Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,346 --> 00:01:57,634
Kisasszony, ideadn� az �js�got?
N�met�l, k�rem?
(Sohaib Ali ford�t�sa)
2
00:02:01,332 --> 00:02:02,292
Bocs�sson meg.
3
00:02:02,302 --> 00:02:04,032
Adj nekem is egyet.
4
00:02:04,332 --> 00:02:05,982
Ez az utols�.
5
00:02:05,992 --> 00:02:06,492
Hadd keressem meg
6
00:02:12,962 --> 00:02:14,982
Elveheti az �js�gomat
7
00:02:14,992 --> 00:02:16,242
�n a sportoldalt v�lasztom.
8
00:02:16,252 --> 00:02:20,694
Biztos vagyok benne, hogy ez nem �rdekli.
"De engem igen. Tudni akarom, mi t�rt�nt M�nchen �s Colon k�z�tt.
9
00:02:22,356 --> 00:02:23,872
K�ln 3:1-re nyer
10
00:02:24,532 --> 00:02:25,402
Bocs�nat
11
00:02:40,632 --> 00:02:41,952
Elmegy Kair�ba?
12
00:02:43,122 --> 00:02:43,272
Nem, nem, nem.
13
00:02:43,652 --> 00:02:44,672
Alexandria
14
00:02:44,682 --> 00:02:45,452
�s te?
15
00:02:45,842 --> 00:02:46,742
M�g nem tudom.
16
00:02:46,872 --> 00:02:47,892
Valahol Egyiptomban
17
00:02:53,312 --> 00:02:55,971
Figyeltelek, �s sokat ittam ebbol.
18
00:02:56,692 --> 00:03:00,622
�zleti k�lts�geken vagyok, osztozol? -
Nem, k�sz�n�m.
19
00:03:00,772 --> 00:03:01,222
Nem b�nja?
20
00:03:04,512 --> 00:03:06,992
"A nevem Lollipop Power.
21
00:03:07,112 --> 00:03:08,477
"Helga Schlieffen vagyok.
22
00:03:09,919 --> 00:03:15,472
Schlieffen, rokonok vagytok?
Ki az a Schlieffen professzor, a tud�s?
23
00:03:15,472 --> 00:03:16,192
Az ap�m az.
24
00:03:17,032 --> 00:03:20,122
Azt mondan�m, hogy o fizeti az italom.
25
00:03:20,082 --> 00:03:23,232
Neki fogok dolgozni.
Az egyetemen?
26
00:03:23,362 --> 00:03:25,132
Ott dolgozik?
27
00:03:26,362 --> 00:03:29,962
�gy hallottam, hogy
28
00:03:29,992 --> 00:03:31,942
Ez a mi �js�gunk
29
00:03:32,472 --> 00:03:36,932
Valami zavar engem itt.
30
00:03:37,442 --> 00:03:40,352
Port Szaidban meg�ltek egy n�met tud�st
Port Said tegnap
31
00:03:42,080 --> 00:03:44,112
Sz�mos n�met van
�ltek meg ott a napokban.
32
00:03:44,082 --> 00:03:46,092
�n tudom ezt, de senki sem tudja, mi�rt.
33
00:03:48,182 --> 00:03:51,552
Persze, hogy t�bb milli� ellens�g�nk van a K�zel-Keleten.
34
00:03:52,022 --> 00:03:54,782
T�nyleg? Ezt nem tudtam.
35
00:03:54,792 --> 00:03:57,782
Sok minden van, amit nem tudsz.
36
00:04:18,722 --> 00:04:20,742
Keres valakit?
37
00:04:20,842 --> 00:04:26,062
Nem, nem, pr�b�ltam elker�lni, hogy r�d n�zzek.
38
00:04:27,880 --> 00:04:27,992
Mi�rt?
39
00:04:29,102 --> 00:04:30,692
Att�l tartok, megl�tja a sz�nd�kaimat.
40
00:04:31,952 --> 00:04:34,442
De hogyan fogsz felismerni, amikor
a k�vetkezo tal�lkoz�sunkkor
41
00:04:34,452 --> 00:04:35,432
Ha nem n�zel r�m?
42
00:04:35,482 --> 00:04:36,862
R�d n�zek.
43
00:04:38,719 --> 00:04:41,942
Eml�kszel arra a mond�sra.
Mutasd meg a csupasz v�lladat most?
44
00:04:41,952 --> 00:04:43,652
Mert k�v�lrol tudom az arcodat?
45
00:04:44,812 --> 00:04:46,742
Tal�n ez lehetne
46
00:04:52,941 --> 00:04:54,242
Az ap�d nem tud elj�nni egy tal�lkoz�ra.
47
00:04:54,252 --> 00:04:54,902
J� volt az utaz�s?
48
00:04:54,842 --> 00:04:56,160
Hol vannak a t�sk�id?
49
00:04:59,062 --> 00:04:59,902
"Hans, itt a Ludwick Power.
50
00:04:59,912 --> 00:05:00,622
"Hans Bj�rk
51
00:05:01,952 --> 00:05:04,270
Gyer�nk, szedj�k �ssze a cuccaidat.
A kocsi odakint van.
52
00:05:03,962 --> 00:05:05,602
Nem vihetj�k magunkkal?
53
00:05:06,892 --> 00:05:09,182
Hov� megy?
54
00:05:09,202 --> 00:05:10,762
Kair�, term�szetesen
55
00:05:11,152 --> 00:05:12,772
Nem megy�nk a v�rosba.
56
00:05:12,822 --> 00:05:13,902
A probl�ma
57
00:05:13,912 --> 00:05:14,742
Busszal megyek
58
00:05:14,752 --> 00:05:15,612
Mindenesetre k�sz�n�m.
59
00:05:17,922 --> 00:05:21,202
Majd h�vlak.
Viszontl�t�sra.
60
00:06:28,152 --> 00:06:29,365
Ez az �n f�rdoszob�ja, uram.
61
00:07:16,014 --> 00:07:17,012
P�r perc m�lva ott leszek.
62
00:07:31,792 --> 00:07:34,442
Nem vagyok benne biztos, hogy mit keresek.
63
00:07:34,602 --> 00:07:36,072
Valami helyi tal�n
64
00:07:45,102 --> 00:07:46,302
Lej�tszhatom itt?
65
00:08:29,319 --> 00:08:30,162
Itt Yasmin besz�l.
66
00:08:31,032 --> 00:08:33,332
Sajn�lom, hogy biztons�gi okokb�l nem tudunk tal�lkozni.
67
00:08:34,265 --> 00:08:36,062
Az ember, aki felb�relt t�ged Egyiptomban
68
00:08:36,072 --> 00:08:40,501
O elvisz t�ged Prof.
Schlieffenhez, aki a titkos muvelet vezetoje.
69
00:08:41,071 --> 00:08:48,813
Elosz�r is, tudjon meg mindent, amit csak tud a muveletrol.
M�sodszor, valaki, aki n�meteket gyilkol Izrael �lc�j�t haszn�lva...
70
00:08:49,090 --> 00:08:54,089
Tudja meg, hogy ki az, amint hozz�f�r az inform�ci�hoz.
Jelentkezzen itt a rep�lot�ren.
71
00:08:54,089 --> 00:08:56,688
A k�zvet�t�s Tel Avivba ker�l
Sok szerencs�t!
72
00:10:21,590 --> 00:10:23,662
Honnan j�tt�l?
Szerencs�dre, �n j�ttem.
73
00:10:23,963 --> 00:10:25,223
L�tom, tal�lkozt�l egy l�togat�val.
74
00:10:25,753 --> 00:10:28,583
Igen, igen, igen, igen.
75
00:10:30,153 --> 00:10:31,543
Mi t�rt�nt?
76
00:10:32,884 --> 00:10:34,873
Nem tudom, honnan j�tt, vagy hol van.
77
00:10:34,993 --> 00:10:37,753
S�t�t van, de sz�ks�gem van egy italra
78
00:10:39,021 --> 00:10:40,003
Tudom a megfelelo helyet
79
00:12:30,713 --> 00:12:32,303
A Vesz�lyes nokbol
80
00:12:33,223 --> 00:12:34,703
�vatosan, �vatosan, �vatosan
81
00:12:43,283 --> 00:12:45,393
O j�n fel�d
82
00:12:46,923 --> 00:12:47,793
Vigy�zz, vigy�zz
83
00:12:57,093 --> 00:13:04,113
Soha nem hagyja, hogy elmenek�lj.
84
00:13:06,733 --> 00:13:07,873
�vatosan, �vatosan, �vatosan
85
00:13:19,399 --> 00:13:33,614
Egy vesz�lyes not l�tok az �letedben, bar�tom.
Egy vesz�lyes szemu not.
86
00:13:33,614 --> 00:13:40,777
Nem tudom megmondani, hogyan fog v�gzodni a t�rt�net.
87
00:13:41,796 --> 00:13:54,072
A legjobb, amit tehetek, hogy ... tan�csad�s
88
00:13:54,072 --> 00:13:55,573
Ki akarja elijeszteni a n�meteket a
Egyiptomt�l, G�bor?
89
00:13:57,131 --> 00:13:58,736
Izraeliek, ki m�s?
90
00:14:00,146 --> 00:14:03,979
Az izraeliek?
Igen, megijesztettek?
91
00:14:06,460 --> 00:14:08,680
�s mindezek ellen�re maradni akarsz?
92
00:14:09,620 --> 00:14:10,520
A v�lasz�t�l f�ggoen
93
00:14:10,520 --> 00:14:12,440
M�g mindig fizetsz?
94
00:14:12,910 --> 00:14:14,030
Szint�n a v�lasz�t�l f�ggoen
95
00:14:15,840 --> 00:14:20,790
Vajon mi�rt r�gt�k ki Bauert az egyetemrol?
Latzek 1964-ben?
96
00:14:22,100 --> 00:14:23,790
Pontosan j�nius 2-�n
97
00:14:26,234 --> 00:14:29,722
Ez�rt gondolom, hogy sz�raz.
98
00:14:30,382 --> 00:14:31,564
Nem mintha szeretn�m a vodk�t
99
00:14:31,764 --> 00:14:35,674
Tov�bb�, ez nem az a fajta inform�ci�.
amit egy �ll�sp�ly�zatban sz�vesen megadn�nak.
100
00:14:49,740 --> 00:14:50,860
Maradj itt!
101
00:15:25,570 --> 00:15:28,429
J� est�t!
L�ttam, hogy Gabbar kapit�nnyal j�tt�l.
102
00:15:28,699 --> 00:15:29,929
Igen, igen, igen.
103
00:15:29,939 --> 00:15:31,699
Rem�lhetoleg egy perc m�lva visszaj�n.
104
00:15:31,699 --> 00:15:32,809
Le�ln�l?
K�sz�n�m, k�sz�n�m.
105
00:15:36,291 --> 00:15:38,028
Iszol?
Nem, k�sz�n�m, nem iszom.
106
00:15:50,509 --> 00:15:55,748
"Egy�bk�nt a nevem Power.
Hafeez vagyok. Hogy vagy?
107
00:16:03,859 --> 00:16:05,879
J�, nem igaz?
108
00:16:10,494 --> 00:16:11,469
Tudod, a hangod.
109
00:16:11,479 --> 00:16:14,599
�gy �rzem, mintha m�r hallottam volna
110
00:16:15,729 --> 00:16:16,949
"Ahogy Ms Hafeez tudja.
111
00:16:17,009 --> 00:16:20,249
Az egyik legn�pszerubb �nekes
a telev�zi�ban �s a r�di�ban
112
00:16:21,059 --> 00:16:24,039
Ez teh�t a magyar�zat. Tal�lt�l valamit?
113
00:16:24,139 --> 00:16:27,979
Nem, eltunt.
Az izraeliek durv�n j�tszanak - ne agg�dj.
114
00:16:28,979 --> 00:16:31,109
Holnapt�l biztons�gban leszel
115
00:16:33,179 --> 00:16:33,719
Rem�lem is.
116
00:16:33,919 --> 00:16:35,179
Majd �n gondoskodom r�lad.
117
00:16:35,189 --> 00:16:36,319
Holnap f�l kilenckor �rted megyek.
118
00:16:37,079 --> 00:16:38,299
Elmegy�nk a farmra
119
00:16:38,539 --> 00:16:40,063
Nem fogok csal�d�st okozni
120
00:16:49,929 --> 00:16:51,659
Schlieffen professzort k�rem.
121
00:16:54,619 --> 00:16:58,373
Professzor �r, Gabbar kapit�ny �s egy f�rfi
�jonnan �rkezett ide.
122
00:17:05,659 --> 00:17:09,049
"Jabbar
Visszaj�tt Eur�p�b�l?
123
00:17:09,179 --> 00:17:12,509
El sem tudod k�pzelni, mit �rzek.
bizonytalanul n�lk�led.
124
00:17:12,439 --> 00:17:14,029
Ezt b�knak veszem.
125
00:17:14,039 --> 00:17:15,709
Hadd mutassam be Mr.
126
00:17:16,159 --> 00:17:19,699
Bauer, term�szetesen -
�rvendek, professzor �r.
127
00:17:20,099 --> 00:17:22,199
Itt Afrik�ban mindannyian egyform�k vagyunk.
128
00:17:22,229 --> 00:17:23,909
�dv�zletemet hozom a l�nyodt�l
129
00:17:23,939 --> 00:17:26,519
Azt hiszem, ugyanazon a rep�lon j�tt vele.
130
00:17:26,529 --> 00:17:27,389
Mit gondolsz r�la?
131
00:17:27,499 --> 00:17:28,609
B�jos karakter
132
00:17:28,619 --> 00:17:29,178
Or�lt.
133
00:17:29,188 --> 00:17:31,129
Nem kellene idej�nn�d ilyen kock�zatot v�llalva.
134
00:17:31,099 --> 00:17:34,069
Azt hiszi, hogy egyetemi tan�r vagy.
135
00:17:34,808 --> 00:17:36,918
O �s az idi�ta �tletei
136
00:17:37,159 --> 00:17:41,247
a modern N�metorsz�g�rt harcolva.
Gyere, megmutatom a kis birodalmamat.
137
00:18:00,107 --> 00:18:03,237
Amit most l�tnak, az a folyamatunk legfontosabb r�sze.
138
00:18:24,857 --> 00:18:28,407
Ezt az ajt�t egy szem vez�rli.
Egy elektronikus szem van felszerelve
139
00:18:28,417 --> 00:18:30,477
Felismero rendszer �s mem�ria
140
00:18:30,577 --> 00:18:33,307
Senki m�s nem veheti ig�nybe, csak azok, akik felismerik.
azok, akik felismerik
141
00:18:33,517 --> 00:18:34,897
Nem fog kiny�lni neked
142
00:18:58,597 --> 00:19:06,958
T�j�koztat�sul k�zl�m, hogy a nagyk�veten �s a kabinetfon�k�n k�v�l senkit sem engednek be...
a leg�nys�g �s n�h�ny kiv�lasztott asszisztens.
143
00:19:14,593 --> 00:19:17,957
O itt a kabinetfon�k�nk, Mr. Gluck, �s o pedig...
"Hall�.
144
00:19:19,797 --> 00:19:20,727
Te is felismered ot?
145
00:19:20,997 --> 00:19:24,657
Igen, a rep�lot�ren tal�lkoztunk.
De akkor m�g nem tudtam, hogy ez az.
146
00:19:24,667 --> 00:19:29,354
"O helyettes�ti Riker-t.
aki sajn�latos m�don meghalt.
147
00:19:29,354 --> 00:19:30,775
Egy farmrobban�s sor�n
148
00:19:33,897 --> 00:19:36,817
Ez az elektronikus vez�rlopanel
149
00:19:36,857 --> 00:19:39,197
Egyszeru, de pontos
150
00:19:49,957 --> 00:19:52,847
"�s itt alakultak ki a h�kszoszok.
151
00:19:53,187 --> 00:19:54,187
Hyksos?
152
00:19:54,197 --> 00:19:56,437
"Hexus hadmuveletnek h�vjuk.
153
00:19:56,447 --> 00:19:59,077
Ha igen, ami val�sz�nuleg �gy van.
Ismerje meg az egyiptomi t�rt�nelmet
154
00:19:59,087 --> 00:20:02,758
"Term�szetesen tudod, hogy a Hyksosok n�pe
"a 17. dinasztia volt a P�sztorkir�ly.
155
00:20:03,217 --> 00:20:05,047
Senki sem tudja, honnan j�ttek
156
00:20:10,497 --> 00:20:12,817
Tudja valaki, hogy hov� mennek?
157
00:20:13,147 --> 00:20:14,931
A Holdra, term�szetesen
158
00:20:18,060 --> 00:20:22,887
Ez a v�llalkoz�som b�szkes�ge, h�t nem gy�ny�ru?
159
00:20:23,827 --> 00:20:25,407
Shepherd's Old King
160
00:20:25,677 --> 00:20:26,877
Csod�latos
161
00:20:27,587 --> 00:20:32,096
H�rom h�nap m�lva l�tni fogod rep�lni
162
00:20:32,337 --> 00:20:34,197
Rep�lj, mint egy csillag
163
00:20:34,207 --> 00:20:37,668
H�rom h�nap?
Val�j�ban most fog kezdodni.
164
00:20:38,617 --> 00:20:41,827
hanem az �j atomt�ltet elhelyez�s�vel.
M�g a Nyugat legerosebb eroi is
165
00:20:41,837 --> 00:20:45,187
�s keleten koldulva j�ssz majd a kapuimhoz.
166
00:20:45,877 --> 00:20:48,697
Miut�n egy ideig vel�nk dolgozott
�s bizony�totta a k�pzetts�g�t
167
00:20:48,697 --> 00:20:53,137
D�nthet �gy, hogy maga is itt dolgozik
168
00:20:55,027 --> 00:20:56,317
Ez az �n �lland� nyilatkozata
169
00:20:58,347 --> 00:21:01,753
Most pedig k�rem, tegye ismertt� jelenl�t�t
a rendfenntart�k standj�n�l?
170
00:21:02,287 --> 00:21:03,817
Megmutatjuk �nnek a telephely�t
171
00:21:04,867 --> 00:21:06,287
Go
172
00:21:06,297 --> 00:21:07,847
K�sobb tal�lkozunk, haver.
173
00:21:07,777 --> 00:21:09,247
A k�vetkezo alkalomig k�sz�n�m, professzor �r.
174
00:21:10,777 --> 00:21:11,977
"Dr. Hyder
175
00:21:11,987 --> 00:21:14,379
Elk�s�rn�d �j bar�tunkat?
176
00:21:19,117 --> 00:21:20,597
K�rem k�vessenek
177
00:21:25,857 --> 00:21:27,697
Kedves fiatalembernek tunik.
178
00:21:27,777 --> 00:21:29,697
Nem tetszik
179
00:21:29,707 --> 00:21:32,597
Nem b�zom benne.
"Schlieffen
180
00:21:36,097 --> 00:21:38,207
Dr. Rydert k�rem.
181
00:21:38,357 --> 00:21:41,327
Dr. Ryder, meg�rkezett a k�nyve.
182
00:21:41,617 --> 00:21:42,367
K�sz�n�m.
183
00:21:42,377 --> 00:21:44,275
Mi van Mr. Powers szob�j�val?
184
00:21:44,617 --> 00:21:47,435
Igen, Bauer �r, a szob�ja k�szen �ll.
31-es szoba az elso emeleten.
185
00:21:47,340 --> 00:21:49,177
Azonnal mehetsz.
Szomsz�dok vagyunk.
186
00:22:08,737 --> 00:22:10,357
Itt vagyunk.
187
00:22:10,367 --> 00:22:12,786
Ez az �n szob�m, az irod�d pedig a szomsz�dban van.
188
00:22:13,117 --> 00:22:16,276
K�sz�n�m.
Estabella, j� pihen�st Egyiptomban -
189
00:23:16,517 --> 00:23:18,767
Add ide ezt...
Megor�lt�l?
190
00:23:19,157 --> 00:23:21,047
"Elviszem Schlieffen professzorhoz.
T�nyleg? - Igen.
191
00:23:21,137 --> 00:23:24,076
Nekem van egy.
Fent fekszik az emeleten, csupa v�r.
192
00:23:36,317 --> 00:23:38,357
Rendben, mindenki, tunjetek innen.
193
00:23:53,297 --> 00:23:56,573
Az volt a b�tors�g, hogy maga szerelje le a bomb�t.
194
00:23:59,160 --> 00:24:03,650
Egy�bk�nt Schlieffen megk�rt, hogy h�vjam meg �nt.
egy partira, amit a l�nya tisztelet�re rendez ma este.
195
00:24:04,075 --> 00:24:06,403
Gy�ny�ru l�ny, ugye?
Igen.
196
00:24:06,787 --> 00:24:08,247
Rem�lem, nem �rdekli.
197
00:24:08,277 --> 00:24:13,653
Nem, ne agg�dj, megvan a bar�tnom.
Elfelejtettem a b�jos Miss Hafeez-t.
198
00:24:15,582 --> 00:24:17,177
Ma este elviszlek hozz�.
199
00:24:26,960 --> 00:24:29,817
V�g�l felh�vott a m�sik telefonr�l.
200
00:24:34,987 --> 00:24:36,707
H�t nem egy remekmu?
201
00:24:36,697 --> 00:24:38,197
Igen, igen, igen.
202
00:24:38,737 --> 00:24:39,967
Mindig az �sszej�vetelek k�z�tt?
203
00:24:40,117 --> 00:24:41,797
O a voleg�nye, sajn�lom.
204
00:24:45,777 --> 00:24:53,240
Helga, hol volt�l? -
Apa, halkabban, olyan vagy, mint egy agancsos szarvas p�rz�si hangja.
205
00:24:54,995 --> 00:24:55,841
Ez nagyszeru
206
00:24:58,777 --> 00:25:00,497
H�la Istennek
207
00:25:00,477 --> 00:25:01,917
Ismerem ezt a fick�t.
208
00:25:03,167 --> 00:25:07,719
Ez az ember.
Igen, megint o az, a poh�rral a kez�ben.
209
00:25:09,047 --> 00:25:13,734
Nagyon �r�l�k, hogy �jra l�tlak.
Ne k�rdezd, hogy mi�rt nem tudom.
210
00:25:14,197 --> 00:25:18,046
Mi�rt �r�l�k egy olyan embernek, akinek mindig piaszaga van?
211
00:25:18,257 --> 00:25:19,967
Ez is r�sze a vonzeromnek.
212
00:25:23,347 --> 00:25:27,127
Mindenki minket n�z.
T�nyleg? Igen.
213
00:25:36,197 --> 00:25:39,207
Mit sz�ln�l egy f�rdoruh�hoz?
214
00:25:39,377 --> 00:25:45,258
Hi�nyzik az �sz�s. Menj�nk.
Ap�dnak igaza van, or�lt vagy.
215
00:25:46,337 --> 00:25:48,257
Mi van a voleg�nyeddel?
216
00:25:49,337 --> 00:25:50,777
Mi van vele?
217
00:25:53,837 --> 00:25:56,267
�t perc m�lva tal�lkozunk a parton.
218
00:26:01,377 --> 00:26:03,187
Remek�l n�zel ki.
219
00:26:07,287 --> 00:26:08,497
"J� napot, Bauer �r.
220
00:26:08,617 --> 00:26:12,587
Mit gondol Egyiptomr�l?
Adj neki egy es�lyt, m�g csak p�r napja van itt.
221
00:26:13,337 --> 00:26:17,909
Egy�bk�nt n�h�ny teljes napot is.
hogy elmondjam, nagyon tetszett a tegnap esti �nekl�sed.
222
00:26:19,092 --> 00:26:25,347
Ma megpr�b�ltam megvenni az egyik lemezedet.
Lemez, ugye? Persze, hogy van rakt�ron.
223
00:26:26,302 --> 00:26:30,661
Az ott valaki �szik?
Igen, egy or�lt.
224
00:26:31,157 --> 00:26:32,306
Bocs�sson meg.
225
00:27:32,242 --> 00:27:33,782
Boldog vagy?
226
00:27:35,142 --> 00:27:37,062
Nem ezt mondta.
227
00:27:39,122 --> 00:27:44,322
Ez a hely nem romantikus, ha ok is itt vannak.
228
00:27:48,722 --> 00:27:50,462
Mi�rt vannak itt?
229
00:27:51,082 --> 00:27:52,682
Term�szetesen megv�denek minket.
230
00:27:53,702 --> 00:27:55,932
Nekik dolgozunk
231
00:27:56,672 --> 00:28:00,041
�gy �rti, hogy az ap�m az egyiptomi hadseregnek dolgozik?
232
00:28:01,732 --> 00:28:03,542
Viselkedj �gy, mintha nem tudn�d
233
00:28:03,702 --> 00:28:05,832
Nem tudom.
234
00:28:07,752 --> 00:28:09,862
Hallott�l m�r a h�kszoszokr�l?
235
00:28:13,442 --> 00:28:22,568
Ez egy felsz�n feletti rak�t�t jelent.
Egy olyan nukle�ris robban�fejjel, amely k�pes elt�r�lni egy kisv�rost a t�rk�prol.
236
00:28:42,212 --> 00:28:43,392
�s te mit keresel itt?
237
00:28:45,632 --> 00:28:46,632
Mondd el.
238
00:28:48,212 --> 00:28:49,992
Hallott�l valamit?
239
00:28:55,548 --> 00:28:57,102
Nem l�tok semmit.
240
00:28:57,162 --> 00:28:58,392
Errol besz�lek.
241
00:28:58,922 --> 00:29:01,512
Volt egy katona kor�bban.
242
00:29:04,132 --> 00:29:05,372
V�rj itt
243
00:30:12,585 --> 00:30:14,713
Tunj el onnan!
244
00:30:24,802 --> 00:30:27,152
Helga, hol vagy? -
Apa...
245
00:30:31,722 --> 00:30:33,652
Term�szetesen minden rendben van.
246
00:30:33,642 --> 00:30:34,992
J�l vagyok.
247
00:30:40,375 --> 00:30:43,872
15 �v alatt a vil�g minden orsz�ga
lesz atombomb�ja.
248
00:30:43,882 --> 00:30:45,642
Mi�rt nem Egyiptom?
249
00:30:45,722 --> 00:30:47,522
Hadd k�sz�ts�k el maguk
250
00:30:47,782 --> 00:30:49,652
Nem tudnak, mert retard�ltak.
251
00:30:49,662 --> 00:30:50,582
Nem igaz, Bauer?
252
00:30:50,592 --> 00:30:51,932
Mit mondt�l?
253
00:30:51,942 --> 00:30:53,053
Igen, professzor �r.
254
00:30:53,882 --> 00:30:55,472
Hogy valaki m�s csin�lja meg
255
00:30:55,482 --> 00:30:56,552
De nem n�met
256
00:30:56,882 --> 00:31:00,071
Mi�rt nem n�met�l?
Ink�bb oroszul vagy v�r�s k�naiul?
257
00:31:00,692 --> 00:31:02,042
Ez egy verseny, b�bi.
258
00:31:02,182 --> 00:31:04,252
Amerika versenyez Oroszorsz�ggal, Oroszorsz�g pedig K�n�val
259
00:31:04,282 --> 00:31:08,231
Egyiptom Izraellel van, �s ezt a versenyt meg kell nyernem.
A gyilkol�si verseny?
260
00:31:08,802 --> 00:31:14,416
Mif�le faj ez? Ez sz�rnyu.
Olyan vagy, mint egy hisztis iskol�s l�ny.
261
00:31:15,142 --> 00:31:20,946
A bombatilalom vezetett Hirosim�hoz
A huszadik sz�zad a nukle�ris fizika �vsz�zada.
262
00:31:21,702 --> 00:31:26,356
J�ban-rosszban, ak�r tetszik, ak�r nem.
Nem igaz? De igen.
263
00:31:27,980 --> 00:31:29,852
Visszamegy�nk N�metorsz�gba
264
00:31:30,542 --> 00:31:33,145
Nem, szerzod�sem van.
Szerzod�s?
265
00:31:37,557 --> 00:31:40,864
J� reggelt, professzor �r.
J� reggelt Gabbar - Ms Schlieffen.
266
00:31:42,563 --> 00:31:44,393
Hogy tetszik a h�l�szob�m?
267
00:31:44,353 --> 00:31:46,723
Legjobb k�t alkalommal 24 �r�n bel�l
268
00:31:46,733 --> 00:31:48,973
K�ts�gbeesettek ezek a diszn�k.
269
00:31:48,983 --> 00:31:51,553
Tudj�k, hogy n�lk�lem ez a projekt
nem fog elindulni.
270
00:31:52,213 --> 00:31:53,923
Ezt b�knak tekintem.
271
00:32:00,075 --> 00:32:04,033
�s most Jabbar, nem t�rod�m magammal.
272
00:32:04,273 --> 00:32:05,233
Ez a te probl�m�d.
273
00:32:05,243 --> 00:32:06,733
Neked nagyobb sz�ks�ged van r�m, mint nekem r�d.
274
00:32:07,273 --> 00:32:09,343
De a l�nyomat meg akarom v�deni.
275
00:32:09,893 --> 00:32:11,323
Nem akarom, hogy b�rmi t�rt�njen vele.
276
00:32:11,333 --> 00:32:12,193
K�ldje haza
277
00:32:12,353 --> 00:32:15,083
Tal�n ezt fogom tenni.
278
00:32:15,353 --> 00:32:17,333
Most pedig, uraim, t�rj�nk a t�rgyra.
279
00:32:17,753 --> 00:32:20,303
A Bombersnek 3 h�napja van, hogy el�rjen engem
280
00:32:20,333 --> 00:32:22,283
Nem vesztegethetem az idomet
281
00:32:39,469 --> 00:32:41,463
Beny�jtottam a jelent�st
282
00:32:41,553 --> 00:32:43,803
Tel Aviv szerint h�rom h�nap r�vid ido
283
00:32:43,953 --> 00:32:46,833
Azonnal k�peket akarnak k�sz�teni Hexus terveirol.
284
00:32:46,953 --> 00:32:50,103
V�rom, hogy 24 �r�n bel�l meg�rkezzen
285
00:32:50,273 --> 00:32:54,143
Tudom, hogy ez gyakorlatilag lehetetlen, de
el kell �rned
286
00:32:54,153 --> 00:32:55,463
Az �p�lethez ma este
287
00:32:55,693 --> 00:32:57,283
Sz�ks�ged lesz a felszerel�sre
288
00:32:58,593 --> 00:33:02,052
Az elad�nak el kell adnia �nnek egy lemezj�tsz�t.
289
00:33:02,153 --> 00:33:06,233
Tal�lsz egy speci�lis f�nyk�pezog�pet �s minden m�st, amire sz�ks�ged lehet.
290
00:33:06,813 --> 00:33:07,923
"Sok szerencs�t, Mike.
291
00:33:16,828 --> 00:33:18,503
Nem tetszett.
292
00:33:21,633 --> 00:33:24,063
Egy�bk�nt sem kedveltem ot igaz�n.
293
00:33:24,633 --> 00:33:30,470
Sajn�lom, de sz�ks�gem van egy j�t�kosra.
lemezek, amelyek nem t�l dr�g�k
294
00:33:30,952 --> 00:33:34,144
CD lej�tsz�, van valamim a sz�modra.
295
00:33:34,985 --> 00:33:42,287
Ez egy priv�t j�t�kos... Itt van.
B�rmit is akarsz, ez egy j�.
296
00:43:32,625 --> 00:43:33,905
"Ne mozduljon, Bauer.
297
00:43:48,086 --> 00:43:52,293
J� k�peket k�sz�tett�l a hikszoszokr�l?
El�g volt.
298
00:43:53,955 --> 00:43:56,749
Gyer�nk, add ide azt a kis bab�t, amit a kezedben tartasz.
299
00:43:58,865 --> 00:44:01,125
Tedd az asztalra oda.
300
00:44:01,525 --> 00:44:02,425
Jobbra
301
00:44:05,115 --> 00:44:07,195
Ok�, t�volabb.
302
00:46:55,569 --> 00:46:56,739
Mi t�rt�nt?
303
00:46:56,749 --> 00:46:58,269
Azonnal fel kell h�vnom Schlieffent.
304
00:47:10,219 --> 00:47:11,819
Ez az.
305
00:47:18,549 --> 00:47:19,549
Professzor
306
00:47:19,559 --> 00:47:20,689
Mi t�rt�nik itt?
307
00:47:20,699 --> 00:47:21,529
Van egy probl�ma.
308
00:47:21,569 --> 00:47:23,129
Mit gondolsz, mi t�rt�nt?
309
00:47:23,159 --> 00:47:24,119
Van egy probl�ma.
310
00:47:24,239 --> 00:47:24,809
Nem tudom...
Ki az or?
311
00:48:05,659 --> 00:48:09,243
Bemegyek. Hol van Bauer? Gyorsan.
Majd �n elkapom.
312
00:48:10,259 --> 00:48:13,566
Nem, te maradj itt, majd �n hozom neked.
313
00:48:17,057 --> 00:48:19,709
H�vja a szob�t, tal�n hallotta a riaszt�st.
314
00:48:35,199 --> 00:48:37,129
Gyere gyorsan.
315
00:48:41,144 --> 00:48:42,329
Az �ton tal�lkoztam vele
316
00:48:42,629 --> 00:48:45,759
Mi folyik itt?
Nem tudom. Menj be. Sz�ks�ge van r�d.
317
00:48:48,169 --> 00:48:51,751
K�s�sben vagyok 11 �rakor, �s meg�rkezett a sz�mom.
Ok�, vedd el a kulcsaimat.
318
00:48:51,889 --> 00:48:54,595
"Elviszlek a Lopez Piramisb�l.
319
00:49:04,494 --> 00:49:07,399
Ok�?
Kellogg halott.
320
00:49:08,029 --> 00:49:09,559
Mi a helyzet a h�kszoszokkal?
321
00:49:09,569 --> 00:49:10,429
Ez egy katasztr�fa
322
00:49:10,789 --> 00:49:12,019
Egy nagy katasztr�fa
323
00:49:12,269 --> 00:49:14,009
Meg lehet jav�tani?
324
00:49:14,019 --> 00:49:15,449
�jra kezdj�k
325
00:49:15,529 --> 00:49:17,029
Mennyi kell hozz�?
326
00:49:17,038 --> 00:49:18,199
Legal�bb egy �v
327
00:49:22,759 --> 00:49:25,387
"Ne agg�dj, Gabbar.
H�t h�nap alatt megcsin�lom.
328
00:49:25,669 --> 00:49:28,879
Nem hagyom, hogy sz�lsos�ges �ngyilkos mer�nylok terroriz�ljanak engem
329
00:49:28,989 --> 00:49:30,039
H�t h�nap
330
00:49:30,049 --> 00:49:30,459
Hat
331
00:49:44,909 --> 00:49:46,949
Seg�tened kell nekem.
332
00:49:46,959 --> 00:49:48,269
�jjel-nappal dolgozunk
333
00:49:48,369 --> 00:49:50,199
A tervek t�nkrementek
334
00:49:50,199 --> 00:49:50,979
De nem az alap
335
00:50:39,959 --> 00:50:41,049
"J�zmin
336
00:50:44,588 --> 00:50:45,439
Sz�val ez vagy te val�j�ban.
337
00:50:45,849 --> 00:50:47,859
Nem kellene idej�nn�d.
338
00:50:47,869 --> 00:50:48,939
Ez nagyon vesz�lyes.
339
00:50:49,299 --> 00:50:50,749
Hol a f�nyk�pezog�pem?
340
00:50:52,189 --> 00:50:52,459
Itt
341
00:50:52,769 --> 00:50:56,038
Ezt Ali az indul�skor kapja meg.
342
00:50:58,269 --> 00:50:59,699
A vezeto azt akarja, hogy azonnal hagyd el Egyiptomot
343
00:51:00,869 --> 00:51:01,619
Megor�lt?
344
00:51:01,949 --> 00:51:03,629
�jj��p�tik a projektet
345
00:51:03,639 --> 00:51:04,469
Most nem tudok elmenni.
346
00:51:05,249 --> 00:51:08,433
Az igazi Bauer leleplezod�tt
Egy kelet-n�met b�rt�nben van.
347
00:51:08,669 --> 00:51:10,079
Nem erre sz�m�tottunk?
348
00:51:10,089 --> 00:51:12,449
De nem sz�m�tottunk arra, hogy a n�metek b�r�s�g el� �ll�tj�k.
349
00:51:12,459 --> 00:51:13,259
R�vid pr�ba
350
00:51:13,269 --> 00:51:14,759
Ez t�lti ki a sajt�t
351
00:51:21,123 --> 00:51:22,859
A fon�k az �jszaka k�zep�n k�ld t�ged...
352
00:51:22,789 --> 00:51:24,319
Elvisznek a vill�b�l.
353
00:51:26,129 --> 00:51:27,499
Mi a helyzet Schlieffennel?
354
00:51:27,509 --> 00:51:28,009
Nem tudom.
355
00:51:29,319 --> 00:51:32,029
A probl�ma az, hogy nem tudsz vele besz�lni.
356
00:51:32,129 --> 00:51:34,349
Nem �rez semmit.
357
00:51:34,359 --> 00:51:36,689
Semmi sem szent neki?
358
00:51:41,629 --> 00:51:43,219
"A l�nya, Helga.
359
00:51:44,949 --> 00:51:46,719
Mi�rt nem gondoltam erre kor�bban?
360
00:51:47,519 --> 00:51:49,832
Azt mondtam, hogy megtagadt�k? K�szen �llok.
361
00:51:54,339 --> 00:51:55,339
Viszl�t
362
00:51:55,839 --> 00:51:58,129
Vigy�zz magadra
363
00:51:58,139 --> 00:51:58,609
Te is
364
00:51:59,359 --> 00:51:59,599
Jasmine
365
00:52:00,309 --> 00:52:02,709
�n 100 sz�zal�kig profi
366
00:52:02,939 --> 00:52:05,589
Ez nem k�nnyu egy csinos l�nynak.
367
00:52:18,969 --> 00:52:20,799
�n vagyok az, Gabbar.
Sz�llj be.
368
00:52:35,369 --> 00:52:36,969
Ne agg�dj, dr�g�m.
369
00:52:39,279 --> 00:52:39,999
"Kellogg meghalt.
370
00:52:40,029 --> 00:52:41,649
Most m�r nem fogja elmondani, hogy �n tettem.
371
00:52:41,749 --> 00:52:43,729
Nem lehet egyed�l
372
00:52:44,509 --> 00:52:46,813
K�l�n�sen, hogy a szoba z�rva van.
373
00:52:46,909 --> 00:52:47,779
"Bauer
374
00:52:51,235 --> 00:52:53,429
Hol tal�lkozt�l vele, amikor kapcsolatba akart�l l�pni vele?
375
00:52:53,369 --> 00:52:57,659
Kicsoda?
Bauer - a kapu k�zel�ben - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
376
00:52:57,889 --> 00:52:59,569
Meg�rkezt�nk dzsippel
377
00:53:00,229 --> 00:53:01,039
Mi a helyzet?
378
00:53:01,289 --> 00:53:02,399
Mennyi az ido?
379
00:53:02,719 --> 00:53:04,259
K�zel �jf�l
380
00:53:12,349 --> 00:53:14,413
Gyer�nk, holnap is van egy �jabb nap.
381
00:53:33,249 --> 00:53:35,808
Igen, igen, igen, igen, igen. �n vagyok az, te idi�ta.
382
00:53:36,489 --> 00:53:39,943
Mi? �jabb �thelyez�s? Berlin?
383
00:53:40,389 --> 00:53:41,199
Olvassa el
384
00:53:44,478 --> 00:53:47,209
Tudhattam volna... Hallgassa meg.
385
00:53:47,959 --> 00:53:49,669
Ne besz�lj, hanem figyelj r�m.
386
00:53:49,749 --> 00:53:52,548
Z�rj�k le az �tkeloket, z�rj�k le az utakat
Csin�ld prec�zen
387
00:53:52,769 --> 00:53:54,479
Tudja, hogy utol�rj�k.
388
00:53:54,689 --> 00:53:56,673
�s ne feledd, �lve akarom. �rted?
389
00:53:57,829 --> 00:53:59,209
V�rj egy percet.
390
00:53:59,667 --> 00:54:04,427
Az �jszak�t a vill�ban t�lt�tte.
"Villa Schlieffen
391
00:54:05,947 --> 00:54:07,657
Hamarosan veled leszek.
392
00:54:12,255 --> 00:54:14,017
M�sz?
Igen, megyek.
393
00:54:14,877 --> 00:54:17,697
Hogy elkapjam a f�rfit, akit keresek
394
00:54:18,857 --> 00:54:19,857
Kicsoda?
395
00:54:38,897 --> 00:54:41,857
"J� napot, Schlieffen professzor �r.
396
00:54:42,937 --> 00:54:48,546
"Ms Hafeez
Semmi baj. Mint tudja, mi tud�sok sok�ig fennmaradunk.
397
00:54:49,727 --> 00:54:51,477
Igen, itt van.
398
00:54:52,377 --> 00:54:54,807
Nem, nem besz�lhetsz vele.
399
00:54:56,137 --> 00:55:01,748
Elmentek a strandra
a holdf�ny szimf�ni�j��rt. Legal�bbis ezt mondt�k.
400
00:55:02,177 --> 00:55:03,877
Tudod, tavasz van.
401
00:55:04,037 --> 00:55:05,327
�rtem.
402
00:55:10,237 --> 00:55:11,587
J� �jszak�t!
403
00:55:16,417 --> 00:55:20,283
Gondolod, hogy a ma t�rt�ntek ut�n
az ap�d vissza fog t�rni N�metorsz�gba?
404
00:55:20,857 --> 00:55:22,157
Lehetetlen
405
00:55:22,167 --> 00:55:24,737
Ez csak n�veli az �n�rzetet.
406
00:55:24,897 --> 00:55:30,511
Ez nagyon �rdekes. Egy j�t�k felnotteknek
Belef�radtam a t�bbi lehetos�gbe
407
00:55:30,897 --> 00:55:35,579
"�s ez hov� vezet?" Szeg�ny Hans.
408
00:55:37,392 --> 00:55:39,857
Lodewyck, mi tart vissza?
409
00:55:39,937 --> 00:55:41,197
P�nz?
410
00:55:41,877 --> 00:55:43,417
Tudom.
411
00:55:43,557 --> 00:55:46,900
K�rlek, gyere ki, f�lek.
412
00:55:47,037 --> 00:55:48,267
Meg�rtetted
413
00:55:50,597 --> 00:55:54,482
Pr�b�ld ki ezt, ez n�mi megk�nnyebb�l�st fog ny�jtani.
414
00:55:58,417 --> 00:56:00,007
Mi a helyzet veled?
415
00:56:00,957 --> 00:56:03,190
�n nem. �n lel�ptem.
416
00:56:03,397 --> 00:56:06,277
Ez az elso alkalom, hogy l�tom, hogy visszautas�tasz egy italt.
417
00:56:09,317 --> 00:56:10,797
Mennyi az ido?
418
00:56:10,957 --> 00:56:15,067
12 ut�n
419
00:56:15,077 --> 00:56:16,897
Nem is tudtam, hogy ennyi idot t�lt�tt�nk egy�tt.
420
00:56:18,577 --> 00:56:20,087
Visszamehet�nk?
421
00:56:21,187 --> 00:56:24,977
H�t nem im�dsz itt lenni?
422
00:56:24,987 --> 00:56:25,877
Im�dom itt
423
00:56:26,777 --> 00:56:30,887
Im�dtam az evez�st �s a hull�mokat
424
00:59:16,637 --> 00:59:19,487
K�ldj�n t�bb embert a tengerpartra.
Hol van Helga?
425
00:59:23,507 --> 00:59:24,897
Elmondom neked.
426
00:59:25,727 --> 00:59:31,259
Egy tengeralattj�r�ban van.
Tengeralattj�r�n? - Val�sz�nuleg most �ppen a Tel Aviv-i �ton.
427
00:59:31,647 --> 00:59:33,717
Tel Aviv?
428
00:59:39,537 --> 00:59:44,540
Professzor �r, mi�rt nem j�n velem?
N�h�ny �ra m�lva vele lesz.
429
00:59:45,007 --> 00:59:52,938
Minden alternat�va szerencs�tlen minden f�l sz�m�ra.
Bauer vagy ak�rki is vagy, t�nkretetted az �letem munk�j�t.
430
00:59:52,938 --> 00:59:56,803
Elraboltad a l�nyomat, �s most azt akarod, hogy
hogy veled menjek, te or�lt vagy.
431
00:59:57,533 --> 01:00:01,533
Amit k�rdezel, az nevets�ges, foleg, hogy te is
ma este nem m�sz sehova.
432
01:01:07,537 --> 01:01:09,197
T�l messzire jutott�l.
433
01:01:18,177 --> 01:01:23,669
Mire v�rsz m�g?
Az �n h�v�sa.. Tal�n az �sszes t�nyt megismerhetj�k.
434
01:01:24,137 --> 01:01:26,447
Amint l�thatja, mi is szervezettek vagyunk
435
01:01:26,457 --> 01:01:28,450
Ideje lez�rni a fejezetet
436
01:01:39,621 --> 01:01:42,171
Doh�nyozhatok? - -
Ne mozdulj!
437
01:01:50,252 --> 01:01:53,167
Helga, a tengeralattj�r�n van?
438
01:01:53,317 --> 01:01:53,797
Igen, igen, igen.
439
01:01:55,717 --> 01:01:57,017
Azt mondtam, ne mozdulj.
440
01:01:57,027 --> 01:01:58,517
Dobja el a fegyvert
441
01:02:13,617 --> 01:02:15,457
Mi�rt nem lott�l?
442
01:02:15,467 --> 01:02:16,297
Nem tudtam
443
01:05:41,905 --> 01:05:42,914
Mi a helyzet?
444
01:05:43,767 --> 01:05:45,947
H�rad�
445
01:06:02,766 --> 01:06:04,950
A h�ts� ajt�.. Mindj�rt visszaj�v�k.
446
01:09:56,538 --> 01:10:00,219
Amikor Mohamed nem ment fel a hegyre.
A hegy elment Mohamedhez
447
01:10:01,256 --> 01:10:03,955
Mennyi kell Schlieffennek egy atomfegyver meg�p�t�s�hez?
448
01:10:05,219 --> 01:10:12,435
N�zze, �n nem vagyok Bauer, m�g csak nem is vagyok n�met.
�n magam j�ttem, hogy a seg�ts�g�t k�rjem.
449
01:10:12,501 --> 01:10:13,251
Seg�tesz nek�nk?
450
01:10:15,371 --> 01:10:20,004
A minap tal�ltam el ezeket a fegyvereket.
Hallottad a r�di�ban? Keresnek engem.
451
01:10:32,193 --> 01:10:34,171
Sz�val maga egy izraeli k�m.
452
01:10:34,181 --> 01:10:39,116
Ugyanazt akarjuk -
Kik vagytok ti egy�ltal�n? Az iszl�m szabads�gharcosai?
453
01:10:39,081 --> 01:10:46,755
Meggyilkolt�k a vezetoinket Bagdadban.
Rabszolgasorba tasz�tott�k testv�reinket Sz�ri�ban �s elg�zos�tott�k n�p�nket Jemenben.
454
01:10:47,220 --> 01:10:53,200
Nem fognak habozni, hogy nukle�ris fegyvert haszn�ljanak.
Nek�nk, a szent iszl�m tagjainak ezt meg kell akad�lyoznunk.
455
01:10:53,201 --> 01:10:55,091
A legjobb fedezetet k�n�ljuk �nnek
456
01:10:55,101 --> 01:10:55,901
K�sz�n�m.
457
01:10:56,141 --> 01:11:00,727
Isten kegyelme legyen veled, �s b�ke legyen a lelkeddel.
458
01:11:01,229 --> 01:11:05,261
Ruhi?
Jamil, k�rlek, k�s�rd fel a mestert a tetore.
459
01:11:05,421 --> 01:11:10,526
Ne okozzon neki f�jdalmat, o a bar�tunk.
Hagyjuk, hogy bar�tk�nt haljon meg.
460
01:11:10,526 --> 01:11:14,386
Hal�l? - -
Hazafiak vagyunk, akik gyul�lik a zsarnoki vezetoket.
461
01:11:14,251 --> 01:11:15,891
Ut�ljuk a n�met tud�sokat
462
01:11:15,921 --> 01:11:17,421
Gyul�lj�k az izraeli k�meket
463
01:11:17,721 --> 01:11:19,791
De �n amerikai vagyok...
�s mi m�g jobban ut�ljuk az amerikaiakat.
464
01:11:19,791 --> 01:11:22,911
Azonnal kiv�geznek a teton.
465
01:11:23,101 --> 01:11:29,837
De ne agg�djatok, hal�l lesz belole.
irgalmas, gyors �s sz�p
466
01:11:31,610 --> 01:11:32,811
H�la Istennek
467
01:11:50,349 --> 01:11:53,976
Megkaphatom a cipomet is?
M�lt�s�ggal akarok meghalni.
468
01:12:47,203 --> 01:12:50,928
H�, haver.
Nem fogod be a szemed?
469
01:12:51,723 --> 01:12:55,239
Milyen j� bar�t vagy.
Felt�telezve, hogy hova megyek
470
01:12:55,817 --> 01:12:56,757
De r�gy�jtok egy cigarett�ra.
471
01:13:59,993 --> 01:14:02,043
Menj�nk innen.
472
01:17:57,853 --> 01:18:00,595
Ok�, k�szen �ll a rep�l�sre.
Mi volt a baj vele?
473
01:18:51,088 --> 01:18:54,895
R�m�ban van.
R�m�ban? - Azt hiszem, egy�ttmuk�dik vel�k.
474
01:19:34,243 --> 01:19:37,288
Egyed�l vagy?
Igen, �s fegyvertelen�l, ahogy megbesz�lt�k.
475
01:19:38,493 --> 01:19:41,523
Elv�rom, hogy ugyanezt a biztons�got tarts�k be...
Term�szetesen...
476
01:19:43,433 --> 01:19:45,883
Hogy van a v�llad?
Honnan tudod, hogy az �n v�llam?
477
01:19:45,645 --> 01:19:49,066
Mert tudom, hogy hova c�lzok.
Szerencs�mre nem lott�l j�l.
478
01:19:49,929 --> 01:19:53,318
Soha nem vagyok j� l�vo.
Szerencs�s vagy.
479
01:19:53,318 --> 01:19:56,784
Szerencs�sebb, mint J�zmin.
Nem sz�m�tottam r�, hogy neked fog dolgozni.
480
01:19:58,577 --> 01:20:03,347
Schlieffen R�m�ban van? -
Igen, �s Helga? O itt van.
481
01:20:03,888 --> 01:20:06,742
Mikor fognak tal�lkozni?
Ma - itt?
482
01:20:06,742 --> 01:20:11,797
Nem, t�l zs�folt, tudod.
az �res sz�nh�z a tengerparton?
483
01:20:12,022 --> 01:20:15,064
"Ute Antica"
N�gy �ra
484
01:20:46,422 --> 01:20:47,833
B.P. - Helga
"Helga
485
01:20:52,070 --> 01:20:57,094
Egy tengeralattj�r�? Ez ijeszto.
Izgalmas �lm�ny volt.
486
01:20:57,774 --> 01:20:59,599
Nem lesznek t�bb� perek
487
01:20:59,804 --> 01:21:01,844
Most m�r hazamegy�nk?
488
01:21:02,724 --> 01:21:03,824
Visszaj�v�nk
489
01:21:06,084 --> 01:21:07,774
Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt?
490
01:21:07,964 --> 01:21:09,584
Semmi baj.
491
01:21:25,624 --> 01:21:27,634
Izraeli
492
01:21:28,654 --> 01:21:30,334
Elcser�lem egy egyiptomira.
493
01:21:30,364 --> 01:21:34,744
Be kell fejeznem a munk�mat
494
01:21:34,754 --> 01:21:35,734
Van egy szerzod�sem
495
01:21:35,944 --> 01:21:37,174
Gyere vissza velem
496
01:21:37,184 --> 01:21:38,254
Meg�lnek t�ged
497
01:21:38,264 --> 01:21:39,874
Meg kell �lni�k t�ged
498
01:21:39,884 --> 01:21:41,434
Ez az egyetlen m�dja, hogy meg�ll�tsalak
499
01:21:41,464 --> 01:21:43,954
Nem tudtam, hogy ilyen h�lye tudsz lenni.
500
01:21:43,964 --> 01:21:46,864
Teljes biztons�got �g�rek nek�nk.
501
01:21:47,104 --> 01:21:48,664
Mi t�rt�nt veled?
502
01:21:49,144 --> 01:21:51,270
K�rem, halkabban, turist�k vannak itt.
503
01:21:53,544 --> 01:21:55,823
H�res r�gis�gek 1000 �vre visszamenoleg
504
01:21:56,574 --> 01:21:58,194
Ez az amfite�trum
505
01:21:58,204 --> 01:22:00,984
Nem veszed �szre, hogy �lland� vesz�lyben leszek?
506
01:22:01,014 --> 01:22:02,094
Ne l�gy h�lye
507
01:22:02,204 --> 01:22:04,694
Nem fognak sok�ig tartani
508
01:22:05,224 --> 01:22:06,914
Semmi �rtelme
509
01:22:09,694 --> 01:22:11,194
Nem �rted.
510
01:22:11,204 --> 01:22:12,784
Amit csin�lsz, az rossz
511
01:22:14,894 --> 01:22:16,384
�n jobban tudom.
512
01:22:16,444 --> 01:22:17,764
Gyere velem
513
01:22:19,384 --> 01:22:20,974
Ez nem �rv
514
01:22:20,984 --> 01:22:23,494
Nem megyek vissza Egyiptomba
515
01:22:29,714 --> 01:22:31,224
Semmi �rtelme
516
01:22:31,644 --> 01:22:32,994
Nem fog j�nni
517
01:22:35,884 --> 01:22:42,995
O m�g n�lam is idegesebb, sajn�lom, megtettem, amit tudtam, de nem akar elmenni.
�s nem tudok m�g egyszer kereszt�lmenni ezen a poklon.
518
01:22:43,114 --> 01:22:45,264
Megor�ltem, amikor eltunt.
519
01:22:45,284 --> 01:22:46,994
�gy �rted, nem akarsz menni
520
01:22:47,004 --> 01:22:47,534
Igen, igen, igen.
521
01:22:48,194 --> 01:22:49,094
Legyoztem
522
01:22:49,084 --> 01:22:50,974
Nem tol�k, hanem a l�nyomt�l.
523
01:22:52,344 --> 01:22:53,644
Kapd el oket
524
01:22:58,504 --> 01:22:59,854
Senki sem mozdul
525
01:23:04,624 --> 01:23:07,474
Azt mondtam, ne mozdulj.
526
01:23:20,024 --> 01:23:24,615
Mondd meg neki, hogy sz�molja meg a k�st.
Ennek az Autrynk professzornak nem mondhatok semmit.
527
01:23:24,815 --> 01:23:26,749
Engedd el, vagy elv�gom a tork�t.
528
01:23:26,364 --> 01:23:28,314
Ha akarod, gyere �s vedd el.
529
01:23:29,304 --> 01:23:32,882
�gy tunik, zs�kutc�ba jutottunk
530
01:23:33,173 --> 01:23:34,206
Elmegy�nk innen.
531
01:24:15,725 --> 01:24:17,534
Biztos, hogy ezt akarod?
Persze, hogy akarom.
532
01:25:09,514 --> 01:25:13,314
Holnap reggel Jabbar kapit�ny elviszi a rep�lot�rre.
533
01:25:13,314 --> 01:25:14,274
Nem megyek Egyiptomba
534
01:25:14,594 --> 01:25:16,434
Nincs m�s v�laszt�sod
535
01:25:16,444 --> 01:25:17,544
Sajn�lom, de...
536
01:25:17,564 --> 01:25:20,594
Ha ap�d szeret t�ged, akkor
k�vetni t�ged Egyiptomba
537
01:25:21,024 --> 01:25:22,334
Nem megyek Egyiptomba
538
01:25:39,184 --> 01:25:39,694
"Mike
539
01:25:45,865 --> 01:25:46,414
Hagyd
540
01:26:06,050 --> 01:26:06,894
Most m�r holtversenyben vagyunk.
541
01:26:13,998 --> 01:26:17,022
Tedd be a dobozba �s l�gy �vatos
�lve akarom ot Kair�ban.
542
01:26:17,374 --> 01:26:19,164
Sok mindent fog mondani nek�nk
543
01:26:21,604 --> 01:26:23,474
Elk�vettem azt a hib�t, hogy
544
01:26:23,644 --> 01:26:25,084
Nem tudott
545
01:26:25,264 --> 01:26:28,114
Mindig t�l gyakran j�n vissza.
546
01:26:34,354 --> 01:26:35,764
Mi ez?
N�zd...
547
01:26:49,114 --> 01:26:50,569
Nem v�runk r�
548
01:26:54,824 --> 01:26:55,304
N�zz�k meg oket
549
01:27:19,935 --> 01:27:26,103
Meg�rkeztek?
Ne agg�dj, kihozta Egyiptomb�l, �s ki fogja hozni a k�vets�grol is.
550
01:27:26,904 --> 01:27:27,804
Ne idegeskedj
551
01:27:27,924 --> 01:27:31,164
Igyunk egy k�v�t az emeleten.
J� �tlet!
552
01:29:23,344 --> 01:29:28,480
Mindenki itt van, kiv�ve Mike-ot. Te mit keresel itt?
Mit keresel itt? Mi�rt nem vagy a k�vets�gen?
553
01:29:28,544 --> 01:29:29,954
Ez�rt
554
01:29:32,194 --> 01:29:33,403
Ez meg mi?
555
01:29:35,564 --> 01:29:40,851
Ezt nem �szhatj�k meg.
T�nyleg? A dobozon diplom�ciai pecs�t van.
556
01:29:41,082 --> 01:29:43,466
�gy senki sem fogja kinyitni.
Mit fogunk csin�lni?
557
01:29:43,666 --> 01:29:46,116
Ez a doboz nem hagyhatja el a rep�loteret
558
01:31:05,187 --> 01:31:08,749
Ezek az �n t�rgyaim, �s erre bizony�t�kom is van.
Az iratait, k�rem.
559
01:31:26,729 --> 01:31:33,409
Nincs ok a keres�sre.
Nem, t�bb oka is van.
560
01:31:36,771 --> 01:31:41,164
N�zzen be... N�zd meg.
561
01:31:42,130 --> 01:31:45,026
Ott egy f�rfi van.
L�ttad?
562
01:31:50,407 --> 01:31:53,583
Ezek hangszerek
563
01:31:55,064 --> 01:31:58,783
Ez egy diplomatikus ember. �n egy
ha b�rmi t�rt�nik vele.
564
01:32:09,528 --> 01:32:11,786
Te idi�ta, mit keresel itt?
565
01:32:18,417 --> 01:32:22,359
Hangszerek, azt mondod? Gyere velem.
566
01:32:50,055 --> 01:32:52,605
A rep�log�pre teszik, meg kell �ll�tanunk oket.
567
01:33:20,162 --> 01:33:21,305
Vedd fel az �ved
568
01:33:43,915 --> 01:33:46,158
Hello Gabbar
569
01:33:46,748 --> 01:33:49,780
Mint mondtam, mindig elj�ttem
Sokat, de t�l hamar elmegyek.
570
01:33:51,022 --> 01:33:53,102
L�ttad ezeket a szalagc�meket?
571
01:34:02,192 --> 01:34:06,834
Sajn�lom, de rossz j�ratra sz�lltunk fel.
Nem Kair�ba mennek?
572
01:34:07,079 --> 01:34:09,871
Kair� - -
Nem, Madridba megy�nk.
573
01:34:10,021 --> 01:34:11,429
"Madrid -
�gy van...
574
01:34:11,878 --> 01:34:13,614
K�vess engem
44799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.