00:17:31,868 Espera a verla, te romper� el coraz�n. Es muy inteligente. 209 00:17:32,041 --> 00:17:33,761 Tolero muchas cosas, Lincoln. 210 00:17:33,803 --> 00:17:36,784 Como que vagues por ah� en vez de tener un hogar propio. 211 00:17:36,906 --> 00:17:39,450 Como que pases la mitad del tiempo con esa mujer extranjera. 212 00:17:39,517 --> 00:17:41,018 Aqu� todos somos extranjeros, mam�. 213 00:17:41,018 --> 00:17:43,285 Jugando y bebiendo toda el tiempo. 214 00:17:43,713 --> 00:17:45,314 Tolero todo eso. 215 00:17:45,378 --> 00:17:47,840 Pero comprar a una pagana y traerla a mi casa, 216 00:17:47,865 --> 00:17:49,578 ...eso no lo permitir�. 217 00:17:49,902 --> 00:17:53,005 Tranquila, esta fuera. �Qu� le pasar� si no la cogemos? 218 00:17:53,030 --> 00:17:54,297 �Me da igual! 219 00:17:54,365 --> 00:17:57,936 Lo que s� es que no voy a vivir con una pagana compinchada con el diablo. 220 00:17:58,327 --> 00:18:01,723 �Por qu� m�s las habr�as comprado si no te hubiera lanzado un hechizo? 221 00:18:09,315 --> 00:18:11,129 �Marchaos! �Fuera, ya! 222 00:18:37,340 --> 00:18:39,384 Pondr� agua en la estufa. 223 00:18:40,244 --> 00:18:42,763 Si se va a quedar, ser� mejor que se ba�e. 224 00:18:45,541 --> 00:18:47,205 T�, chica. 225 00:18:50,463 --> 00:18:52,515 T�, seguirme. 226 00:18:58,095 --> 00:18:59,503 �Ves lo que quiero decir? 227 00:19:01,057 --> 00:19:03,476 Imagino que le habr�n ense�ado a hacer eso. 228 00:19:03,809 --> 00:19:05,456 Vamos adentro.. 229 00:19:19,604 --> 00:19:20,604 Bueno, 230 00:19:20,763 --> 00:19:22,197 ...t�mbate en la cama. 231 00:19:22,683 --> 00:19:24,577 Por debajo de la manta. 232 00:19:24,663 --> 00:19:26,877 Eso, as�, eso. 233 00:19:31,896 --> 00:19:33,016 Buenas noches. 234 00:19:33,462 --> 00:19:35,282 Kim Sung. 235 00:19:35,633 --> 00:19:37,742 No, no. No, no. No, no. 236 00:19:37,888 --> 00:19:39,249 Acu�state. 237 00:19:41,847 --> 00:19:44,029 Qu� el Se�or bendiga tus sue�os.. 238 00:19:44,225 --> 00:19:46,242 Pobre peque�a. 239 00:20:53,403 --> 00:20:55,941 - Buenas noches, Lincoln. - Buenas noches, sheriff. Se�ora. 240 00:21:04,092 --> 00:21:05,287 �Es cierto? 241 00:21:05,931 --> 00:21:06,953 �El qu�? 242 00:21:11,945 --> 00:21:13,914 Un poco tranquilo esta noche, �no? 243 00:21:14,623 --> 00:21:16,341 Ah, deja que se maten. 244 00:21:16,431 --> 00:21:18,135 De todos modos, es lo que quieren. 245 00:21:19,900 --> 00:21:22,747 Cuando Espa�a gobernaba California est�bamos civilizados. 246 00:21:22,890 --> 00:21:25,122 Hab�a m�sica, guitarras. 247 00:21:25,637 --> 00:21:27,116 �Recuerdas, Lincoln? 248 00:21:27,787 --> 00:21:29,362 Soy un de Vega. 249 00:21:29,442 --> 00:21:30,589 Un Don, �eh? 250 00:21:32,249 --> 00:21:34,967 - Oye, �quieres una placa? - Ya tengo bastantes problemas. 251 00:22:01,392 --> 00:22:04,924 Vamos, venga. �Baila, chinito! 252 00:22:05,491 --> 00:22:07,760 �Vamos, baila, chinito! 253 00:22:21,902 --> 00:22:24,620 Cuando se despierte, decidle que vigile a d�nde dispara, �eh? 254 00:22:24,645 --> 00:22:26,397 No te disparaba a ti, Linc. 255 00:22:26,433 --> 00:22:30,167 El chico este ven�a por la calle pavone�ndose como si fuera blanco. 256 00:22:30,474 --> 00:22:32,620 Debi� quedarse donde era su sitio. 257 00:22:33,464 --> 00:22:35,738 Te dije que controlaras tus modales, Jack. 258 00:22:36,981 --> 00:22:39,167 Es nuevo, yo me ocupar�. �Tienes un cuchillo? 259 00:22:43,487 --> 00:22:45,066 �Por favor! 260 00:22:54,206 --> 00:22:55,497 L�rgate. 261 00:22:58,012 --> 00:22:59,336 Pero no s� a d�nde ir. 262 00:22:59,379 --> 00:23:01,098 Ve por el callej�n y... 263 00:23:01,213 --> 00:23:02,794 Vamos, te lo mostrar�. 264 00:23:09,100 --> 00:23:11,569 �Vas a hacer que te maten? Vamos, entra y t�mate algo. 265 00:23:11,594 --> 00:23:14,600 - Ese Linc, ya le ense�ar�. - Vamos. 266 00:23:25,077 --> 00:23:26,348 �Wu? 267 00:23:26,952 --> 00:23:28,083 �Wu? 268 00:23:30,708 --> 00:23:32,325 Ah, Sr. Bartlett. 269 00:23:32,411 --> 00:23:33,747 �Un buen viaje? 270 00:23:33,772 --> 00:23:36,317 Este chico dice que eres su t�o. Le traje desde San Francisco. 271 00:23:42,796 --> 00:23:44,515 Pagar� su pasaje. 272 00:23:44,590 --> 00:23:46,687 - �Cu�nto, por favor? - Olv�dalo. 273 00:23:46,759 --> 00:23:49,468 Dile al chico chino c�mo vivir en Jericho, �eh? 274 00:23:49,678 --> 00:23:51,007 Est� muy loco. 275 00:23:51,096 --> 00:23:53,789 Yo arreglar. Yo arreglar. 276 00:24:15,089 --> 00:24:16,417 Me la cort�. 277 00:24:16,789 --> 00:24:19,316 En Am�rica no la necesitas. 278 00:24:19,583 --> 00:24:22,222 Y no deseo regresar a China. 279 00:24:23,253 --> 00:24:24,800 Esto me gusta. 280 00:24:26,382 --> 00:24:28,800 No entiendo lo que pasa aqu�. 281 00:24:29,527 --> 00:24:31,816 Ahora hablas un ingl�s perfecto. 282 00:24:32,054 --> 00:24:34,839 Hace un momento lo hablabas rudimentariamente. 283 00:24:35,432 --> 00:24:38,644 Dices que te gusta esto, pero nos tratan como cerdos. 284 00:24:39,603 --> 00:24:40,871 Vale la pena. 285 00:24:41,355 --> 00:24:42,566 Si�ntate. 286 00:24:42,730 --> 00:24:43,730 Si�ntate. 287 00:24:47,444 --> 00:24:49,415 Si quieres seguir con vida, 288 00:24:49,530 --> 00:24:52,344 ...siempre tienes que seguir ciertas reglas. 289 00:24:53,409 --> 00:24:55,954 Si quieres seguir aqu� y ganar dinero, 290 00:24:56,476 --> 00:24:58,758 ...habla un ingl�s b�sico. 291 00:25:02,084 --> 00:25:04,282 Me alegra que llegaras sano y con... 292 00:25:04,454 --> 00:25:06,134 ...la coleta intacta. 293 00:25:06,228 --> 00:25:07,228 Bueno. 294 00:25:07,266 --> 00:25:09,079 Cu�ntame todas las noticias. 295 00:25:12,553 --> 00:25:14,454 Esto no me gusta. 296 00:25:23,022 --> 00:25:25,290 Con su permiso, capit�n. 297 00:25:25,868 --> 00:25:29,361 Ha pasado mucho tiempo desde que escuch� eso, Deacon. 298 00:25:29,445 --> 00:25:31,898 Vaya que s�, veamos, Vicksburg, Shiloh... 299 00:25:31,923 --> 00:25:33,274 Gettysburg. 300 00:25:33,490 --> 00:25:35,384 Vaya, los a�os te han tratado amablemente, Linc. 301 00:25:35,415 --> 00:25:36,516 Alabado sea el Se�or. 302 00:25:36,563 --> 00:25:38,954 A ti tambi�n, viejo pecador. Sigues vivo. 303 00:25:39,079 --> 00:25:40,954 Los buenos mueren primero. 304 00:25:41,329 --> 00:25:44,085 "Y aquellos cuyos corazones est�n secos como el polvo del verano, 305 00:25:44,110 --> 00:25:46,055 ...que ardan en su interior." 306 00:25:46,907 --> 00:25:48,251 �Est�s de paso? 307 00:25:48,338 --> 00:25:49,603 No, no, mandaron por m�. 308 00:25:49,628 --> 00:25:53,935 Parece que los escandalosos molestan a la Sra. Raide de tanto en tanto. 309 00:25:54,845 --> 00:25:58,319 Parece que tendremos algo de paz y tranquilidad para variar, �eh? 310 00:25:58,807 --> 00:26:00,233 Si el Se�or quiere. 311 00:26:00,309 --> 00:26:01,202 �Puedo? 312 00:26:05,022 --> 00:26:06,136 Una perla, �eh? 313 00:26:06,899 --> 00:26:09,534 �Y t� qu�, Linc? �Vives aqu�? 314 00:26:09,777 --> 00:26:11,151 S�, tengo un servicio de mercanc�as. 315 00:26:11,236 --> 00:26:12,792 Vamos, te invito a una copa. 316 00:26:12,863 --> 00:26:15,491 Eso es arroz, en caso de que no lo reconozc�is. 317 00:26:15,491 --> 00:26:18,354 �Adelante, barredlo, y llev�oslo a casa! �Qu� os lo cocine ella! 318 00:26:18,452 --> 00:26:20,245 Me gusta m�s c�mo lo cocinas t�. 319 00:26:20,245 --> 00:26:22,237 Pues ya puedes empezar a cocinarlo t�, �eh? 320 00:26:28,792 --> 00:26:30,419 - Tengo un regalo para ti. 321 00:26:30,444 --> 00:26:31,629 - �Lo quieres? - �No! 322 00:26:34,718 --> 00:26:35,731 Te ver� luego. 323 00:26:38,138 --> 00:26:39,681 Hola, Linc, �c�mo estuvo Frisco? 324 00:26:39,681 --> 00:26:41,317 Fr�o y con niebla. 325 00:26:45,395 --> 00:26:46,730 Entre. 326 00:27:18,090 --> 00:27:19,216 Hola, Raidy. 327 00:27:19,286 --> 00:27:21,872 Mi nombre es Lili Raide. 328 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 Claro. 329 00:27:28,061 --> 00:27:30,850 No vayas rompiendo lo que no te pertenece. 330 00:27:31,024 --> 00:27:33,022 Expl�cate. 331 00:27:33,193 --> 00:27:35,514 No explico las cosas, por eso estoy soltero. 332 00:27:35,545 --> 00:27:37,600 Ja, ja, s� un motivo mejor. 333 00:27:37,756 --> 00:27:39,803 Me casar�a contigo si me lo pidieras. 334 00:27:39,908 --> 00:27:41,927 �Deber�a hacerlo? �Averiguar si lo dices en serio? 335 00:27:41,952 --> 00:27:43,725 No malgastes aliento. 336 00:27:44,915 --> 00:27:46,515 No te preocupes, no lo har�. 337 00:27:47,082 --> 00:27:48,921 Es probable que aceptes la oferta. 338 00:27:51,924 --> 00:27:54,687 �Te vas a comportar o deber�a irme? 339 00:28:00,137 --> 00:28:01,484 Un regalo para ti. 340 00:28:11,899 --> 00:28:13,428 �Qu� te pasa? 341 00:28:13,942 --> 00:28:16,358 Celosa de una chinita. 342 00:28:17,415 --> 00:28:20,256 Sabes que no tocar�a a una ni con un palo de 10 metros. 343 00:28:20,834 --> 00:28:22,823 �Entonces por qu� la compraste? 344 00:28:22,854 --> 00:28:24,436 Te lo acabo de decir. 345 00:28:25,093 --> 00:28:27,912 No me gusta explicar lo que hago. 346 00:28:30,296 --> 00:28:32,030 Bueno, conozco a los hombres. 347 00:28:33,212 --> 00:28:35,505 Todos se vuelven ciegos cuando se trata de mujeres. 348 00:28:36,506 --> 00:28:38,639 Y no eres diferente, no. 349 00:28:38,967 --> 00:28:41,834 No necesito un palo de 10 metros para saber cu�ndo me mientes. 350 00:28:44,485 --> 00:28:46,445 Suenas como una esposa. 351 00:28:49,353 --> 00:28:51,717 Una palabra m�s y me voy. 352 00:28:54,045 --> 00:28:55,741 Ven aqu�. 353 00:29:12,876 --> 00:29:14,694 Un huevo. 354 00:29:14,897 --> 00:29:17,506 - Un... huevo. - Bien. 355 00:29:19,030 --> 00:29:20,842 - Un. - Bien. 356 00:29:21,885 --> 00:29:22,959 Tres. 357 00:29:23,053 --> 00:29:24,194 Muy bien. 358 00:29:24,219 --> 00:29:25,803 Buenos d�as, se�ora. 359 00:29:26,890 --> 00:29:28,389 Buenos d�as, Wu. 360 00:29:30,894 --> 00:29:32,373 �l, sobrino. 361 00:29:32,454 --> 00:29:34,287 Nuevo chico chino.. 362 00:29:34,564 --> 00:29:35,678 - �Oh? 363 00:29:36,921 --> 00:29:38,662 �Qu� haces, ni�a? 364 00:29:38,836 --> 00:29:41,780 Es solo el viejo Wu, el de la lavander�a. 365 00:29:43,239 --> 00:29:46,670 Di buenos d�as. 366 00:29:47,584 --> 00:29:50,897 Di buenos d�as. 367 00:29:51,415 --> 00:29:52,639 Buenos d�as. 368 00:29:52,723 --> 00:29:54,186 A la cocina. 369 00:29:54,393 --> 00:29:55,483 Cocina. 370 00:29:56,044 --> 00:29:57,022 Cocina. 371 00:29:57,421 --> 00:29:59,217 T� espera. 372 00:30:11,510 --> 00:30:13,012 Hombre afortunado el Sr. Bartlett. 373 00:30:13,145 --> 00:30:14,664 Es guapa. 374 00:30:19,413 --> 00:30:21,992 �Me prestar�as 850 d�lares? 375 00:30:22,654 --> 00:30:25,336 �Crees que se la podr�as comprar? 376 00:30:29,745 --> 00:30:30,746 �l la compr�. 377 00:30:30,746 --> 00:30:32,977 �Por qu� no iba a venderla para sacar un beneficio? 378 00:30:33,206 --> 00:30:35,164 �Apruebas la esclavitud? 379 00:30:35,834 --> 00:30:37,172 Quiero esa mujer. 380 00:30:37,294 --> 00:30:39,117 Est�s m�s loco de lo que pensaba. 381 00:30:39,212 --> 00:30:40,750 Y ahora, esc�chame. 382 00:30:40,881 --> 00:30:44,259 Viniste aqu� para ganar suficiente dinero para canjear tus tierras. 383 00:30:44,259 --> 00:30:46,386 Y para sacar a tu familia de la esclavitud. 384 00:30:46,386 --> 00:30:47,429 Eso es todo. 385 00:30:47,429 --> 00:30:49,139 Eso no es todo, T�o. 386 00:30:50,140 --> 00:30:53,891 Vine tambi�n porque cre�a que esta era la tierra de los hombres libres. 387 00:30:53,977 --> 00:30:55,235 Eres un tonto. 388 00:30:55,354 --> 00:30:57,203 Ninguna tierra es libre. 389 00:30:57,814 --> 00:31:00,414 �Pero qu� tiene esto que ver con una esclava? 390 00:31:02,344 --> 00:31:04,211 Solo s� que la quiero. 391 00:31:06,235 --> 00:31:10,789 Y juro sobre mis antepasados que alg�n d�a, cueste lo que cueste, 392 00:31:11,552 --> 00:31:14,430 ...andar� erguido como un drag�n en Jericho. 393 00:31:46,192 --> 00:31:48,141 Me gustar�a apostar, por favor. 394 00:31:48,275 --> 00:31:49,568 �T�! 395 00:31:49,686 --> 00:31:51,094 �Fuera de aqu�! 396 00:31:51,177 --> 00:31:52,178 �Chinito! 397 00:31:53,914 --> 00:31:55,165 Ven aqu�. 398 00:31:57,416 --> 00:31:59,536 �Le pides que se siente aqu�? 399 00:32:00,544 --> 00:32:02,700 Linc no ha dibujado ninguna l�nea por el color. 400 00:32:03,255 --> 00:32:04,536 �Por qu� deber�a yo? 401 00:32:04,631 --> 00:32:05,739 Yo la dibujo. 402 00:32:06,758 --> 00:32:09,903 No me siento con negros amarillos, o pieles rojas. 403 00:32:10,908 --> 00:32:13,161 Soy medio india, amigo. 404 00:32:19,739 --> 00:32:21,413 Deber�as hab�rmelo dicho. 405 00:32:25,956 --> 00:32:28,117 �Vas a dejar que se vaya as�? 406 00:32:28,864 --> 00:32:30,984 �Por qu� no? Deber�as hab�rselo dicho. 407 00:32:32,175 --> 00:32:33,304 Deacon. 408 00:32:33,702 --> 00:32:36,523 Los molinos de los dioses se mueven lentamente. 409 00:32:36,788 --> 00:32:37,890 Se�ora. 410 00:32:39,663 --> 00:32:40,695 Si�ntate. 411 00:32:41,376 --> 00:32:42,515 Jugamos al abierto. 412 00:32:47,955 --> 00:32:49,707 Sacad vuestro dinero, chicos. 413 00:32:54,097 --> 00:32:55,180 P�ker. 414 00:32:56,391 --> 00:32:58,414 Lo siento, no s� c�mo se juega. 415 00:33:00,187 --> 00:33:02,078 �Qu� tipo de juego juegas? 416 00:33:03,789 --> 00:33:06,193 Fan-tan, Mahjong, Pai gow. 417 00:33:06,193 --> 00:33:07,477 �Pai Gow? 418 00:33:10,155 --> 00:33:11,375 Est�s de suerte, Jack. 419 00:33:11,400 --> 00:33:12,949 No hay forma de que pierdas aqu�. 420 00:33:13,025 --> 00:33:15,393 Piensa en un juego, chico. El que sea. 421 00:33:21,502 --> 00:33:24,400 En China, a veces apostamos a las cucarachas. 422 00:33:24,497 --> 00:33:25,768 �Cucarachas? 423 00:33:27,130 --> 00:33:29,408 Esto no es China, no jugamos con los insectos. 424 00:33:29,466 --> 00:33:31,260 Vete a casa y ahorra tu dinero. 425 00:33:32,594 --> 00:33:34,471 Ve a buscar tus cucarachas, chico. 426 00:33:38,709 --> 00:33:40,192 Levantamos el vaso. 427 00:33:40,393 --> 00:33:44,731 Y apostamos a qu� cucaracha llega primero al borde del c�rculo. 428 00:33:45,861 --> 00:33:48,020 Es imposible hacer trampas. 429 00:33:53,114 --> 00:33:54,803 Hay que marcar una. 430 00:34:10,215 --> 00:34:12,092 50 a la blanca. 431 00:34:13,218 --> 00:34:14,467 Lo cubro. 432 00:34:14,678 --> 00:34:15,616 �Listos? 433 00:34:15,845 --> 00:34:17,170 100 a la blanca. 434 00:34:17,195 --> 00:34:18,772 Los cubro, Taffy. 435 00:34:22,269 --> 00:34:23,303 �Adelante! 436 00:34:23,395 --> 00:34:24,354 �Vamos, blanca! 437 00:34:24,354 --> 00:34:25,355 �Negra! 438 00:34:25,355 --> 00:34:26,231 �Vamos, negra! 439 00:34:26,231 --> 00:34:27,107 �Negra! 440 00:34:27,107 --> 00:34:30,318 �Por aqu�, por aqu�! 441 00:34:30,318 --> 00:34:31,611 �Vamos, negra! 442 00:34:31,611 --> 00:34:33,113 �Vamos, blanca! 443 00:34:33,113 --> 00:34:35,615 �Vamos, negra! 444 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 �Vete, vete! 445 00:34:39,264 --> 00:34:40,533 El dinero. 446 00:34:40,623 --> 00:34:43,025 Muy gracioso, �por qu� no te afeitas alguna vez? 447 00:34:45,132 --> 00:34:47,025 150 a la blanca. 448 00:34:47,160 --> 00:34:49,400 �150 a la negra! 449 00:34:49,581 --> 00:34:50,581 Linc, 450 00:34:51,033 --> 00:34:53,353 ...tengo 100 que me dicen que la blanca lo volver� a hacer. 451 00:34:53,434 --> 00:34:54,658 Acepto la apuesta. 452 00:34:56,803 --> 00:34:58,143 �Vamos, adelante! 453 00:34:58,202 --> 00:34:59,119 �Vamos, negra! 454 00:34:59,161 --> 00:35:00,538 �Vamos, negra! 455 00:35:00,599 --> 00:35:01,850 �Vamos, negra! 456 00:35:01,850 --> 00:35:03,351 �Mu�vete! 457 00:35:03,351 --> 00:35:04,978 �Vamos, negra! 458 00:35:09,599 --> 00:35:11,554 500 a la blanca. 459 00:35:17,781 --> 00:35:19,116 Vamos, blanca. 460 00:35:19,242 --> 00:35:20,704 �Blanca! 461 00:35:22,104 --> 00:35:22,938 Vamos. 462 00:35:24,278 --> 00:35:26,088 Te dijo que era honesto. 463 00:35:27,917 --> 00:35:30,924 �A partir de ahora, las cucarachas est�n fuera! 464 00:35:42,749 --> 00:35:44,690 1.000 d�lares. 465 00:35:45,018 --> 00:35:47,307 750 por la chica. 466 00:35:47,385 --> 00:35:49,151 El resto de ganancia. 467 00:35:52,652 --> 00:35:54,448 Por eso estaba jugando. 468 00:35:58,573 --> 00:36:00,367 Te lo dije una vez antes, Jack. 469 00:36:00,367 --> 00:36:02,682 Aqu� ni vendemos ni compramos a la gente. 470 00:36:10,085 --> 00:36:11,716 �Vamos, Jack! 471 00:36:14,615 --> 00:36:16,856 �Ahora vuelve a tu lugar! 472 00:36:17,031 --> 00:36:19,317 Si vuelves a hacer eso, te matar�. 473 00:36:20,887 --> 00:36:22,036 - �C�mo? 474 00:36:22,180 --> 00:36:23,755 �Con un cuchillo por la espalda quiz�s? 475 00:36:38,947 --> 00:36:40,058 �Chino! 476 00:36:40,240 --> 00:36:41,035 �Alto! 477 00:36:41,116 --> 00:36:42,492 �P�rate! �Y vosotros apartaos! 478 00:36:42,558 --> 00:36:43,933 �Vamos, fuera! 479 00:36:50,834 --> 00:36:53,830 Todos entendemos tu intolerancia, Masters. 480 00:36:54,254 --> 00:36:56,611 Pero anoche ofendiste a la india equivocada. 481 00:36:58,717 --> 00:37:00,541 Qu�tate de en medio, Deacon. 482 00:37:01,720 --> 00:37:04,064 Di tu oraciones, hermano Masters. 483 00:37:04,556 --> 00:37:05,931 Eres un cad�ver. 484 00:37:36,129 --> 00:37:38,207 �Por qu� Deacon se va libre? 485 00:37:40,175 --> 00:37:42,144 Fue en defensa propia. 486 00:37:42,635 --> 00:37:44,738 Este hombre sac� primero el arma. 487 00:38:35,004 --> 00:38:38,127 Soy yo, el chino Cheng, Sr. Deacon, se�or. 488 00:38:44,280 --> 00:38:45,617 �Qu� quieres? 489 00:38:45,949 --> 00:38:47,909 Le vi hoy, fue magn�fico. 490 00:38:47,909 --> 00:38:49,203 El Se�or estaba conmigo. 491 00:38:49,453 --> 00:38:51,617 �Has venido a decir una oraci�n por los muertos? 492 00:38:51,788 --> 00:38:53,625 No, Sr. Deacon, se�or. 493 00:38:54,582 --> 00:38:56,086 �Podr�as por favor... 494 00:38:56,422 --> 00:38:58,539 �Podr�a ense�arme a disparar? 495 00:39:07,029 --> 00:39:09,080 Los que viven por el arma, 496 00:39:09,268 --> 00:39:10,948 ...mueren por el arma. 497 00:39:23,236 --> 00:39:25,465 �En la casa del Se�or? 498 00:39:47,969 --> 00:39:50,139 Encuentra un lugar en Chinatown. 499 00:39:50,719 --> 00:39:53,850 Le cuentas esto a alguien y te disparo. 500 00:40:11,103 --> 00:40:13,219 �No, no, no! 501 00:40:13,244 --> 00:40:15,455 El primer disparo le diste en la mano y fue muy r�pido. 502 00:40:15,455 --> 00:40:18,595 La carrera no siempre es para el m�s r�pido. 503 00:40:19,500 --> 00:40:20,688 Observa. 504 00:40:28,676 --> 00:40:29,833 Eso. 505 00:40:30,553 --> 00:40:32,555 Nunca ser�s tan r�pido. 506 00:40:33,477 --> 00:40:36,911 Aunque lisiado, el caballero de la paja todav�a vive. 507 00:40:37,852 --> 00:40:41,169 Ahora, probablemente estar�a estirado sobre la Madre Tierra y el... 508 00:40:41,481 --> 00:40:46,044 ...el tipo de abajo estar�a pinchando mi mugrienta alma con una horca. 509 00:40:47,236 --> 00:40:49,392 Como sol�a decir mi maestro. 510 00:40:49,650 --> 00:40:52,603 Que ning�n sepulturero escriba esto como tu epitafio: 511 00:40:52,909 --> 00:40:56,037 "Aqu� yace el m�s r�pido desenfundando de la ciudad" 512 00:40:57,580 --> 00:41:00,478 Y porque mi maestro era un perfeccionista. 513 00:41:02,919 --> 00:41:05,510 Sigo por aqu� para disfrutar de los antros de putas. 514 00:41:07,465 --> 00:41:10,002 Siempre me dijo que se trataba de matar. 515 00:41:15,454 --> 00:41:16,778 �Nabo? 516 00:41:20,645 --> 00:41:21,674 Cuchillo. 517 00:41:24,399 --> 00:41:25,362 �Sal? 518 00:41:26,799 --> 00:41:28,167 �Cuchara! 519 00:41:35,034 --> 00:41:37,189 Las llamamos conchas de sauce. 520 00:41:38,287 --> 00:41:39,822 �Por qu�, se�ora? 521 00:41:40,748 --> 00:41:42,932 Porque son como peque�os gatitos. 522 00:41:45,795 --> 00:41:50,908 �Por qu� no llamarlos sauces de gatito? 523 00:41:51,142 --> 00:41:54,799 Iluminas toda la casa con tu sonrisa, Kim. 524 00:41:55,847 --> 00:41:58,861 Voy a subir a acostarme un rato. 525 00:42:02,618 --> 00:42:04,660 Es el chico de la lavander�a. 526 00:42:05,652 --> 00:42:07,894 Hoy le puedes hablar en ingl�s. 527 00:42:08,363 --> 00:42:11,652 Qu� sorprendido y orgulloso estar� de ti. 528 00:42:31,215 --> 00:42:33,109 Muy bien, gracias, se�or. 529 00:42:36,512 --> 00:42:40,023 Yo creo que el ingl�s tambi�n es hermoso. 530 00:42:41,017 --> 00:42:44,148 Pretend�a ser una dulce sorpresa. 531 00:42:45,313 --> 00:42:46,820 Por favor, h�blalo conmigo. 532 00:42:46,898 --> 00:42:49,148 Mi vieja profesora lo desea. 533 00:42:51,319 --> 00:42:54,257 Tambi�n has aprendido malos modales con tu ingl�s. 534 00:42:55,239 --> 00:42:56,828 Quiz�s no sea tu culpa. 535 00:42:56,949 --> 00:42:58,672 Te est�n contaminando. 536 00:42:59,494 --> 00:43:02,211 �Contaminan... contaminando? 537 00:43:02,538 --> 00:43:04,406 Significa ensuciar. 538 00:43:04,624 --> 00:43:06,218 Como la colada sucia. 539 00:43:07,001 --> 00:43:10,406 No es apropiado hablar de mi maestra... 540 00:43:10,453 --> 00:43:12,936 ...y se�ora de esa manera. 541 00:43:12,961 --> 00:43:14,383 Olvidas tu lugar, mujer. 542 00:43:14,383 --> 00:43:18,234 No est� mal honrar a mi maestra, se�or. 543 00:43:22,850 --> 00:43:24,503 �Me querr�as a mi como tu maestro? 544 00:43:28,481 --> 00:43:32,996 Cualquier esclava se sentir�a honrada de estar en su casa, se�or. 545 00:43:38,107 --> 00:43:40,145 Hablas muy bien ingl�s. 546 00:43:41,449 --> 00:43:43,129 Has aprendido muy r�pido. 547 00:43:43,955 --> 00:43:45,770 Soy afortunada, se�or. 548 00:43:46,626 --> 00:43:51,722 Ya que mi vieja due�a piensa que soy digna de ense�ar. 549 00:43:53,131 --> 00:43:55,152 Me gustar�a tenerte en mi casa. 550 00:44:05,810 --> 00:44:07,168 Kim Sung. 551 00:44:09,647 --> 00:44:11,440 No es necesario que te quedes aqu�. 552 00:44:11,440 --> 00:44:13,317 No consideran que est�s obligada a ello. 553 00:44:13,317 --> 00:44:14,402 Ven conmigo. 554 00:44:14,402 --> 00:44:16,362 Ser�s m�s feliz con tu propia gente. 555 00:44:17,697 --> 00:44:20,113 Soy propiedad de esta casa. 556 00:44:21,826 --> 00:44:24,589 Me pides que haga algo de lo que siempre... 557 00:44:24,652 --> 00:44:27,082 ...acusas a esta gente. 558 00:44:27,707 --> 00:44:30,332 Hasta que esta persona es vendida, 559 00:44:31,004 --> 00:44:32,902 ...no puedo irme de aqu�. 560 00:44:59,363 --> 00:45:01,871 �Con qu� frecuencia recoge la ropa para lavar? 561 00:45:02,116 --> 00:45:04,582 Dos veces a la semana, maestro, pero... 562 00:45:05,137 --> 00:45:07,848 ...si lo desea, yo lavar� la ropa. 563 00:45:08,364 --> 00:45:10,192 Ya haces bastante. 564 00:45:13,379 --> 00:45:14,715 Yo coger� eso. 565 00:45:15,142 --> 00:45:16,590 No es pesado. 566 00:45:18,002 --> 00:45:20,188 Demasiado pesado para una ni�a como t�. 567 00:45:21,636 --> 00:45:23,305 �D�nde lo quieres, en la estufa? 568 00:45:52,875 --> 00:45:55,260 - �Ella va? - Va. 569 00:45:56,254 --> 00:45:57,296 �As�? 570 00:45:57,296 --> 00:45:59,948 Las mujeres chinas siempre visten as�. 571 00:46:01,926 --> 00:46:03,844 Quiz�s vais vosotras sin m�, �eh? 572 00:46:03,869 --> 00:46:07,448 Dos d�as al a�o vas a la iglesia, y Pascua es uno de ellos. 573 00:46:17,112 --> 00:46:18,985 �No le complazco, amo? 574 00:46:18,985 --> 00:46:20,361 Pues claro que le complaces. 575 00:46:20,401 --> 00:46:22,002 Y no es tu amo. 576 00:46:22,071 --> 00:46:23,174 Vamos, sube. 577 00:46:34,792 --> 00:46:35,626 �Arre! 578 00:46:59,233 --> 00:47:00,674 �Vamos, Kim! 579 00:47:00,784 --> 00:47:02,260 Pero se�ora, 580 00:47:02,697 --> 00:47:04,696 ...las esclavas deben ir por detr�s de sus due�os. 581 00:47:04,721 --> 00:47:06,782 No eres una esclava y no somos tus due�os, 582 00:47:06,782 --> 00:47:09,502 ...e iremos juntos, as� que vamos. 583 00:47:13,622 --> 00:47:14,690 Ponte el chal. 584 00:48:06,550 --> 00:48:10,906 Escuchad, el invierno ha pasado, las lluvias han terminado. 585 00:48:11,138 --> 00:48:13,132 Las flores aparecen sobre la tierra. 586 00:48:13,335 --> 00:48:15,664 Ha llegado el momento del canto de los p�jaros. 587 00:48:16,145 --> 00:48:17,914 Y la voz de la tortuga... 588 00:48:18,156 --> 00:48:20,109 ...se escucha en nuestra tierra. 589 00:48:20,398 --> 00:48:22,679 Cuando vi a Linc y mam� Bartlett... 590 00:48:22,775 --> 00:48:24,828 ...entrando en la casa del Se�or, 591 00:48:25,236 --> 00:48:27,195 ...por un momento, como todos vosotros, 592 00:48:27,905 --> 00:48:29,999 ...pens� que mis ojos me enga�aban. 593 00:48:31,450 --> 00:48:33,078 Pero no era as�. 594 00:48:34,078 --> 00:48:35,718 Porque ah� estaba ella. 595 00:48:36,455 --> 00:48:37,976 La chica china. 596 00:48:39,834 --> 00:48:41,851 Todos somos hijos de Dios. 597 00:48:48,551 --> 00:48:49,635 Buenos d�as. 598 00:48:56,559 --> 00:48:57,609 Gracias, Will. 599 00:48:57,671 --> 00:48:59,423 Fue un bonito serm�n. 600 00:48:59,478 --> 00:49:01,140 A ti hay que darte las gracias. 601 00:49:02,022 --> 00:49:03,687 Por favor, vuelva otra vez, Srta. Kim. 602 00:49:04,650 --> 00:49:08,085 No te vemos con frecuencia, Linc, pero cuando vienes, destacas. 603 00:49:08,904 --> 00:49:11,804 Si tienes un momento, me gustar�a hablar del coro. 604 00:49:11,859 --> 00:49:13,484 Oh, por supuesto, Will. 605 00:49:13,617 --> 00:49:16,218 Linc, �llevas a Kin a casa? 606 00:49:17,371 --> 00:49:18,679 Vamos, Kim. 607 00:49:44,786 --> 00:49:47,122 �Es su mujer, amo? 608 00:49:49,612 --> 00:49:50,670 �Qui�n? 609 00:49:50,700 --> 00:49:53,147 La que tiene los ojos de fuego. 610 00:49:59,538 --> 00:50:02,299 Muchas mujeres tienen fuego en sus ojo hoy en d�a, Kim. 611 00:50:07,692 --> 00:50:09,628 Ninguna como esa, amo. 612 00:50:15,770 --> 00:50:16,604 �Arre! 613 00:50:17,917 --> 00:50:22,613 Que agallas tiene ese hombre trayendo a una pagana a la casa del Se�or. 614 00:50:49,797 --> 00:50:51,602 - �D�nde est� el mar? - Al oeste. 615 00:50:52,716 --> 00:50:54,470 Detr�s de esas monta�as. 616 00:50:57,638 --> 00:50:59,735 �Por qu�? �Quieres volver cruz�ndolas? 617 00:51:00,641 --> 00:51:01,977 No, amo. 618 00:51:02,476 --> 00:51:03,837 No hoy. 619 00:51:04,603 --> 00:51:06,188 No ayer. 620 00:51:08,566 --> 00:51:10,429 Por primera vez en mi vida... 621 00:51:11,735 --> 00:51:14,476 ...siento que pertenezco. 622 00:51:18,458 --> 00:51:20,008 Soy muy feliz. 623 00:51:21,120 --> 00:51:22,625 �No tienes familia? 624 00:51:22,746 --> 00:51:23,581 No. 625 00:51:26,792 --> 00:51:29,296 Crec� como esclava de servicio. 626 00:51:29,610 --> 00:51:31,366 En una gran casa... 627 00:51:31,570 --> 00:51:33,370 ...con muchas habitaciones. 628 00:51:35,092 --> 00:51:36,697 Tuve mucha suerte. 629 00:51:36,969 --> 00:51:40,908 Mi se�ora me quer�a y entren� mi mente y mis manos. 630 00:51:41,093 --> 00:51:42,642 Y me protegi�. 631 00:51:45,311 --> 00:51:46,377 Entonces, 632 00:51:47,646 --> 00:51:49,939 ...en el a�o de la jambruna. 633 00:51:50,274 --> 00:51:51,392 �Jambruna? 634 00:51:52,597 --> 00:51:54,182 - Hambruna. - Hambruna. 635 00:51:54,695 --> 00:51:57,400 Me vendieron y me volvieron a vender. 636 00:51:59,710 --> 00:52:01,783 Hasta que un d�a usted me compr�. 637 00:52:02,536 --> 00:52:03,806 Me alegro de haberlo hecho. 638 00:52:17,955 --> 00:52:19,689 �No te gusta que te besen? 639 00:52:23,015 --> 00:52:24,634 No conozco beso. 640 00:52:26,644 --> 00:52:28,837 Beso es cuando nos tocamos con los labios. 641 00:52:40,908 --> 00:52:42,260 As�. 642 00:52:42,922 --> 00:52:44,861 Me parece agradable. 643 00:53:05,006 --> 00:53:06,348 Te quiero. 644 00:53:10,056 --> 00:53:11,591 Estoy muy feliz... 645 00:53:12,005 --> 00:53:13,802 ...de que ning�n hombre me haya tocado. 646 00:53:15,734 --> 00:53:17,536 Rezar� a mi Dios... 647 00:53:17,849 --> 00:53:19,489 ...y a tu Dios. 648 00:53:22,655 --> 00:53:24,661 Que sea un hijo. 649 00:53:35,212 --> 00:53:36,548 �Qu� pasa, amo? 650 00:53:37,509 --> 00:53:38,477 Nada. 651 00:53:40,175 --> 00:53:42,805 - Pero te disgusto. - No. 652 00:53:43,681 --> 00:53:46,165 Quiero complacerte mucho. 653 00:53:48,388 --> 00:53:49,937 Me complaces bien, Kim. 654 00:53:54,314 --> 00:53:55,781 Mejor nos vamos. 655 00:54:09,705 --> 00:54:10,539 �So! 656 00:54:18,797 --> 00:54:21,193 - �D�nde hab�is estado? - En las monta�as. 657 00:54:21,410 --> 00:54:23,685 Fue maravilloso, se�ora. 658 00:54:25,387 --> 00:54:27,341 Lleva esto a la cocina. 659 00:54:37,357 --> 00:54:39,542 - �Quieres algo, mam�? - S�. 660 00:54:42,613 --> 00:54:43,800 Hablar. 661 00:54:44,448 --> 00:54:45,441 �Sobre qu�? 662 00:54:46,193 --> 00:54:48,070 No juegues conmigo, Linc. 663 00:54:48,243 --> 00:54:49,987 Te vi mirarla. 664 00:54:50,162 --> 00:54:51,941 La primera vez que la has visto. 665 00:54:53,024 --> 00:54:54,539 Eres muy lista, �verdad? 666 00:54:54,833 --> 00:54:56,703 �Qu� planeas hacer? 667 00:54:58,242 --> 00:54:59,297 No lo s�. 668 00:54:59,463 --> 00:55:02,340 Todo lo que s� es que de pronto ya no me parece tan diferente. 669 00:55:03,217 --> 00:55:05,688 Quiz�s deber�a vivir con su propia gente. 670 00:55:05,761 --> 00:55:06,762 �Por qu�, mam�? 671 00:55:06,762 --> 00:55:10,156 Bueno, es joven. Deber�a pensar en un hogar propio. 672 00:55:10,682 --> 00:55:12,391 Ah� est� ese buen chico. 673 00:55:12,726 --> 00:55:15,336 Ese "buen chico" quiere compr�rmela. 674 00:55:15,521 --> 00:55:17,600 Ya sabes c�mo tratan a sus mujeres. Nunca se casar�a con ella. 675 00:55:17,625 --> 00:55:19,336 Solo ser�a su esclava. 676 00:55:21,068 --> 00:55:22,596 �Y t�, Linc? 677 00:55:22,778 --> 00:55:24,432 �Te casar�as con ella? 678 00:55:28,723 --> 00:55:30,737 �La tendr�as por una nuera? 679 00:55:32,329 --> 00:55:33,714 No s�, Linc. 680 00:55:35,245 --> 00:55:37,198 Si solo fu�ramos t� y yo, 681 00:55:37,488 --> 00:55:38,488 ...s�. 682 00:55:39,198 --> 00:55:40,878 Pero hay otras personas. 683 00:55:41,604 --> 00:55:43,401 Y bueno, problemas. 684 00:55:43,549 --> 00:55:46,487 Suenas como el resto del pueblo, mam�. Vamos a dejarlo, �eh? 685 00:55:46,635 --> 00:55:47,651 No. 686 00:55:47,803 --> 00:55:50,854 Porque no quiero que le hagan da�o, ni a ti. 687 00:55:51,098 --> 00:55:53,809 �Y no tolerar� un romance en mi casa! 688 00:55:53,932 --> 00:55:55,811 Sup�n que dejas que yo dirija mi propia vida. 689 00:55:55,920 --> 00:55:58,456 No es solo tu vida en la que estoy pensando. 690 00:56:17,040 --> 00:56:18,471 �S�, se�ora? 691 00:56:18,792 --> 00:56:20,419 �Hay trabajo para m�? 692 00:56:31,742 --> 00:56:33,724 �Uno de tus dioses, ni�a? 693 00:56:33,724 --> 00:56:34,558 S�. 694 00:56:34,558 --> 00:56:36,554 Quan Yin, la diosa. 695 00:56:36,894 --> 00:56:39,921 Bueno, supongo que puede ayudarte tanto como el nuestro. 696 00:56:42,357 --> 00:56:44,328 �Est� preocupada, se�ora? 697 00:56:44,651 --> 00:56:46,710 Respecto a ti y mi hijo. 698 00:56:47,696 --> 00:56:50,249 Ya no hay necesidad, se�ora. 699 00:56:50,365 --> 00:56:52,335 El amo ahora me quiere. 700 00:56:53,785 --> 00:56:57,118 Ser� un honor para m� llevar a su primer nieto. 701 00:56:58,457 --> 00:57:00,149 �No puedes, Kim! 702 00:57:02,960 --> 00:57:04,140 �No lo valgo? 703 00:57:04,165 --> 00:57:07,691 Eso no tiene nada que ver, no puedes porque no est� bien. 704 00:57:07,716 --> 00:57:08,696 Pero... 705 00:57:09,426 --> 00:57:13,790 Pero es un honor para m� ser la madre de sus hijos. 706 00:57:13,972 --> 00:57:16,204 Los ni�os y yo tendremos un hogar y... 707 00:57:16,290 --> 00:57:18,368 ...seremos muy felices aqu�. 708 00:57:18,518 --> 00:57:20,438 No, Kim. �No! 709 00:57:21,730 --> 00:57:24,483 Pero es mi deber para con su hijo. 710 00:57:24,537 --> 00:57:26,811 Puede que en China, pero no aqu�. 711 00:57:28,236 --> 00:57:29,546 Prom�temelo. 712 00:57:29,890 --> 00:57:31,570 Prom�teme que no ser�s... 713 00:57:31,944 --> 00:57:34,827 ...una esposa a menos que lo seas. 714 00:57:35,869 --> 00:57:37,983 - �Pero por qu�? - Porque... 715 00:57:38,455 --> 00:57:40,225 Porque yo lo digo. 716 00:57:40,499 --> 00:57:42,280 - Pero... - Prom�telo. 717 00:57:44,586 --> 00:57:46,546 Le obedecer�, se�ora. 718 00:57:48,966 --> 00:57:50,434 Buena chica. 719 00:58:19,371 --> 00:58:24,042 Doy las gracias al gran esp�ritu porque el amo me desee. 720 00:58:25,335 --> 00:58:29,981 Pero, por favor, haga que la vieja madre maravillosa se recupere de la cabeza. 721 00:58:30,286 --> 00:58:31,356 R�pidamente. 722 00:58:34,130 --> 00:58:35,114 Por favor. 723 00:58:59,856 --> 00:59:01,066 �Qui�n es el gracioso? 724 00:59:01,145 --> 00:59:03,192 Los petardos no deber�an molestarte, Linc. 725 00:59:03,662 --> 00:59:04,496 �Espera! 726 00:59:04,583 --> 00:59:06,348 �Solo estaba bromeando, Linc! 727 00:59:07,753 --> 00:59:09,489 �Solo bromeaba! 728 00:59:19,626 --> 00:59:20,460 �Linc! 729 00:59:23,977 --> 00:59:25,395 Tienes las fechas mezcladas. 730 00:59:25,395 --> 00:59:27,348 Este es abril, no julio. 731 00:59:27,439 --> 00:59:29,723 - No soy yo el que las tiene mezcladas. - Un momento. 732 00:59:31,072 --> 00:59:33,511 Lo que acabas de hacer no fue muy inteligente. 733 00:59:33,536 --> 00:59:34,583 �No? 734 00:59:34,880 --> 00:59:37,700 No, y lo que hiciste ayer tampoco lo fue. 735 00:59:38,200 --> 00:59:40,356 Sup�n que te ocupas de tus asuntos. 736 00:59:40,452 --> 00:59:42,737 Cuando traes a una china a la iglesia, 737 00:59:42,762 --> 00:59:44,676 ...es asunto de todos. 738 00:59:45,453 --> 00:59:47,706 - Si quiero llevarla a la iglesia, la llevar�. 739 00:59:47,809 --> 00:59:50,528 Lo siguiente que nos pedir�s es que compartamos el pan con ella. 740 00:59:50,942 --> 00:59:52,654 No te sobreestimes. 741 00:59:56,840 --> 00:59:58,675 Se olvida de los pagar�s que tenemos. 742 00:59:58,753 --> 01:00:00,616 Su negocio depende del banco. 743 01:00:22,160 --> 01:00:24,793 Primero has renunciado a nuestro idioma y a nuestros dioses. 744 01:00:24,855 --> 01:00:26,373 No he renunciado a nuestros dioses. 745 01:00:26,373 --> 01:00:28,166 �Entonces por qu� fuiste a la iglesia? 746 01:00:28,220 --> 01:00:30,699 Porque mi se�ora lo deseaba. 747 01:00:35,659 --> 01:00:38,135 Uno no puede sentarse contemplativamente en un lugar as�. 748 01:00:38,135 --> 01:00:39,302 Est� lleno de gente. 749 01:00:39,302 --> 01:00:42,065 Cantan y una persona habla y habla. 750 01:00:42,174 --> 01:00:43,620 Unos b�rbaros. 751 01:00:47,018 --> 01:00:48,140 �Qu� pasa? 752 01:00:50,026 --> 01:00:53,491 El amo quiere un poco de rigidez en una camisa blanca, 753 01:00:53,543 --> 01:00:55,132 ...y, y, y... 754 01:00:57,093 --> 01:01:00,577 Y no mojarlas con agua de la boca. 755 01:01:00,866 --> 01:01:02,234 Cuando la planches. 756 01:01:06,866 --> 01:01:08,609 Lo siento. 757 01:01:09,124 --> 01:01:11,140 Me dijo que lo dijera. 758 01:01:14,094 --> 01:01:17,279 Parece que le gusta hacerme quedar mal delante de ti. 759 01:01:18,687 --> 01:01:20,803 Soy un hombre tan bueno como �l, Kim Sung. 760 01:01:21,428 --> 01:01:22,561 Lo soy. 761 01:01:26,714 --> 01:01:29,348 Fuiste con �l es su carreta a las monta�as. 762 01:01:30,645 --> 01:01:31,688 S�. 763 01:01:33,148 --> 01:01:34,850 Fue hermoso. 764 01:01:35,400 --> 01:01:38,521 No debes montar con �l, Kim Sung, o ir a su templo. 765 01:01:41,531 --> 01:01:43,185 T� no eres mi amo. 766 01:01:44,201 --> 01:01:46,639 No puedo recibir �rdenes de ti. 767 01:01:46,995 --> 01:01:49,389 Te comprar�a si pudiera. 768 01:01:49,873 --> 01:01:52,498 Te llevar�a de vuelta a China, donde es nuestro lugar 769 01:01:55,670 --> 01:02:00,377 Quiz�s no deseo que me compren o vendan. 770 01:02:28,495 --> 01:02:31,049 �Qu� haces a esta hora de la noche? 771 01:02:31,074 --> 01:02:32,710 Espero al amo. 772 01:02:32,735 --> 01:02:34,174 Podr�a necesitar comida. 773 01:02:34,271 --> 01:02:36,245 Esta noche no volver�. 774 01:02:36,878 --> 01:02:38,729 Vete a la cama. 775 01:02:43,811 --> 01:02:44,811 Kim, 776 01:02:45,552 --> 01:02:47,951 ...�te has enamorado de mi hijo? 777 01:02:53,895 --> 01:02:56,029 �Qu� es el amor, se�ora? 778 01:02:59,199 --> 01:03:00,786 Bueno, significa... 779 01:03:01,987 --> 01:03:05,826 ...que quieres estar con un hombre, y solo con �l. 780 01:03:06,786 --> 01:03:08,482 Llevar sus hijos. 781 01:03:09,333 --> 01:03:11,138 Cuidarle cuando est� enfermo. 782 01:03:11,302 --> 01:03:13,458 Y re�r con �l cuando est� contento. 783 01:03:14,499 --> 01:03:18,451 Creo que significa ser feliz haciendo miles de cosas. 784 01:03:18,558 --> 01:03:20,904 Toda la colada, 785 01:03:20,967 --> 01:03:23,033 ...la cocina, las reparaciones. 786 01:03:23,460 --> 01:03:24,764 Y las preocupaciones. 787 01:03:25,302 --> 01:03:28,459 Porque son para �l y para �l solo. 788 01:03:30,491 --> 01:03:31,943 Para una mujer, 789 01:03:32,420 --> 01:03:34,982 ...el amor significa pertenecer. 790 01:03:35,854 --> 01:03:38,896 Y felicidad porque perteneces. 791 01:03:43,069 --> 01:03:45,738 Entonces, estoy enamorada de su hijo. 792 01:03:51,870 --> 01:03:53,760 �Est� eso mal, se�ora? 793 01:03:58,507 --> 01:04:00,987 No lo s� con certeza, ni�a. 794 01:04:20,319 --> 01:04:21,963 �Ha habido suerte, Linc? 795 01:04:28,823 --> 01:04:30,474 �Lo intentaste con Bodie? 796 01:04:30,872 --> 01:04:31,880 �Tonop�? 797 01:04:33,411 --> 01:04:35,121 Tiene que haber negocio en alguna parte. 798 01:04:35,214 --> 01:04:36,951 Pero aqu� no hay ninguno. 799 01:04:37,749 --> 01:04:39,342 Cabot ha cancelado. 800 01:04:39,918 --> 01:04:41,412 Y todos los dem�s. 801 01:04:42,253 --> 01:04:45,006 Y Peter quiere verte acerca de tus pagar�s. 802 01:04:46,132 --> 01:04:47,647 �Qu� vas a hacer? 803 01:04:49,506 --> 01:04:51,282 �C�mo diablos voy a saberlo? 804 01:05:22,836 --> 01:05:24,300 Me llevar� este. 805 01:05:25,694 --> 01:05:28,488 Ser�n 20 d�lares, Sr. Bartlett. 806 01:05:29,306 --> 01:05:31,226 P�ngalo en mi cuenta, por favor. 807 01:05:31,693 --> 01:05:34,146 Su cuenta ya ha ido demasiado lejos. 808 01:05:34,199 --> 01:05:36,073 En efectivo, por favor. 809 01:05:41,646 --> 01:05:44,254 - Gracias, �se lo envuelvo? - No, gracias, me lo llevo. 810 01:05:47,360 --> 01:05:50,788 Nos encontramos en los lugares menos probables en estos d�as. 811 01:05:50,864 --> 01:05:52,095 Me gusta tu sombrero. 812 01:05:52,157 --> 01:05:53,375 Gracias. 813 01:05:53,526 --> 01:05:55,480 �Has aprendido ya chino? 814 01:05:57,787 --> 01:05:59,972 Mam� me pidi� que recogiera un vestido. 815 01:06:00,399 --> 01:06:01,650 Nos vemos, Raidy. 816 01:06:04,919 --> 01:06:05,920 �Caray! 817 01:06:05,920 --> 01:06:09,059 �C�mo tiene que haber encogido la Sra. Bartlett! 818 01:06:17,265 --> 01:06:19,842 �Por qu� le compraste un vestido, Linc? 819 01:06:20,268 --> 01:06:22,187 No s�, pens� que le gustar�a. 820 01:06:23,229 --> 01:06:25,969 En momentos como estos, echo de menos la ayuda de tu padre. 821 01:06:26,524 --> 01:06:28,852 �l sabr�a qu� decirte. 822 01:06:30,108 --> 01:06:32,611 No ten�a derecho a ir a la guerra. 823 01:06:32,739 --> 01:06:34,975 Un viejo como �l. 824 01:06:36,161 --> 01:06:39,051 Un hombre tiene derecho a defender en lo que cree. 825 01:06:42,874 --> 01:06:45,384 Podr�a ser muy duro, hijo. 826 01:06:45,543 --> 01:06:46,871 T� y Kim. 827 01:06:48,546 --> 01:06:49,738 Puede que no. 828 01:06:52,091 --> 01:06:55,389 Podr�a pasar por blanca en la mayor�a de los sitios si se vistiera bien. 829 01:07:21,329 --> 01:07:22,664 �Puedo entrar? 830 01:07:22,664 --> 01:07:24,094 S�, se�ora. 831 01:07:32,031 --> 01:07:33,706 Est�s preciosa con eso. 832 01:07:33,925 --> 01:07:35,279 No, no lo estoy. 833 01:07:35,385 --> 01:07:36,761 �No puedo usar esto! 834 01:07:36,856 --> 01:07:39,930 Porque te es extra�o. Te acostumbrar�s. 835 01:07:41,474 --> 01:07:43,392 Le dar� las gracias al amo. 836 01:08:24,074 --> 01:08:25,951 Siendo su diosa, 837 01:08:26,769 --> 01:08:29,164 ...quiz�s pudieras echarle una mano. 838 01:08:30,248 --> 01:08:33,150 Y hacer que esto, de alguna forma, salga bien. 839 01:08:39,079 --> 01:08:40,369 Yo... 840 01:08:40,867 --> 01:08:42,762 Aprecio tu regalo. 841 01:08:43,453 --> 01:08:45,996 Pero no puedo usarlo. 842 01:08:51,586 --> 01:08:52,984 �Qu� pasa, Kim? 843 01:08:55,122 --> 01:08:57,934 Soy la que soy. 844 01:08:59,093 --> 01:09:01,813 Puedes usar ropa como esta. Estar�as preciosa. 845 01:09:02,555 --> 01:09:06,325 �Te ver�as atractivo con el pelo largo y una trenza, amo? 846 01:09:08,019 --> 01:09:09,397 No, supongo que no. 847 01:09:14,692 --> 01:09:16,744 Por mucho que rece, 848 01:09:17,612 --> 01:09:20,917 ...ni siquiera tu Dios puede cambiar el color de mi piel. 849 01:09:22,408 --> 01:09:23,922 O de la tuya. 850 01:09:25,953 --> 01:09:27,802 A m� me gusta tu color, Kim. 851 01:09:28,539 --> 01:09:29,722 - No. 852 01:09:29,955 --> 01:09:31,709 Me tendr�as por blanca. 853 01:09:34,003 --> 01:09:35,539 Pero no puedo serlo. 854 01:09:38,758 --> 01:09:40,955 No importa cu�nto lo desee. 855 01:09:43,930 --> 01:09:46,375 Bueno, pues entonces te tendr� vestida tal como est�s. 856 01:09:47,496 --> 01:09:48,854 Ser�a... 857 01:09:49,738 --> 01:09:53,413 Ser�a mejor si me vendieras, amo. 858 01:09:55,149 --> 01:09:56,810 Cheng deseaba comprarme. 859 01:09:57,527 --> 01:09:59,811 No te voy a vender a nadie. 860 01:10:01,030 --> 01:10:02,958 Te vas a casar conmigo, Kim. 861 01:10:07,036 --> 01:10:08,944 �Sr. Bartlett! 862 01:10:18,965 --> 01:10:20,352 - �Se�ora? - S�. 863 01:10:20,967 --> 01:10:21,801 Lo s�. 864 01:10:23,134 --> 01:10:24,134 �Me...? 865 01:10:24,243 --> 01:10:25,868 �Me va a dar su bendici�n? 866 01:10:45,491 --> 01:10:47,469 Aqu� terminan las clases. 867 01:10:47,616 --> 01:10:49,688 Soy lo bastante r�pido como para matar a cualquier hombre. 868 01:10:51,622 --> 01:10:54,387 Uno nunca lo sabe hasta que llega el d�a. 869 01:10:54,625 --> 01:10:56,942 Pero te he ense�ado todo lo que te ten�a que ense�ar. 870 01:11:12,685 --> 01:11:14,470 Un consejo, hermano. 871 01:11:15,188 --> 01:11:16,773 No vayas a la ciudad llevando uno de estos. 872 01:11:16,822 --> 01:11:18,681 La gente se ofender�a mucho. 873 01:11:18,858 --> 01:11:21,510 Recuerda: Eclesiastes 1, Vers�culo 2. 874 01:11:37,835 --> 01:11:39,437 �De d�nde sacaste eso? 875 01:11:39,811 --> 01:11:41,155 Lo compr�, t�o. 876 01:11:41,615 --> 01:11:43,984 Con esta pistola, cualquier hombre puede caminar erguido por aqu�. 877 01:11:45,468 --> 01:11:48,741 Las habilidades para matar no son medida de ning�n hombre. 878 01:11:52,975 --> 01:11:53,810 �So! 879 01:12:12,245 --> 01:12:13,678 �Quieres que entre contigo, mam�? 880 01:12:13,788 --> 01:12:15,092 No, hijo. 881 01:12:16,207 --> 01:12:17,041 - Sheriff. 882 01:12:21,295 --> 01:12:23,583 Pero ella la trajo a la iglesia. 883 01:12:23,608 --> 01:12:25,319 �Una descarada! 884 01:12:25,424 --> 01:12:28,336 Y con la ropa menos apropiada. 885 01:12:29,941 --> 01:12:32,402 Era seda lo que quer�as, �no? 886 01:12:32,473 --> 01:12:34,063 Por aqu�. 887 01:12:39,177 --> 01:12:41,555 Espero que no nos lleve todo el d�a. 888 01:12:45,278 --> 01:12:46,318 Will. 889 01:12:50,992 --> 01:12:52,630 - Buenos d�as. - Linc. 890 01:12:52,869 --> 01:12:54,200 �Tienes un minuto? 891 01:12:54,412 --> 01:12:55,466 Claro. 892 01:12:56,414 --> 01:12:57,989 �Te importa, Susan? 893 01:12:58,822 --> 01:13:00,447 No es necesario que se vaya. 894 01:13:01,919 --> 01:13:04,072 Will, �nos casar�as a Kim y a m�? 895 01:13:05,839 --> 01:13:07,440 Linc. 896 01:13:08,002 --> 01:13:09,877 Casar es parte de mi trabajo. 897 01:13:10,177 --> 01:13:11,721 �Cu�ndo quieres que sea? 898 01:13:11,863 --> 01:13:14,432 Podr�a ser f�cilmente en Carson City. 899 01:13:14,682 --> 01:13:16,283 Sea la boda que sea, 900 01:13:16,464 --> 01:13:17,744 ...la har� aqu�. 901 01:13:18,352 --> 01:13:19,565 Gracias, Will. 902 01:13:24,317 --> 01:13:27,124 Realmente no les vas a casar, �verdad? 903 01:13:27,612 --> 01:13:29,733 El matrimonio es oficio sagrado, Susan. 904 01:13:29,947 --> 01:13:31,827 �l es un hombre y ella una mujer. 905 01:13:33,051 --> 01:13:35,928 El Buen Se�or no tiene problemas con ello, �por qu� deber�amos nosotros? 906 01:13:39,165 --> 01:13:41,733 �No atendemos a mestizos en esta tienda! 907 01:13:44,292 --> 01:13:46,466 Buenos d�a, Sra. Bartlett. 908 01:13:46,756 --> 01:13:48,958 Un bonito d�a, Sra. O'Leary. 909 01:13:49,550 --> 01:13:51,098 Devuelvo esto. 910 01:13:51,218 --> 01:13:53,691 �No le sienta bien a su contratada? 911 01:13:53,716 --> 01:13:54,847 No, no le sienta bien. 912 01:13:54,847 --> 01:13:57,364 Y ya no va a ser mi chica contratada m�s tiempo. 913 01:13:57,642 --> 01:14:00,036 Va a ser mi nuera. 914 01:14:00,978 --> 01:14:03,022 �Su nuera? 915 01:14:03,092 --> 01:14:04,317 Ya me ha o�do. 916 01:14:05,232 --> 01:14:06,755 Veamos sus sedas. 917 01:14:06,859 --> 01:14:09,262 Blanca tal vez, para un vestido de novia. 918 01:14:09,300 --> 01:14:11,137 Bueno, Kim no usa vestidos. 919 01:14:11,238 --> 01:14:12,598 No se ven bien con ellos. 920 01:14:12,684 --> 01:14:16,028 �No ir� a dejar que se case con unos pantalones! 921 01:14:16,059 --> 01:14:18,097 Usted los llevaba cuando se cas�, �no es as�? 922 01:14:18,122 --> 01:14:20,302 No para que los vieran. 923 01:14:20,373 --> 01:14:21,927 Soy una mujer respetable. 924 01:14:21,958 --> 01:14:23,661 Me alegra o�rlo. 925 01:14:24,335 --> 01:14:27,489 Quiz�s se equivoca de tienda, Sra. Bartlett. 926 01:14:27,546 --> 01:14:28,927 Puede que s�. 927 01:14:29,006 --> 01:14:31,716 Pues vaya a donde van todos los paganos. 928 01:14:31,801 --> 01:14:33,512 A Chinatown. 929 01:14:46,023 --> 01:14:47,188 Vamos, Chip. 930 01:14:51,862 --> 01:14:53,313 �Mam� Bartlett! 931 01:14:55,256 --> 01:14:58,305 �Le dir� a su hijo que venga y recoja sus cosas? 932 01:14:58,577 --> 01:14:59,829 �Estoy limpiando la casa! 933 01:14:59,912 --> 01:15:02,688 Ya veo que vas vestida para ello. 934 01:15:04,792 --> 01:15:06,446 No Kim, �a d�nde vas? 935 01:15:06,585 --> 01:15:08,204 Vuelve aqu�. 936 01:15:08,379 --> 01:15:10,631 Esto es algo que debo hacer, se�ora. 937 01:15:10,701 --> 01:15:11,899 �Pero Kim! 938 01:15:12,497 --> 01:15:13,555 Pero... 939 01:15:49,211 --> 01:15:50,416 Adelante. 940 01:16:03,142 --> 01:16:05,127 �Me las puedo llevar, por favor? 941 01:16:14,236 --> 01:16:16,781 Adem�s de los recados, �qu� m�s haces por �l? 942 01:16:16,866 --> 01:16:17,898 �Por favor? 943 01:16:23,204 --> 01:16:24,816 Esto es. 944 01:16:25,444 --> 01:16:26,534 Toma. 945 01:16:31,921 --> 01:16:34,116 Estas cosas deber�an quedarse contigo. 946 01:16:34,257 --> 01:16:35,297 Como ya sabe, 947 01:16:35,491 --> 01:16:38,108 ...una mujer no es suficiente para un hombre. 948 01:16:40,554 --> 01:16:41,774 �Qu�? 949 01:16:42,098 --> 01:16:46,118 Es posible que mi esposo desee visitarle de vez en cuando. 950 01:16:47,720 --> 01:16:49,235 �Tu qu�? 951 01:16:51,273 --> 01:16:52,806 Mi esposo. 952 01:16:54,944 --> 01:16:56,977 Ser� su esposa. 953 01:17:15,881 --> 01:17:18,225 Bueno, el banco me da 30 d�as. 954 01:17:20,052 --> 01:17:21,889 Tu padre quebr� una vez. 955 01:17:21,929 --> 01:17:23,764 Sali� bien parado. 956 01:17:23,811 --> 01:17:25,522 Probemos en otra ciudad. 957 01:17:35,442 --> 01:17:37,601 S�, se�or. Por favor, entre. 958 01:17:44,076 --> 01:17:46,162 Hemos o�do que vas a casarte. 959 01:17:48,247 --> 01:17:50,046 No debes casarte con �l. 960 01:17:51,625 --> 01:17:54,467 No espero que nos d� su bendici�n, se�or. 961 01:17:54,920 --> 01:17:58,030 No es mi bendici�n lo que me preocupa, Kim Sung. 962 01:17:58,674 --> 01:18:01,506 Juntos no tendr�is paz. 963 01:18:02,011 --> 01:18:04,397 En un futuro, quiz�s. 964 01:18:05,264 --> 01:18:07,038 Pero no en esta vida. 965 01:18:07,600 --> 01:18:09,381 Podemos intentarlo. 966 01:18:10,193 --> 01:18:12,991 Ya ha perdido su l�nea de carga por tu culpa. 967 01:18:14,299 --> 01:18:16,311 Hay otras ciudades. 968 01:18:18,358 --> 01:18:19,842 Todas son similares. 969 01:18:20,654 --> 01:18:22,233 Somos un pueblo paciente. 970 01:18:22,406 --> 01:18:23,475 Nuestras costumbres nos ense�an... 971 01:18:23,500 --> 01:18:26,003 Yo no tengo pueblo ni costumbres. 972 01:18:28,287 --> 01:18:32,115 Nac� esclava y fui vendida como esclava. 973 01:18:33,459 --> 01:18:34,740 �l me dio la libertad. 974 01:18:35,077 --> 01:18:37,410 Ya nunca volver� a ser una esclava. 975 01:18:39,048 --> 01:18:40,639 Entonces, �qu� hay de los ni�os? 976 01:18:40,716 --> 01:18:42,358 �Has pensado en ellos? 977 01:18:42,968 --> 01:18:44,029 S�. 978 01:18:45,038 --> 01:18:46,334 Creo que... 979 01:18:46,998 --> 01:18:49,842 ...nuestro amor les proteger�. 980 01:18:50,935 --> 01:18:54,176 �Crees que su amor por ti durar�? 981 01:18:59,235 --> 01:19:00,392 - S�. 982 01:19:03,822 --> 01:19:05,431 Le amo. 983 01:19:12,039 --> 01:19:13,939 Quiz�s sea suficiente. 984 01:19:26,517 --> 01:19:27,660 Buenos d�as. 985 01:19:28,264 --> 01:19:29,699 �Qu� quieres? 986 01:19:33,508 --> 01:19:36,053 �Puedo hablar un momento en privado con usted? 987 01:19:36,272 --> 01:19:37,927 No hace falta que te vayas. 988 01:19:39,451 --> 01:19:41,927 He o�do que tiene algunos problemas financieros. 989 01:19:42,611 --> 01:19:44,896 Quiero darle 1.000 d�lares. 990 01:19:45,698 --> 01:19:47,396 - �Como la �ltima vez? - No. 991 01:19:47,449 --> 01:19:48,591 Estaba equivocado. 992 01:19:48,701 --> 01:19:51,114 Comprar y vender personas no es correcto. Lo siento. 993 01:19:52,162 --> 01:19:53,997 Es un pr�stamo, si lo prefiere. 994 01:19:54,498 --> 01:19:56,864 No tomo prestado de personas como t�. 995 01:19:57,001 --> 01:19:58,716 Pues v�ndame su caballo, 1.000 d�lares. 996 01:19:58,741 --> 01:20:00,341 No vale ni 50. 997 01:20:00,879 --> 01:20:03,982 Sr. Bartlett, una vez me salv� la vida. Quiero pagarle. 998 01:20:04,049 --> 01:20:06,630 Nada de pagar. Lo que quieres es a esa chica y no la tendr�s. 999 01:20:06,655 --> 01:20:07,755 Y ahora, fuera. 1000 01:20:10,514 --> 01:20:11,614 Fuera. 1001 01:20:12,445 --> 01:20:14,278 �He dicho que fuera! 1002 01:20:27,906 --> 01:20:29,241 Le voy a matar. 1003 01:20:29,241 --> 01:20:30,467 Int�ntalo. 1004 01:20:37,189 --> 01:20:38,970 �Qu� te pasa, hombre? 1005 01:20:39,072 --> 01:20:42,671 Compras a una chica china y pierdes tu negocio por ella. 1006 01:20:42,671 --> 01:20:45,455 �Entonces un hombre se ofrece a ayudarte y le echas a la calle! 1007 01:20:47,051 --> 01:20:48,439 �Escucha, Linc! 1008 01:20:49,106 --> 01:20:50,546 Nadie es perfecto. 1009 01:20:50,621 --> 01:20:52,949 �Pero t� eres un lun�tico perfecto! 1010 01:20:53,237 --> 01:20:55,574 �Y yo no voy a trabajar para un lun�tico! 1011 01:21:02,871 --> 01:21:03,879 �So! 1012 01:21:23,337 --> 01:21:25,824 No tocar�as a una ni con un palo de 10 metros. 1013 01:21:26,590 --> 01:21:29,472 Cierra la puerta. Hay damas al otro lado de la calle. 1014 01:21:30,302 --> 01:21:32,886 Les impresionar�a escuchar una palabra de 4 letras. 1015 01:21:38,018 --> 01:21:40,316 He venido para felicitarte. 1016 01:21:40,938 --> 01:21:42,176 Gracias. 1017 01:21:42,398 --> 01:21:44,418 Solo quiero desearte que seas feliz. 1018 01:21:46,610 --> 01:21:47,965 Gracias de nuevo. 1019 01:21:49,323 --> 01:21:51,991 Solo que me temo que tu deseo no se har� realidad. 1020 01:21:52,658 --> 01:21:54,785 Pero t� quieres que se haga realidad, �eh? 1021 01:21:56,775 --> 01:21:59,796 Una mujer siempre desea que el hombre al que ama sea feliz. 1022 01:22:02,084 --> 01:22:03,961 �D�nde env�o el regalo de boda? 1023 01:22:05,796 --> 01:22:07,163 A casa est� bien. 1024 01:22:07,714 --> 01:22:09,421 - Oh, no te mudas a Chinatown? 1025 01:22:10,767 --> 01:22:12,812 �Ya es suficiente, Raidy! 1026 01:22:13,095 --> 01:22:16,343 Linc, siempre supe que eras valiente, pero nunca supe que lo eras tanto. 1027 01:22:16,473 --> 01:22:18,905 Lo que la gente piense de ti no te importa nada, �verdad? 1028 01:22:18,976 --> 01:22:21,505 �As� son las cosas! Si no te gustan, te aguantas. 1029 01:22:21,530 --> 01:22:22,702 �Como hiciste conmigo! 1030 01:22:22,756 --> 01:22:24,456 Ser� mejor que cierre la puerta de atr�s. 1031 01:22:24,481 --> 01:22:26,960 No estoy diciendo nada que no est� diciendo todo el pueblo. 1032 01:22:26,985 --> 01:22:28,382 No, pero lo dices m�s fuerte. 1033 01:22:28,407 --> 01:22:31,493 �Alguien lo tiene que decir bien alto para que lo escuches! 1034 01:22:31,780 --> 01:22:34,187 Linc, hay algo llamado la l�nea del color, 1035 01:22:34,212 --> 01:22:37,062 ...y no puedes pasar sobre ella. Yo lo s�, soy medio india. 1036 01:22:37,119 --> 01:22:40,593 Puedes robar, puedes matar, puedes vender tu alma al diablo, 1037 01:22:40,664 --> 01:22:43,077 ...pero no puedes casarte con una sucia pagana. 1038 01:22:43,155 --> 01:22:44,921 �Vigila tu lengua! 1039 01:22:45,461 --> 01:22:47,890 No eres diga de nombrarla. 1040 01:22:56,143 --> 01:22:57,419 Gracias, Lili. 1041 01:22:57,642 --> 01:22:58,732 Gracias. 1042 01:23:03,293 --> 01:23:04,896 Oh, Linc. 1043 01:23:30,627 --> 01:23:31,882 Ay�dame. 1044 01:23:34,005 --> 01:23:36,091 No s� qu� hacer. 1045 01:23:37,646 --> 01:23:39,421 S� que le amo. 1046 01:23:40,715 --> 01:23:41,747 Pero... 1047 01:23:42,263 --> 01:23:43,943 ...�es eso suficiente? 1048 01:23:46,588 --> 01:23:48,271 Prefiero morir... 1049 01:23:48,568 --> 01:23:50,404 ...antes que hacerle da�o. 1050 01:24:04,665 --> 01:24:06,375 �Me encuentras divertido? 1051 01:24:06,375 --> 01:24:09,299 S�, pero ya nos hemos re�do, ahora, largo de aqu�. 1052 01:24:09,617 --> 01:24:11,643 �Te he dicho que largo de aqu�! 1053 01:24:16,093 --> 01:24:17,593 Un whisky, por favor. 1054 01:24:17,928 --> 01:24:20,304 �D�nde aprendiste a disparar as�? 1055 01:24:20,847 --> 01:24:23,179 Te di un buen consejo, �por qu� no lo seguiste? 1056 01:24:24,101 --> 01:24:26,445 No te pagu� para darme consejos. 1057 01:24:27,437 --> 01:24:29,982 �Por qu� eres tan hijo de puta, Singer? 1058 01:24:29,982 --> 01:24:31,406 �No me digas que le ense�aste t�! 1059 01:24:31,431 --> 01:24:34,515 Eso no importa. Lo importante es que tuve un buen maestro. 1060 01:24:35,612 --> 01:24:36,822 Mi bebida, por favor. 1061 01:24:36,822 --> 01:24:38,898 �Haz tu trabajo! �T�rale de aqu�! 1062 01:24:38,991 --> 01:24:41,585 Espera un momento. El hombre tiene derecho a su bebida. 1063 01:24:41,994 --> 01:24:43,460 Dame esa botella. 1064 01:24:46,540 --> 01:24:48,773 Dale un vaso al hombre. 1065 01:24:53,463 --> 01:24:56,791 Eclesiastes 1, Vers�culo 2. 1066 01:24:57,789 --> 01:25:00,353 "Vanidad de vanidades, dijo el predicador." 1067 01:25:01,930 --> 01:25:03,432 "Todo es vanidad." 1068 01:25:11,106 --> 01:25:12,307 L�melo. 1069 01:25:21,575 --> 01:25:23,682 �Dije que lo lamieras! 1070 01:25:26,038 --> 01:25:28,127 No tengo nada contra ti. 1071 01:25:28,161 --> 01:25:29,893 Pues yo si lo tengo contra ti. 1072 01:25:30,459 --> 01:25:31,877 De rodillas. 1073 01:25:38,800 --> 01:25:41,060 No por ti ni por ning�n hombre. 1074 01:25:44,806 --> 01:25:47,615 Entonces, tengo una cosa m�s que ense�arte. 1075 01:25:50,434 --> 01:25:51,794 C�mo morir. 1076 01:26:21,599 --> 01:26:22,682 �Deacon! 1077 01:26:28,300 --> 01:26:29,725 Lo siento. 1078 01:26:31,579 --> 01:26:33,561 No ten�a nada contra ti. 1079 01:26:35,659 --> 01:26:37,881 Solo contra Linc Bartlett. 1080 01:26:49,704 --> 01:26:51,350 - ��l? - S�. 1081 01:26:52,290 --> 01:26:54,913 No me lo creer�a si no lo hubiera visto. 1082 01:26:55,157 --> 01:26:56,678 Fue una pelea justa. 1083 01:26:57,337 --> 01:26:59,968 Me pregunto si ser� tan bueno para poder con Linc. 1084 01:27:00,063 --> 01:27:01,063 �C�mo dices? 1085 01:27:01,133 --> 01:27:02,758 Va a por Linc. 1086 01:27:03,635 --> 01:27:04,868 Ve a dec�rselo a Linc. 1087 01:27:04,970 --> 01:27:06,539 Ve por detr�s. 1088 01:27:06,664 --> 01:27:07,680 �Ve! 1089 01:27:09,469 --> 01:27:10,554 �Qu� ha pasado? 1090 01:27:10,593 --> 01:27:12,170 �El chico de la lavander�a dispar� a Deacon! 1091 01:27:12,195 --> 01:27:13,358 �Eh, Sheriff! 1092 01:27:13,487 --> 01:27:14,928 Baje de ese caballo. 1093 01:27:15,521 --> 01:27:16,483 �Baja! 1094 01:27:34,318 --> 01:27:35,643 �Kim! 1095 01:27:36,029 --> 01:27:38,065 �El modelo est� listo! 1096 01:28:02,958 --> 01:28:05,051 Coge tu arma, te voy a matar. 1097 01:28:05,340 --> 01:28:07,137 Me hiciste quedar mal. 1098 01:28:07,279 --> 01:28:08,996 Vas a pagar por ello. 1099 01:28:11,661 --> 01:28:13,809 Entiendo c�mo te sientes. 1100 01:28:14,289 --> 01:28:16,621 No deb� hacer lo que hice. Lo siento. 1101 01:28:17,083 --> 01:28:19,669 No tendr�s miedo porque mat� a mi profesor. 1102 01:28:21,004 --> 01:28:23,036 As� que te ense�� Deacon, �eh? 1103 01:28:24,841 --> 01:28:27,036 �Qui�n crees que le ense�� a Deacon? 1104 01:28:27,344 --> 01:28:29,054 Deja de buscarte problemas, Jack. 1105 01:28:29,054 --> 01:28:30,387 Vete a casa. 1106 01:28:31,239 --> 01:28:33,669 �Creo que eres un cobarde! 1107 01:28:40,357 --> 01:28:42,308 Te ver� en la calle. 1108 01:28:42,671 --> 01:28:45,183 Si tengo que matar, mato en p�blico. 1109 01:29:01,461 --> 01:29:03,004 �Qu� haces con eso? 1110 01:29:04,076 --> 01:29:06,045 �Para qu� necesitas un arma? 1111 01:29:09,341 --> 01:29:11,631 El chico de la lavander�a quiere matarme. 1112 01:29:20,397 --> 01:29:22,232 �Qu�tate eso, Lincoln Bartlett! 1113 01:29:22,232 --> 01:29:23,959 - �Ser� un asesinato! - Mantente al margen, mam�. 1114 01:29:23,984 --> 01:29:25,451 No tengo opci�n. Me llam� cobarde. 1115 01:29:25,476 --> 01:29:27,379 Cre�a que no te importaba lo que la gente dijera o pensara. 1116 01:29:27,404 --> 01:29:28,654 Respecto a algunas cosas no. 1117 01:29:28,679 --> 01:29:30,131 Entonces, �por qu� te casas con Kim? 1118 01:29:30,156 --> 01:29:31,936 - �Qu� tiene ella que ver? - Todo. 1119 01:29:31,961 --> 01:29:34,631 Si no hubiera entrometido, la habr�as tenido como tu hembra. 1120 01:29:34,678 --> 01:29:37,270 La �nica raz�n por la que te casas con ella es porque yo y los otros... 1121 01:29:37,295 --> 01:29:38,834 ...te espoleamos a ello 1122 01:29:38,915 --> 01:29:40,083 Esc�chame. 1123 01:29:40,178 --> 01:29:41,881 Mantente al margen de mi vida. 1124 01:29:48,466 --> 01:29:50,878 - Mantente al margen de esto. - No te batir�s por m�. 1125 01:29:50,903 --> 01:29:52,027 Escucha, 1126 01:29:52,590 --> 01:29:54,370 ...me amas, �verdad? 1127 01:29:56,349 --> 01:29:59,436 Claro que te amo. No te destruir�. 1128 01:29:59,477 --> 01:30:02,623 No te preocupes, me ocupar� de cualquiera que traspase la l�nea. 1129 01:30:02,898 --> 01:30:06,067 Debo volver a Chinatown, donde es mi lugar. 1130 01:30:06,067 --> 01:30:08,264 �Tu lugar es aqu�, conmigo! 1131 01:30:10,723 --> 01:30:14,162 Quiz�s alg�n d�a podr�amos estar enamorados y ser felices, 1132 01:30:14,458 --> 01:30:16,826 ...pero no en nuestra vida. 1133 01:30:17,329 --> 01:30:20,061 - Con Cheng... - Cheng no estar�. 1134 01:30:20,123 --> 01:30:21,592 Y ahora, entra. 1135 01:30:34,441 --> 01:30:36,772 - Ninguna mujer te va a salvar. 1136 01:30:38,112 --> 01:30:39,265 �Desenfunda! 1137 01:30:46,358 --> 01:30:48,320 �Quieres cambiar de idea? 1138 01:30:49,569 --> 01:30:50,602 No. 1139 01:30:52,544 --> 01:30:54,805 Pero esta vez, dispara para matar. 1140 01:30:55,851 --> 01:30:57,852 �Es a ti a quien quiero salvar! 1141 01:30:58,181 --> 01:31:00,195 Por favor, ll�vame a tu casa. 1142 01:31:00,330 --> 01:31:01,383 Por favor. 1143 01:31:01,623 --> 01:31:03,398 �Incluso ser�as una esclava? 1144 01:31:06,252 --> 01:31:08,601 - No te pongas de rodillas. - �D�jame! 1145 01:31:09,875 --> 01:31:12,546 Dijiste que era libre para hacer lo que quisiera. 1146 01:31:14,010 --> 01:31:17,617 Quiero que Cheng me lleve de nuevo con mi gente. 1147 01:31:17,642 --> 01:31:21,273 Esto es Am�rica, no China. No has de ser la esclava de nadie. 1148 01:31:22,227 --> 01:31:27,484 Ser�a incluso m�s f�cil ser esclava en la casa de Cheng que.... 1149 01:31:28,233 --> 01:31:30,218 ...que esposa en la tuya. 1150 01:31:31,700 --> 01:31:32,993 Por favor. 1151 01:31:34,698 --> 01:31:36,173 Por favor, ay�dame. 1152 01:31:36,866 --> 01:31:38,399 Linc, por favor. 1153 01:31:38,493 --> 01:31:40,662 Te compr� para evitar que fueras una esclava. 1154 01:31:40,662 --> 01:31:43,696 Nunca voy a dejarte serlo. �Vuelve a la casa! 1155 01:31:45,260 --> 01:31:48,173 No todas las mujeres en China son esclavas. 1156 01:31:49,042 --> 01:31:51,805 Ni tampoco la palabra amor es solo una palabra occidental. 1157 01:31:53,091 --> 01:31:55,251 �Quieres prueba de mi amor por ti? 1158 01:31:57,876 --> 01:31:59,085 Toma. 1159 01:31:59,156 --> 01:32:00,733 - �C�rtala! - �No! 1160 01:32:03,468 --> 01:32:05,679 Una esposa debe obedecer a su esposo. 1161 01:32:07,660 --> 01:32:09,772 Un hombre no lleva algo as�. 1162 01:32:11,655 --> 01:32:12,835 Por favor. 1163 01:32:48,526 --> 01:32:50,179 Te necesito, Kim Sung. 1164 01:32:51,767 --> 01:32:52,890 Te necesito. 1165 01:33:07,488 --> 01:33:09,823 Si quieres ir con �l, no te detendr�. 1166 01:33:11,961 --> 01:33:14,311 Te quiero y deseo casarme contigo. 1167 01:33:18,176 --> 01:33:19,904 Es tu vida, Kim. 1168 01:34:30,917 --> 01:34:32,472 Te necesito, Kim Sung. 1169 01:34:34,168 --> 01:34:37,715 Juro sobre mis antepasados que te har� feliz. 1170 01:35:09,262 --> 01:35:14,090 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG81196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.