All language subtitles for Vanangaan (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,396 --> 00:04:39,396 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:04:39,396 --> 00:04:44,396 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:04:44,396 --> 00:04:48,354 - Our motherland… smells so sweet! - [all] Smells so sweet! 4 00:04:49,896 --> 00:04:53,979 - Our motherland… smells so sweet! - Smells so sweet! 5 00:04:54,062 --> 00:04:55,896 Sure! Smells like a bed of roses. 6 00:04:55,979 --> 00:04:59,312 All our belongings lost in the tsunami are in here. Let’s get everything out. 7 00:04:59,687 --> 00:05:02,687 - Our motherland… - [all] Smells so sweet! 8 00:05:02,812 --> 00:05:05,687 - Our motherland… - Smells so sweet! 9 00:05:05,854 --> 00:05:08,687 - Our motherland… - Smells! 10 00:05:08,854 --> 00:05:10,479 Smells! 11 00:05:10,687 --> 00:05:12,021 Smells! 12 00:05:12,521 --> 00:05:13,896 Smells! 13 00:05:35,896 --> 00:05:38,729 "All wealth resides where I am." 14 00:05:39,021 --> 00:05:40,562 Lord! How's this fair? 15 00:05:41,521 --> 00:05:42,354 Pull! 16 00:05:42,896 --> 00:05:43,979 Devi. 17 00:05:45,021 --> 00:05:48,604 Your brother has sent a washing machine as your wedding gift. 18 00:05:48,771 --> 00:05:49,937 Come and get it. 19 00:05:50,021 --> 00:05:51,854 Buzz off, you water cricket! 20 00:05:52,646 --> 00:05:54,562 Oh, you want a water cricket? 21 00:05:56,604 --> 00:05:59,396 Koti, your sister wants a water cricket. 22 00:05:59,521 --> 00:06:01,187 - Send one up! - Idiot! 23 00:06:01,271 --> 00:06:03,062 Shut your mouth and get back to work. 24 00:06:03,312 --> 00:06:04,562 Come on, guys. Pull it up. 25 00:06:12,812 --> 00:06:16,521 [Sanskrit chant about Lord Shiva] 26 00:06:49,396 --> 00:06:53,896 ♪ Though countless Gods surround us ♪ 27 00:06:54,229 --> 00:06:58,812 ♪ And a hundred religions rule over us ♪ 28 00:06:58,896 --> 00:07:03,812 ♪ When lies and deceit wear the crown, And truth is buried deep under ♪ 29 00:07:04,146 --> 00:07:08,521 ♪ Yet love on earth will still succeed ♪ 30 00:07:09,021 --> 00:07:13,937 ♪ Science to enlighten, Wisdom to discern ♪ 31 00:07:14,021 --> 00:07:18,187 ♪ Yet ignorance persists ♪ 32 00:07:38,729 --> 00:07:43,271 ♪ Humans strive to save their deities ♪ 33 00:07:43,604 --> 00:07:47,937 ♪ But is there a deity to save mankind? ♪ 34 00:07:48,187 --> 00:07:52,979 ♪ Whose sacred text will provide the answer? ♪ 35 00:07:53,104 --> 00:07:57,521 ♪ One eye radiates kindness ♪ 36 00:07:57,896 --> 00:08:02,187 ♪ The other radiates the divine sound ♪ 37 00:08:02,562 --> 00:08:07,604 ♪ Come on, there's a place For us on this land! ♪ 38 00:08:07,771 --> 00:08:10,229 ♪ Atheism, Vedic way ♪ 39 00:08:10,312 --> 00:08:12,687 ♪ Spirituality and divinity say ♪ 40 00:08:12,771 --> 00:08:17,437 ♪ A new wisdom each day! ♪ 41 00:08:17,521 --> 00:08:22,479 ♪ Without these echoes in the mind, Live two simple beings ♪ 42 00:08:22,562 --> 00:08:26,521 ♪ Whose hearts sing only love! ♪ 43 00:08:37,479 --> 00:08:41,979 ♪ A peace even sages have not seen ♪ 44 00:08:42,104 --> 00:08:46,687 ♪ Flows in their life, calm and serene ♪ 45 00:08:46,937 --> 00:08:51,146 ♪ The vast skies are true ♪ 46 00:08:51,854 --> 00:08:56,312 ♪ This land we stand is real ♪ 47 00:08:56,396 --> 00:09:01,396 ♪ Come, the love we witness Is beyond all truth ♪ 48 00:09:01,687 --> 00:09:06,479 ♪ Shall we be the sky, the earth, The air, the light ♪ 49 00:09:06,604 --> 00:09:11,312 ♪ The water, standing firm As time and fate unite? ♪ 50 00:09:11,437 --> 00:09:16,271 ♪ As body and life Become you and me ♪ 51 00:09:16,479 --> 00:09:19,687 ♪ Forming relationships for eternity ♪ 52 00:09:35,354 --> 00:09:36,646 Brother, do you want some fruit? 53 00:09:37,187 --> 00:09:39,312 Is it with or without? 54 00:09:39,604 --> 00:09:41,562 Wow. Was that a joke? 55 00:09:42,104 --> 00:09:45,104 That one is as old as the hills. Laugh at your own joke. 56 00:09:47,187 --> 00:09:50,729 - Damn! She roasted you, dude! - Piece of work. Moron. 57 00:09:52,604 --> 00:09:53,562 Moron?! 58 00:09:56,146 --> 00:09:59,062 - Dude, come on. - Did you just call me a moron? 59 00:09:59,937 --> 00:10:01,479 How dare you? 60 00:10:11,187 --> 00:10:12,271 Hey, hey! Stop! 61 00:10:29,687 --> 00:10:32,062 - This is too much. - They're drunk. 62 00:10:32,604 --> 00:10:35,562 I saw those guys earlier. They were driving recklessly. 63 00:10:37,354 --> 00:10:39,312 - Say it. Say it now. - Please let me go. 64 00:10:39,437 --> 00:10:40,437 Say it! 65 00:10:43,812 --> 00:10:44,812 Let us go. 66 00:10:46,854 --> 00:10:48,104 Four… 67 00:10:49,562 --> 00:10:51,646 Say it, darling. Come on. Talk. 68 00:10:51,854 --> 00:10:53,229 - Say it. - Five… 69 00:10:54,312 --> 00:10:57,146 Brother, don't. Please don't. 70 00:10:58,187 --> 00:10:59,312 Say it! 71 00:10:59,521 --> 00:11:00,479 Let me go! 72 00:11:01,562 --> 00:11:02,896 You're just a nobody! 73 00:11:03,104 --> 00:11:04,229 Hey, shut up. 74 00:11:04,979 --> 00:11:06,271 Hey, get out of my face. 75 00:11:06,479 --> 00:11:08,271 Stand back and enjoy the spectacle. 76 00:11:13,146 --> 00:11:14,479 Hey, dude! What-- 77 00:11:14,604 --> 00:11:15,771 Look at us, man. 78 00:11:40,479 --> 00:11:41,521 Bro… brother. 79 00:11:51,812 --> 00:11:53,312 Hey, I'll… 80 00:13:38,687 --> 00:13:39,979 Hey. This way! 81 00:13:43,146 --> 00:13:44,229 Sir! 82 00:13:45,146 --> 00:13:46,646 - Sir! - Sir, help us! 83 00:13:46,771 --> 00:13:47,687 Sir… 84 00:13:48,437 --> 00:13:49,979 - Did you sign it? - Yes, sir. 85 00:13:50,646 --> 00:13:52,479 Sir, sir! Help us, sir. He'll kill us. 86 00:13:52,687 --> 00:13:54,521 - Help us, sir. Please! - Who's this guy? 87 00:14:01,771 --> 00:14:03,021 Please, sir. Help us. 88 00:14:03,187 --> 00:14:04,604 Stop him first. 89 00:14:05,271 --> 00:14:06,271 Who the hell are you? 90 00:14:45,521 --> 00:14:47,187 Hold him. 91 00:14:51,062 --> 00:14:53,104 Throw him in and lock him up. 92 00:14:53,604 --> 00:14:54,562 What a crazy guy! 93 00:14:54,979 --> 00:14:57,354 Gosh! He wreaked a havoc! Tidy up the place. 94 00:15:01,187 --> 00:15:02,896 Go. Don't stand here. Come back later. 95 00:15:04,479 --> 00:15:05,937 He flipped the whole place upside down in a minute. 96 00:15:06,146 --> 00:15:07,354 He even tore my uniform. 97 00:15:07,479 --> 00:15:10,271 Damn it! If people find out, we'd be humiliated. 98 00:15:10,437 --> 00:15:11,854 Make him sit in a corner. 99 00:15:13,229 --> 00:15:14,437 It's alright. Sit down. 100 00:15:19,437 --> 00:15:20,646 Put everything back in its place. 101 00:15:20,729 --> 00:15:22,687 - Water… - Bring him some water before he dies. 102 00:15:29,771 --> 00:15:30,896 Sir. 103 00:15:33,646 --> 00:15:34,604 What the hell happened here? 104 00:15:35,437 --> 00:15:36,479 Who are these fellows? 105 00:15:39,104 --> 00:15:40,979 - Who's that? - We don't know, sir. 106 00:15:41,271 --> 00:15:43,896 He came out of nowhere and thrashed these guys. 107 00:15:44,187 --> 00:15:45,854 We tried stopping him. But he pushed us too. 108 00:15:46,521 --> 00:15:48,479 - I hope you didn't beat him up. - I didn't, sir. I swear. 109 00:15:48,646 --> 00:15:49,604 Of course! 110 00:15:49,812 --> 00:15:52,562 We only hit people who can't hit back. 111 00:15:53,729 --> 00:15:55,562 Is there a video of what happened here? 112 00:15:55,729 --> 00:15:57,646 I thought about it, sir. But he never spared a moment. 113 00:15:57,854 --> 00:16:00,187 What the hell! You should've recorded it. 114 00:16:00,479 --> 00:16:04,979 People shoot videos and roast us, even if we rough up a rapist. 115 00:16:05,396 --> 00:16:07,229 You should've been aware. 116 00:16:08,062 --> 00:16:09,562 Hey. What's your name? 117 00:16:11,812 --> 00:16:12,771 Hey. 118 00:16:14,604 --> 00:16:15,479 Hey! 119 00:16:19,229 --> 00:16:20,229 Alright then. 120 00:16:20,771 --> 00:16:22,479 I think he has a plan. 121 00:16:22,812 --> 00:16:25,104 Looks like he's spinning a web for us. 122 00:16:25,521 --> 00:16:30,104 If he's keeping mum after all this, he must have some strong backing. 123 00:16:32,812 --> 00:16:34,979 - Did you file an FIR? - Not yet, sir. 124 00:16:37,479 --> 00:16:39,396 - Okay. Write this down. - Okay, sir. 125 00:16:44,271 --> 00:16:48,146 Breach of peace by instigating violence in a public place. 126 00:16:50,479 --> 00:16:51,396 Okay. 127 00:16:51,562 --> 00:16:54,854 Battery and assault on policemen inside a police station. 128 00:16:55,312 --> 00:16:56,229 Okay, sir. 129 00:16:56,562 --> 00:16:58,187 Undermining Indian mas… damn it! 130 00:16:59,062 --> 00:17:04,521 Undermining Indian sovereignty by inciting terrorism through speech. 131 00:17:05,146 --> 00:17:06,896 Sir, this sounds like a serious case. 132 00:17:07,062 --> 00:17:08,396 It's a non-bailable offence. 133 00:17:08,604 --> 00:17:10,312 Tomorrow is Monday and 7:30 to 9 a.m. isn't auspicious. 134 00:17:10,479 --> 00:17:12,312 Shall I bring him to the court by 9:30, sir? 135 00:17:12,354 --> 00:17:14,021 What? Tomorrow?! 136 00:17:14,646 --> 00:17:18,187 I'll take him to the Magistrate's house by tonight 137 00:17:18,479 --> 00:17:19,771 and make a name for myself. 138 00:17:19,979 --> 00:17:21,521 Okay, sir. Okay, okay, sir. 139 00:17:26,229 --> 00:17:27,271 Go and inform them. 140 00:17:29,937 --> 00:17:31,646 Hello. Father? Father! 141 00:17:32,229 --> 00:17:35,104 Sir, he's the Father of St. Michael's Church. 142 00:17:36,604 --> 00:17:37,854 I can tell by his looks. 143 00:17:39,062 --> 00:17:40,146 What is it? Praise the Lord. 144 00:17:40,479 --> 00:17:42,812 Sir, I know that boy. 145 00:17:43,229 --> 00:17:44,854 There has been a mistake. 146 00:17:45,396 --> 00:17:46,937 He's a bit short-fused. 147 00:17:47,312 --> 00:17:48,187 Oh. 148 00:17:48,437 --> 00:17:50,187 Is that why he beats up people inside the police station? 149 00:17:51,229 --> 00:17:53,396 - There's nothing I can do, Father. - Sorry, sir. 150 00:17:53,812 --> 00:17:55,104 Please, listen to me. 151 00:17:55,312 --> 00:17:58,396 He already gave me his detailed statement. 152 00:17:58,896 --> 00:17:59,979 We even filed an FIR. 153 00:18:01,021 --> 00:18:03,604 Now, there's nothing to talk about. Praise the Lord. 154 00:18:05,521 --> 00:18:06,812 What is it, darling? 155 00:18:07,354 --> 00:18:08,604 My sweet angel! 156 00:18:09,146 --> 00:18:10,604 My honey bun! 157 00:18:10,937 --> 00:18:12,396 - Sir… - What is it, my dear? 158 00:18:12,562 --> 00:18:15,312 - Sir, please. Sir… - Dad will be home in about half an hour. 159 00:18:15,479 --> 00:18:17,562 - I'll… - Please listen to Father, sir. 160 00:18:18,271 --> 00:18:20,646 Listen, brother. A mini amen to you, too. 161 00:18:21,062 --> 00:18:23,354 Even if you bring the congregation, I can't help you. 162 00:18:23,687 --> 00:18:26,229 - Sir, sir. Please, sir. - Dad will take you to the beach. 163 00:18:26,354 --> 00:18:28,396 - Sir, sir… - You can shoot balloons and play games. 164 00:18:28,521 --> 00:18:29,604 You can ride the Ferris wheel. 165 00:18:29,687 --> 00:18:32,687 Dad will take you wherever you want to go. 166 00:18:33,062 --> 00:18:36,896 People often prefer to do charity anonymously for moral reasons. 167 00:18:37,146 --> 00:18:39,729 You've spoken against Indian sovereignty. 168 00:18:40,104 --> 00:18:41,937 For folks like you, isn't your name your identity? 169 00:18:42,437 --> 00:18:43,354 What's your name? 170 00:18:44,896 --> 00:18:47,104 What happened? Did you forget your name? 171 00:18:47,354 --> 00:18:49,979 Will you tell me in the next hearing? 172 00:18:50,396 --> 00:18:52,687 Sir, this is a peculiar case. 173 00:18:53,187 --> 00:18:55,521 My client was born speech impaired. 174 00:18:56,021 --> 00:18:56,854 What?! 175 00:18:58,271 --> 00:19:01,604 And one more thing. Very sadly, he's also hard of hearing. 176 00:19:05,187 --> 00:19:06,437 Here's the evidence. 177 00:19:16,937 --> 00:19:19,187 What's this, Manikandan? 178 00:19:19,312 --> 00:19:20,646 Where do you find such cases? 179 00:19:21,854 --> 00:19:24,521 If this case had come to court tomorrow, 180 00:19:24,771 --> 00:19:28,771 social media would have ripped you and your department to shreds. 181 00:19:29,437 --> 00:19:33,854 Father, you look respectable. Why didn't you tell him this earlier? 182 00:19:33,896 --> 00:19:36,604 I did. But he wasn't ready to listen. 183 00:19:37,229 --> 00:19:40,479 You should have at least shown some respect for his uniform. 184 00:19:41,062 --> 00:19:44,229 It's… he looks like actor Sivaji. 185 00:19:44,646 --> 00:19:46,146 So I thought he was acting. 186 00:19:50,479 --> 00:19:51,604 Makes sense. 187 00:19:52,229 --> 00:19:54,562 I can't blame you. Get going. 188 00:19:59,354 --> 00:20:01,229 How many times have I told you not to beat up anyone?! 189 00:20:01,396 --> 00:20:03,479 Will you do this ever again? Will you? Will you? 190 00:20:04,312 --> 00:20:05,979 Look at the mess you made. 191 00:20:30,646 --> 00:20:32,437 You have to dream… 192 00:20:33,437 --> 00:20:35,604 …before your dreams can come true. 193 00:20:35,771 --> 00:20:39,146 I think it was Dr. A.P.J. Abdul Kalam. 194 00:20:41,687 --> 00:20:43,479 I don't know who that was. 195 00:20:43,562 --> 00:20:44,562 It was him. 196 00:20:44,687 --> 00:20:46,562 But it's absolutely right. 197 00:20:46,687 --> 00:20:47,604 Thank you. 198 00:20:48,062 --> 00:20:49,354 Once upon a time, 199 00:20:49,437 --> 00:20:53,062 it was customary to address the audience as 'Ladies and Gentlemen.' 200 00:20:53,687 --> 00:20:55,104 But one fine day, 201 00:20:55,187 --> 00:20:57,687 on the 11th of September, 1893, 202 00:20:57,812 --> 00:20:59,104 at your Chicago… 203 00:20:59,812 --> 00:21:03,396 Swami Vivekananda stood on the dais, 204 00:21:03,604 --> 00:21:05,729 and addressed everyone as… 205 00:21:06,354 --> 00:21:09,979 "My dear brothers and sisters." 206 00:21:14,312 --> 00:21:16,312 - Is she telling the truth? - We have to enquire. 207 00:21:16,354 --> 00:21:22,312 From that moment, the world was inspired by Swami Vivekananda. 208 00:21:25,771 --> 00:21:27,479 Everybody knows 209 00:21:27,562 --> 00:21:29,687 Lord Shiva is to Kailash. 210 00:21:29,896 --> 00:21:31,604 What about Swami Vivekananda? 211 00:21:33,604 --> 00:21:34,729 This rock? 212 00:21:35,354 --> 00:21:37,104 Yeah, babe. You rock. 213 00:21:40,562 --> 00:21:45,354 So, everyone should visit this place at least once in their lifetime. 214 00:21:45,729 --> 00:21:48,354 You're here today. Enjoy yourselves. 215 00:22:11,312 --> 00:22:12,646 Hey, Charles! 216 00:22:14,437 --> 00:22:15,937 I'm going to kill you. 217 00:22:16,479 --> 00:22:19,854 Our clients are all going this way. Why the hell are you going the other way? 218 00:22:21,562 --> 00:22:23,229 Why are you squirming? 219 00:22:24,812 --> 00:22:25,729 Get lost. 220 00:22:25,937 --> 00:22:28,271 - You have just two minutes. - Thank you. 221 00:22:28,437 --> 00:22:29,687 What a bumbling idiot! 222 00:22:30,104 --> 00:22:31,729 - She's here. Call her. - Let's gather in five minutes. 223 00:22:31,937 --> 00:22:33,021 - Hey, girl. - Huh? 224 00:22:33,187 --> 00:22:35,104 - Come. Sit with us. - What is it? 225 00:22:35,771 --> 00:22:40,146 Did Swamiji really call everyone his brothers and sisters? 226 00:22:40,562 --> 00:22:42,229 Don't doubt my words, Aunty. 227 00:22:42,312 --> 00:22:44,104 Our Guru said the same. 228 00:22:44,271 --> 00:22:45,187 When did the Guru say this? 229 00:22:45,354 --> 00:22:46,771 Before he went to the pandisaala. 230 00:22:46,812 --> 00:22:47,646 What's that? 231 00:22:47,729 --> 00:22:51,354 It means prison, in their language. 232 00:22:52,854 --> 00:22:54,646 What else did he say? Tell us. 233 00:22:54,729 --> 00:22:55,646 Please. 234 00:22:56,187 --> 00:22:57,146 Aunty… 235 00:22:58,146 --> 00:23:00,646 On an auspicious day, 236 00:23:01,021 --> 00:23:04,979 a beautiful woman came in search of Swami Vivekananda. 237 00:23:05,437 --> 00:23:09,271 "Swami, I want a baby just like you," she said. 238 00:23:09,396 --> 00:23:12,229 She pestered him to marry her. 239 00:23:13,021 --> 00:23:15,479 Do you know what Swami told her? 240 00:23:15,979 --> 00:23:16,896 What did he say? 241 00:23:17,021 --> 00:23:22,937 He said, "I'm already a child to you," and fell at her feet 242 00:23:23,687 --> 00:23:26,187 He was such a pure-hearted ascetic. 243 00:23:27,229 --> 00:23:28,979 It's getting late. Let's go. 244 00:23:30,062 --> 00:23:31,937 She's implying something else. 245 00:23:32,604 --> 00:23:36,479 Pierce an atom and enclose in it the seven seas. 246 00:23:36,729 --> 00:23:38,937 Such is the Thirukkural’s vast wisdom in brevity. 247 00:23:39,021 --> 00:23:41,437 Thiruvalluvar is the crowning glory 248 00:23:41,562 --> 00:23:45,229 adding beauty to the mother of so many languages, Tamil. 249 00:23:45,437 --> 00:23:48,521 Wow! Such a tall personality. 250 00:23:48,729 --> 00:23:51,437 His teachings are taller than you could even imagine. 251 00:23:51,687 --> 00:23:55,396 He wrote about ethics, justice, politics, 252 00:23:55,604 --> 00:24:00,146 family, and romance, all of it in less than two lines. 253 00:24:00,229 --> 00:24:03,521 Thirukkural is one of the most translated books in the world 254 00:24:03,604 --> 00:24:05,521 just like the Quran and the Bible. 255 00:24:08,146 --> 00:24:09,646 Yes. I have the book. 256 00:24:10,062 --> 00:24:14,062 Open chapter 11, poem number 110. 257 00:24:14,312 --> 00:24:16,854 - It's about gratitude. - Gratitude. 258 00:24:17,104 --> 00:24:19,521 - What a profound thought! - Yeah, that's true. 259 00:24:19,646 --> 00:24:22,479 Now, you all understand? I thank you all. You must thank me. 260 00:24:22,687 --> 00:24:24,354 Catch my point? Very good. 261 00:24:24,479 --> 00:24:25,354 Take my card. 262 00:24:25,729 --> 00:24:27,271 Hey, give them my card. 263 00:24:27,521 --> 00:24:28,979 - Posing like a hunter with a spear! - Yes, boss. 264 00:24:29,729 --> 00:24:31,229 Give it to your friends and family. 265 00:24:31,354 --> 00:24:32,646 I'm always available. 266 00:24:32,771 --> 00:24:34,729 24/7 around the clock! 267 00:24:35,062 --> 00:24:36,771 - Thank you! - Thanks for coming! 268 00:24:37,187 --> 00:24:38,312 Thank you! 269 00:24:38,854 --> 00:24:40,354 - Aunty! - Huh? 270 00:24:40,937 --> 00:24:42,146 I pity your people. 271 00:24:42,479 --> 00:24:46,646 Unable to bear some people, they ran off to America. 272 00:24:46,854 --> 00:24:49,104 Now that everything's changed and it's your time, 273 00:24:49,229 --> 00:24:52,771 - if they come back, ask them to contact me. - We will. 274 00:24:53,646 --> 00:24:54,562 Thank you. 275 00:25:15,729 --> 00:25:17,104 Oh, thank you, dear! 276 00:25:18,062 --> 00:25:18,979 [in Russian] Thank you. 277 00:25:20,687 --> 00:25:21,646 Thanks, son. 278 00:25:23,312 --> 00:25:24,187 Thanks. 279 00:25:24,396 --> 00:25:25,312 Thanks, man. 280 00:25:26,687 --> 00:25:27,562 Thanks. 281 00:25:28,479 --> 00:25:30,271 Hello, Mr. Two-in-One! 282 00:25:30,729 --> 00:25:33,729 After a long time. How are you, my darling? 283 00:25:34,271 --> 00:25:35,729 My sweet heart-- 284 00:25:38,437 --> 00:25:39,437 You'll kill me? 285 00:25:39,687 --> 00:25:40,771 [in Malayalam] You'll kill me, huh? 286 00:25:41,021 --> 00:25:42,187 [in Telugu] Will you really kill me? 287 00:25:42,562 --> 00:25:43,562 [in Hindi] You'll kill me? 288 00:25:43,896 --> 00:25:44,896 [in Hindi] Will you really kill me? 289 00:25:45,312 --> 00:25:47,437 It's not like you'd understand any language I speak in. 290 00:25:47,729 --> 00:25:49,146 Oh, God! 291 00:25:49,271 --> 00:25:50,687 Oh, no! Hari Om! 292 00:25:51,437 --> 00:25:52,396 Are you okay? 293 00:25:58,187 --> 00:26:00,146 I'll show you who I am. 294 00:26:02,062 --> 00:26:03,062 Wow! 295 00:26:03,812 --> 00:26:04,979 What a lucky day! 296 00:26:05,354 --> 00:26:08,312 You guys are the luckiest bunch in my whole service. 297 00:26:08,937 --> 00:26:09,854 Look at him. 298 00:26:10,854 --> 00:26:12,812 - Who? Over there? - Who is he? 299 00:26:12,979 --> 00:26:15,646 He's the latest saint in Kanyakumari. 300 00:26:16,146 --> 00:26:19,021 But his age is 200 years old. 301 00:26:19,187 --> 00:26:20,854 [all] Wow! 302 00:26:21,271 --> 00:26:22,937 How's that possible? 303 00:26:23,312 --> 00:26:24,979 That's why it's incredible India. 304 00:26:25,146 --> 00:26:26,646 Oh, incredible India. 305 00:26:26,687 --> 00:26:28,771 This Swamiji is very powerful. 306 00:26:29,104 --> 00:26:31,396 He talks straight to God. 307 00:26:33,729 --> 00:26:34,562 See. 308 00:26:39,187 --> 00:26:40,104 Did you see? 309 00:26:40,437 --> 00:26:41,771 He never looked at me. 310 00:26:43,146 --> 00:26:44,687 If you want, you can all try. 311 00:26:45,437 --> 00:26:47,396 If he turns and looks at you, 312 00:26:48,229 --> 00:26:49,396 you're blessed. 313 00:26:49,979 --> 00:26:51,396 Come on. Try. 314 00:26:51,646 --> 00:26:52,812 Ji! 315 00:26:52,896 --> 00:26:54,479 [all] Swamiji! 316 00:26:56,146 --> 00:26:58,062 - Guruji! - Babaji! 317 00:26:58,187 --> 00:26:59,271 Turn around. 318 00:27:04,104 --> 00:27:05,229 Aunty. 319 00:27:05,312 --> 00:27:06,396 Try calling him. 320 00:27:06,687 --> 00:27:09,896 The one he glances at first, will be bestowed with great luck. 321 00:27:10,479 --> 00:27:12,562 Try calling him with a smile on your face. 322 00:27:12,979 --> 00:27:14,437 No need. Get lost. 323 00:27:14,812 --> 00:27:15,812 What a liar! 324 00:27:16,104 --> 00:27:18,312 Okay. Let's try a different method. 325 00:27:18,646 --> 00:27:20,646 All of you, call him together. 326 00:27:21,104 --> 00:27:21,937 Clap. 327 00:27:36,687 --> 00:27:37,646 Look behind you. 328 00:27:42,562 --> 00:27:44,187 Look at us! Bless me! 329 00:27:53,354 --> 00:27:54,646 Bless me. 330 00:27:56,021 --> 00:27:58,146 Guruji, look at me. 331 00:28:07,979 --> 00:28:09,396 Oh, that? 332 00:28:09,562 --> 00:28:14,437 I was telling them of the poem Thiruvalluvar wrote about you. 333 00:28:19,562 --> 00:28:21,396 Oh, you mean which one? 334 00:28:21,812 --> 00:28:25,354 To hear the truth in everything, 335 00:28:25,729 --> 00:28:29,021 by whomsoever spoken, is wisdom. 336 00:28:33,687 --> 00:28:34,896 What do I know? 337 00:28:35,146 --> 00:28:36,562 They clap because they have hands. 338 00:28:36,812 --> 00:28:38,354 And they laugh because they have a mouth. 339 00:28:40,271 --> 00:28:41,562 No! No! No! Don't do this! 340 00:28:41,771 --> 00:28:43,479 Stop, Baba ji. 341 00:28:51,854 --> 00:28:53,229 Hari Om! Hari Om! Hari Om! 342 00:28:54,604 --> 00:28:56,229 Ouch! Hey, let me go. 343 00:28:57,604 --> 00:28:58,854 It hurts! 344 00:28:59,271 --> 00:29:00,604 - Hey! Leave me, man. - Hari Om! Hari Om! 345 00:29:00,812 --> 00:29:02,104 Hari Om! 346 00:29:02,521 --> 00:29:04,104 That's right. Thrash her. 347 00:29:04,354 --> 00:29:06,854 She talks way too much. Mustn't a woman be submissive?! 348 00:29:07,146 --> 00:29:08,812 Give her some more. 349 00:29:10,396 --> 00:29:11,646 Oh, God! 350 00:29:12,271 --> 00:29:15,562 [phone rings] 351 00:29:17,021 --> 00:29:17,854 Hello? 352 00:29:17,937 --> 00:29:21,521 Sister, Koti is beating your daughter to a pulp. 353 00:29:21,771 --> 00:29:23,312 What's my son-in-law, Charles, doing? 354 00:29:23,437 --> 00:29:25,312 That white guy is your son-in-law, huh? 355 00:29:25,937 --> 00:29:28,187 He's taking a dip in the ocean. 356 00:29:31,812 --> 00:29:34,229 What, Joseph? This brown headed fellow is always beating my daughter. 357 00:29:34,437 --> 00:29:35,729 Yes, my daughter! 358 00:29:36,229 --> 00:29:38,396 We have to put an end to this. 359 00:29:38,562 --> 00:29:40,146 Yes. We have to. 360 00:29:41,687 --> 00:29:44,771 We didn't file a complaint with the police for your sake, Father. 361 00:29:45,104 --> 00:29:47,646 But you're turned the other way, striking a pose! 362 00:29:48,104 --> 00:29:49,562 Yeah, striking a pose! 363 00:29:50,021 --> 00:29:52,604 - Joseph, don't repeat me. - Okay. 364 00:30:05,604 --> 00:30:06,521 Father! 365 00:30:07,312 --> 00:30:08,687 Why are you opening that? 366 00:30:09,396 --> 00:30:13,104 Matthew, verse 39, "If anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also." 367 00:30:13,187 --> 00:30:14,479 Is that what you're going to advice her? 368 00:30:14,646 --> 00:30:15,479 No, no. 369 00:30:15,729 --> 00:30:17,562 He has attacked her badly. 370 00:30:18,021 --> 00:30:19,271 We must enquire into this. 371 00:30:19,354 --> 00:30:20,979 Why are you beating up everyone? 372 00:30:21,062 --> 00:30:22,062 Don't you pity them? 373 00:30:23,646 --> 00:30:24,562 Hey, shorty… 374 00:30:24,937 --> 00:30:27,021 This isn't the first time he has done this. 375 00:30:27,646 --> 00:30:29,729 This has been happening since we were kids. 376 00:30:31,604 --> 00:30:36,062 But to call it a real fight, shouldn't we be rolling around in an embrace? 377 00:30:37,562 --> 00:30:40,187 He keeps punching me on the back, not even letting me look up! 378 00:30:43,146 --> 00:30:44,687 There's no oomph in it. 379 00:30:45,562 --> 00:30:46,521 Oomph?! 380 00:30:48,229 --> 00:30:49,187 What? 381 00:30:49,271 --> 00:30:50,146 Teena… 382 00:30:50,396 --> 00:30:53,771 - Huh? - You have the blessings of Lord Jesus Christ. 383 00:30:54,187 --> 00:30:57,562 - You have to be patient and-- - Look, Father. 384 00:30:57,687 --> 00:30:59,521 You're taking the wrong route. 385 00:30:59,896 --> 00:31:03,062 I'll blow this up into a communal conflict, mind you! 386 00:31:03,562 --> 00:31:04,854 Joseph. Shut your mouth. 387 00:31:04,979 --> 00:31:08,521 If this becomes a national issue, how can we go to London and open a restaurant? 388 00:31:08,729 --> 00:31:10,271 Your father is not the one issuing the visa! 389 00:31:10,979 --> 00:31:13,854 Father, my daughter is not going to marry into just another family. 390 00:31:14,646 --> 00:31:16,187 She's going to marry into another country! 391 00:31:17,729 --> 00:31:19,729 Look at him. He's eagerly waiting for her. 392 00:31:22,021 --> 00:31:24,396 Fatty! I have something else on my mind, 393 00:31:24,521 --> 00:31:25,396 and this woman comes by, 394 00:31:25,687 --> 00:31:27,521 messing up all my plans. 395 00:31:27,896 --> 00:31:29,104 I've told you a million times. 396 00:31:29,771 --> 00:31:31,562 He's nothing but a minion to me. 397 00:31:32,687 --> 00:31:33,771 And you're calling him my groom? 398 00:31:34,146 --> 00:31:35,146 Hari Om. 399 00:31:35,354 --> 00:31:36,187 Teena. 400 00:31:36,562 --> 00:31:37,687 Can I say something? 401 00:31:39,021 --> 00:31:40,604 You speak multiple languages. 402 00:31:41,104 --> 00:31:43,521 Poor guy! He can't even speak. 403 00:31:44,104 --> 00:31:47,521 Isn't it natural for him to get angry when you tease him? 404 00:31:48,479 --> 00:31:49,479 Natural? 405 00:31:49,771 --> 00:31:52,521 Your judgement is very organic indeed, Father! 406 00:31:52,604 --> 00:31:55,271 Stop blowing this up, Joseph. 407 00:31:55,729 --> 00:31:57,146 They're both in the wrong. 408 00:31:57,437 --> 00:31:58,729 Listen to me, Teena. 409 00:31:59,062 --> 00:32:03,271 Just like the Lord, we have to love our fellow-- 410 00:32:03,354 --> 00:32:04,312 Enough, Father. 411 00:32:05,062 --> 00:32:07,062 Then, ask him to apologize to me. 412 00:32:07,562 --> 00:32:08,437 I'll let this slide. 413 00:32:08,521 --> 00:32:11,354 He has thrashed you so badly, and all you want is an apology? 414 00:32:12,854 --> 00:32:13,771 - Hey! - Koti! 415 00:32:13,812 --> 00:32:15,021 - Brother! - Koti! 416 00:32:15,396 --> 00:32:17,437 Violence against women is wrong. 417 00:32:18,146 --> 00:32:19,062 Apologize. 418 00:32:26,104 --> 00:32:27,521 He says he won't. 419 00:32:27,979 --> 00:32:28,896 Come here. 420 00:32:33,937 --> 00:32:37,104 I know he won't apologize. 421 00:32:37,521 --> 00:32:41,521 Ask him to give me a hug instead. 422 00:32:41,812 --> 00:32:42,812 I'll forgive him. 423 00:32:43,229 --> 00:32:44,937 This isn't even a real issue! Move. 424 00:32:45,104 --> 00:32:46,646 She has some other plan. Let's go. 425 00:32:56,521 --> 00:32:58,521 Yuck! Disgusting! 426 00:32:59,437 --> 00:33:01,604 Is that what you think of me? 427 00:33:03,479 --> 00:33:04,646 Okay, Father. 428 00:33:05,104 --> 00:33:07,062 Keep him in your prayers. 429 00:33:07,312 --> 00:33:09,312 Spoken like a true Christian girl! 430 00:33:09,479 --> 00:33:10,312 Thank you. 431 00:33:10,687 --> 00:33:12,604 But I'll have my revenge. 432 00:33:12,896 --> 00:33:15,104 Christianity doesn't allow that, dear! 433 00:33:15,479 --> 00:33:17,479 But it allows you to forgive my sins, right? 434 00:33:19,146 --> 00:33:20,271 You fartbag! 435 00:33:38,354 --> 00:33:39,479 Hari Om. 436 00:33:39,646 --> 00:33:40,729 [all] Hari Om. 437 00:33:40,979 --> 00:33:42,062 Welcome to India. 438 00:33:42,437 --> 00:33:44,562 Kanyakumari is the only place 439 00:33:44,687 --> 00:33:48,104 where you can witness both sunrise and sunset 440 00:33:48,271 --> 00:33:49,479 from the same spot. 441 00:33:49,604 --> 00:33:53,271 My boss, Teena madam, will be there to welcome all of you. 442 00:33:54,146 --> 00:33:55,062 Thank you. 443 00:33:55,146 --> 00:33:56,854 - [in Chinese] Thank you! - Thank you! 444 00:33:58,812 --> 00:34:01,271 Even the Lord won't forgive you for the way you spoke about Charles. 445 00:34:01,521 --> 00:34:03,437 Will any girl call her prospective groom a minion? 446 00:34:03,812 --> 00:34:07,104 Keep talking like this, and I'll break your head someday! 447 00:34:07,271 --> 00:34:08,437 Kill me if you want to. 448 00:34:08,687 --> 00:34:12,521 Before that, you marry Charles, go to London, and open a restaurant. 449 00:34:13,771 --> 00:34:17,646 Listen, you're able to show off because you inherited my beauty. 450 00:34:17,937 --> 00:34:21,687 If you'd looked like your dad, no boy would even take a second look at you! 451 00:34:21,979 --> 00:34:24,396 You'd be destined to marry an awful guy, like your dad. 452 00:34:24,646 --> 00:34:26,562 Teena, I had a dream yesterday, 453 00:34:26,771 --> 00:34:29,937 that I have a grandson with white skin and blue eyes, like Charles. 454 00:34:30,396 --> 00:34:31,687 Please consider, Teena. 455 00:34:32,271 --> 00:34:34,229 [sings in Chinese] 456 00:34:50,062 --> 00:34:52,021 What's your problem, man? 457 00:34:52,104 --> 00:34:54,771 The problem is between us. Stop butting in! 458 00:34:54,937 --> 00:34:57,812 - Hold up, girl! Let me handle this. Now, pay up! - Take it. 459 00:34:57,937 --> 00:35:01,562 What good is this? Just 100 rupees? Give me dollars. 460 00:35:01,854 --> 00:35:04,396 Dollar?! What do you mean by dollar? 461 00:35:04,479 --> 00:35:05,937 This is your money. Take it. 462 00:35:05,979 --> 00:35:08,937 No money, no money. Your dollar, give me. 463 00:35:16,312 --> 00:35:20,812 [in Chinese] Hello! Hello! Welcome to Kanyakumari. 464 00:35:21,146 --> 00:35:24,187 I'm Teena, your tour guide. 465 00:35:24,354 --> 00:35:26,021 Oh! You speak well in Chinese. 466 00:35:26,229 --> 00:35:27,104 Super good. Very good. 467 00:35:27,187 --> 00:35:31,229 - Charles, don't test my patience or you'll get it. - No, no. Please. 468 00:35:31,271 --> 00:35:32,396 Please. I beg you. 469 00:35:32,437 --> 00:35:33,479 So, why did you settle down here? 470 00:35:33,687 --> 00:35:36,479 For peace and happiness. 471 00:35:37,729 --> 00:35:38,979 Wait a minute. Wait a minute. 472 00:35:39,104 --> 00:35:41,437 Excuse me. Please let me pass through. 473 00:35:42,146 --> 00:35:43,687 Hey, they're not even from your country! 474 00:35:43,812 --> 00:35:45,687 Why are you getting worked up over these Chinese people? 475 00:35:45,854 --> 00:35:48,646 Yeah, stop supporting them like they're your sisters. 476 00:35:48,979 --> 00:35:50,354 - Stop wasting time talking to him. - Please. 477 00:35:50,479 --> 00:35:51,521 Give me the money. 478 00:35:51,604 --> 00:35:54,479 - What happened, bro? - Hey, bro. Hear me out. 479 00:35:54,562 --> 00:35:57,062 She's giving us rupees instead of dollars. 480 00:35:57,187 --> 00:35:58,521 She's very adamant. 481 00:35:58,687 --> 00:35:59,521 Idiot! 482 00:35:59,562 --> 00:36:02,312 You people ate dog meat, infected the world with corona, now it hurts to pay up?! 483 00:36:02,396 --> 00:36:04,312 When, in fact, you people caused us pain. 484 00:36:04,437 --> 00:36:07,687 What? What are they saying about corona? 485 00:36:07,771 --> 00:36:10,354 No… nothing. We're all friends. 486 00:36:11,062 --> 00:36:13,646 Please, please, bro. They're my clients. 487 00:36:17,271 --> 00:36:19,521 - Alright. You want dollars, right? - Yeah. 488 00:36:19,687 --> 00:36:21,146 I'll give you. 489 00:36:21,687 --> 00:36:23,187 Do you see that man over there? 490 00:36:24,896 --> 00:36:26,687 Remove his trousers and bring them to me. 491 00:36:26,854 --> 00:36:28,312 I'll give you a hundred dollars. 492 00:36:28,396 --> 00:36:29,687 A hundred dollars?! What's that worth? 493 00:36:29,771 --> 00:36:31,146 That'd be almost ten thousand rupees. 494 00:36:31,354 --> 00:36:32,979 Ten thousand rupees for a trouser?! 495 00:36:33,562 --> 00:36:36,812 There are five trousers. Which one? The striped one, eh? 496 00:36:36,979 --> 00:36:38,229 That's an underwear, bro. 497 00:36:38,687 --> 00:36:40,062 That black one. 498 00:36:41,187 --> 00:36:42,854 Come on, girls. 499 00:36:50,521 --> 00:36:52,271 Look! It's our Koti. 500 00:36:52,979 --> 00:36:56,104 - Hi! - I knew that was Koti. 501 00:37:00,562 --> 00:37:01,854 Excuse me, miss. 502 00:37:02,312 --> 00:37:04,021 [in Chinese] Can I go on that boat? 503 00:37:04,146 --> 00:37:06,437 Weather condition. No… no. 504 00:37:06,562 --> 00:37:08,729 - The weather is not good today. - Okay. Fine. 505 00:37:09,771 --> 00:37:11,896 - He understood! - Smart boy! 506 00:37:12,437 --> 00:37:13,312 Yeah. 507 00:37:14,062 --> 00:37:15,354 Let’s wait and watch! 508 00:37:22,187 --> 00:37:23,479 You come, man. 509 00:37:28,104 --> 00:37:30,646 Beat the hell out of her, Koti. 510 00:37:31,646 --> 00:37:32,812 Excuse me! 511 00:37:33,062 --> 00:37:34,104 Let me through! 512 00:37:34,437 --> 00:37:35,354 Excuse me. Sorry. 513 00:37:35,396 --> 00:37:37,854 Teena… where are you going? Will you be back? 514 00:37:39,562 --> 00:37:40,479 Hari Om. 515 00:37:58,937 --> 00:38:00,312 Come on, man. Come on. 516 00:38:23,396 --> 00:38:24,479 Hey! 517 00:38:24,854 --> 00:38:26,271 What the hell's she doing? 518 00:38:27,146 --> 00:38:28,854 Come on. Catch me if you can. 519 00:38:29,104 --> 00:38:30,854 - Teena, what are you doing? - Brother, stop! 520 00:38:30,979 --> 00:38:33,812 - What happened, brother? - Hey, let him catch me. 521 00:38:34,604 --> 00:38:37,187 - Are you guys playing tag? - Brother, stop. Listen… 522 00:38:37,396 --> 00:38:38,354 Can't catch me, huh? 523 00:38:38,521 --> 00:38:40,104 Come, give me a hug. 524 00:38:40,354 --> 00:38:42,896 - What's happening here? Koti! - What are you doing? 525 00:38:43,104 --> 00:38:45,104 - Brother-- - Teena! 526 00:38:45,271 --> 00:38:47,104 Why have you come disturbing us in this ridiculous costume? 527 00:38:47,521 --> 00:38:49,146 Don't you have sense? There are customers here. 528 00:38:49,229 --> 00:38:50,729 Hello! Excuse me, Bhai. 529 00:38:50,854 --> 00:38:52,646 It was he who chased my daughter! 530 00:38:52,854 --> 00:38:54,771 Hey, I thought you left for London. 531 00:38:54,896 --> 00:38:55,854 You haven't left yet? 532 00:38:56,396 --> 00:38:58,229 Stop making a fuss and leave with your daughter. 533 00:38:58,521 --> 00:39:00,521 Yeah, yeah. We're leaving. We have no business in your town. 534 00:39:00,854 --> 00:39:02,687 - Who can even talk to you? - Nobody's asking you to. 535 00:39:02,729 --> 00:39:05,062 Talk to him. He can hear you very well! 536 00:39:05,187 --> 00:39:06,229 Very well. 537 00:39:07,937 --> 00:39:09,729 Tell him, Devi. 538 00:39:10,312 --> 00:39:12,479 This is a place of work. He can't behave like this here. 539 00:39:12,687 --> 00:39:13,687 Ask him to leave. 540 00:39:21,229 --> 00:39:22,604 Hey, don't go, man. 541 00:39:24,354 --> 00:39:25,312 He's gone! 542 00:39:58,854 --> 00:40:03,104 ♪ Above the clouds in daylight's gleam ♪ 543 00:40:03,187 --> 00:40:06,604 ♪ You're the moon, a shining beam ♪ 544 00:40:07,396 --> 00:40:11,521 ♪ Darkness that surrounded our lives ♪ 545 00:40:11,646 --> 00:40:14,687 ♪ You are the dawn, our true relief ♪ 546 00:40:15,729 --> 00:40:19,896 ♪ Earth has changed its face ♪ 547 00:40:20,062 --> 00:40:24,104 ♪ To sacred ground, a holy place ♪ 548 00:40:24,312 --> 00:40:28,437 ♪ The word of God, the angel's song ♪ 549 00:40:28,562 --> 00:40:32,437 ♪ Let us listen and heed! ♪ 550 00:40:32,812 --> 00:40:36,812 ♪ On the third morn… ♪ 551 00:40:37,021 --> 00:40:41,146 ♪ You rose again to life! ♪ 552 00:40:41,271 --> 00:40:46,479 ♪ You became Lord of all seven worlds! ♪ 553 00:40:49,687 --> 00:40:53,854 ♪ You found hearts that were in pain ♪ 554 00:40:54,021 --> 00:40:57,854 ♪ And wiped away every tear they shed ♪ 555 00:41:57,104 --> 00:41:59,146 [folk song blaring] 556 00:42:01,812 --> 00:42:03,771 - She was amazing. Did you hear her sing? - Hey… 557 00:42:04,187 --> 00:42:05,187 Eh, woman! 558 00:42:18,812 --> 00:42:21,312 Sir, please lower the volume. 559 00:42:21,437 --> 00:42:22,812 There's a church nearby. 560 00:42:26,146 --> 00:42:27,979 Right. There's a church nearby. 561 00:42:28,604 --> 00:42:30,312 There's a temple over there. 562 00:42:31,021 --> 00:42:32,562 There's also a school behind. 563 00:42:33,479 --> 00:42:36,812 Listen, Father. There are six partners in this bar. 564 00:42:37,271 --> 00:42:38,812 Amongst us are Hindus, Muslims, 565 00:42:38,896 --> 00:42:41,312 and even people from your community, too. 566 00:42:41,562 --> 00:42:45,187 Sir, all I'm asking you is to lower the volume. 567 00:42:45,437 --> 00:42:47,437 We can't run our business secretly, Pastor. 568 00:42:47,771 --> 00:42:49,437 We all have to make some compromises. 569 00:42:49,812 --> 00:42:53,646 Don't churches and temples blast our eardrums during festivals? 570 00:42:53,771 --> 00:42:54,979 Did we ever question that? 571 00:42:55,271 --> 00:42:57,146 Is a temple the same as a liquor bar? 572 00:42:57,271 --> 00:42:58,187 Answer me. 573 00:42:58,354 --> 00:43:00,104 I've been respectful to you all this time. 574 00:43:00,479 --> 00:43:03,396 Hey, there are numerous churches for each caste in this town! 575 00:43:03,604 --> 00:43:04,729 But is that the case here? 576 00:43:04,812 --> 00:43:06,729 Here, we put aside our caste and religious differences, 577 00:43:06,979 --> 00:43:09,604 and get together to drink and celebrate. 578 00:43:10,437 --> 00:43:16,271 Don't you guys brew wine and distribute it in the name of Jesus' blood? 579 00:43:16,812 --> 00:43:19,104 It's not easy to run a bar. Understand that. 580 00:43:19,812 --> 00:43:21,271 We have to spend in lakhs. 581 00:43:21,437 --> 00:43:25,812 We had to run after this city's Collector and local politicians to get the license for this bar. 582 00:43:26,521 --> 00:43:28,312 Hey, get lost. 583 00:43:28,937 --> 00:43:29,854 I said, get lost! 584 00:43:30,854 --> 00:43:31,729 What are you looking at? 585 00:43:32,479 --> 00:43:34,104 Came here all dressed up in their cloaks! 586 00:43:34,979 --> 00:43:35,896 Get lost. 587 00:43:36,479 --> 00:43:37,562 Moreover, an assistant tagging along! 588 00:43:38,104 --> 00:43:40,021 It's right when they do it. But when we do it, it's not? 589 00:43:40,271 --> 00:43:43,104 These people and their rules! 590 00:43:43,354 --> 00:43:44,229 Damn it! 591 00:43:47,021 --> 00:43:48,521 - Move, Mom. - I won't. 592 00:43:49,604 --> 00:43:51,771 Why are you behaving like this in the church? 593 00:43:55,479 --> 00:43:57,687 Won't you women behave for one day? 594 00:44:21,521 --> 00:44:23,604 Guys, someone's beating up our men. Hurry up. 595 00:44:27,187 --> 00:44:28,104 Hey! 596 00:44:41,146 --> 00:44:42,104 Hey! 597 00:44:48,396 --> 00:44:50,729 Hey, who the hell are you? 598 00:44:53,229 --> 00:44:55,687 Hey, listen to me. Don't do this. 599 00:44:55,812 --> 00:44:57,521 Don't… don't do this. 600 00:44:57,771 --> 00:44:59,146 Listen to me. 601 00:45:12,646 --> 00:45:14,187 Don't, man. Don't do this. 602 00:45:32,354 --> 00:45:35,479 Brother, we can’t bear to look at you without your robe! 603 00:45:35,646 --> 00:45:38,271 He doesn't have a steady job. That's the problem. 604 00:45:38,646 --> 00:45:41,229 Do something about that first. He'll definitely change. 605 00:45:41,396 --> 00:45:45,187 It's easy for you to say, Bhai. Why don't you find him a job? 606 00:45:45,229 --> 00:45:48,646 If I do that, they'll brand him a terrorist! 607 00:45:48,896 --> 00:45:51,187 Stop arguing with me. 608 00:45:51,479 --> 00:45:55,437 Think about how to converse with the Punjabi Collector to shut down that bar. 609 00:46:12,229 --> 00:46:14,812 Hey, wait! Who are you? Where are you going? 610 00:46:15,646 --> 00:46:18,437 [in Hindi] A farmer lived in a village. 611 00:46:19,062 --> 00:46:20,021 Sorry, madam. Please go in. 612 00:46:21,937 --> 00:46:23,937 - [in Punjabi] Hello, sir. I'm Teena. - Hello. 613 00:46:24,021 --> 00:46:26,271 He's Koti, Secretary of the City Welfare Board. 614 00:46:26,521 --> 00:46:27,771 And he's my personal advocate. 615 00:46:27,854 --> 00:46:29,021 Please, sit. Sit down, sir. 616 00:46:29,937 --> 00:46:31,229 Are you Punjabi? 617 00:46:32,229 --> 00:46:34,187 "The world is my town and its people, my kinsmen." 618 00:46:34,437 --> 00:46:36,979 - Oh! - I'll come straight to the point, Collector sir. 619 00:46:37,396 --> 00:46:41,604 According to Tamil Nadu liquor retail vending rule 8/1, 620 00:46:41,771 --> 00:46:44,396 there must be a minimum distance of 50 meters 621 00:46:44,562 --> 00:46:47,271 between a school and a wine shop. 622 00:46:47,437 --> 00:46:49,021 Not just schools 623 00:46:49,229 --> 00:46:53,771 but hospital, church, temple, mosque, and gurudwara too. 624 00:46:55,229 --> 00:46:57,354 Please give me a minute. I'll check with them, sir. 625 00:46:58,354 --> 00:47:00,604 What exactly happened, ma'am? Please, tell us clearly. 626 00:47:00,854 --> 00:47:05,896 Just 28 meters between our church and a new bar in our area. 627 00:47:19,062 --> 00:47:21,229 How could you grant them the license, sir? 628 00:47:21,354 --> 00:47:22,229 Son of a fool! 629 00:47:22,437 --> 00:47:24,729 You forget the important things and do everything else. 630 00:47:24,854 --> 00:47:27,229 - Cancel their license immediately. - But this was given in the old regime, sir. 631 00:47:27,271 --> 00:47:28,896 Don't argue with me. Do what I say. 632 00:47:29,021 --> 00:47:31,479 - Sure, sir. - Madam, this was without my knowledge. 633 00:47:31,687 --> 00:47:32,646 Please forgive me. 634 00:47:33,271 --> 00:47:35,896 Didn't I tell you? These guys are like men of your community. 635 00:47:36,062 --> 00:47:38,104 Very shrewd! They learn quickly. 636 00:47:38,729 --> 00:47:39,646 You're right. 637 00:47:40,062 --> 00:47:41,479 May God shower you with blessings! 638 00:47:41,604 --> 00:47:43,271 Punjab will be proud of you, my son! 639 00:47:43,562 --> 00:47:45,896 Please don't worry. Tomorrow, I will definitely do it. 640 00:47:46,021 --> 00:47:47,354 Jai Shri Ram. 641 00:48:10,312 --> 00:48:11,979 Next stop, Suseendram. 642 00:48:39,354 --> 00:48:40,854 I know that already. 643 00:48:41,396 --> 00:48:43,187 I make a living out of it. 644 00:48:44,021 --> 00:48:45,354 What else? 645 00:48:52,021 --> 00:48:53,687 You've already told me that. 646 00:48:54,104 --> 00:48:55,604 Tell me more. 647 00:48:58,979 --> 00:49:01,729 Be brave and pour your heart out. 648 00:49:02,062 --> 00:49:03,604 I know very well, dear, 649 00:49:03,979 --> 00:49:07,062 that I'm the one in your heart. 650 00:49:11,146 --> 00:49:12,062 Hey, fartbag… 651 00:49:13,646 --> 00:49:15,937 These tricks won't work with me anymore. 652 00:49:16,437 --> 00:49:18,937 They say that love is blind. 653 00:49:19,271 --> 00:49:24,312 But my love doesn't need eyes, ears or mouth. 654 00:49:24,854 --> 00:49:26,437 Nothing but your wind. 655 00:49:39,937 --> 00:49:41,146 Reason for change of religion? 656 00:49:41,479 --> 00:49:43,729 Religion shouldn't be a hurdle to my love, Father. 657 00:49:43,854 --> 00:49:46,687 That was short but powerful like the Thiruvasagam, Teena! 658 00:49:47,771 --> 00:49:50,187 I thought my life would end in London. 659 00:49:50,354 --> 00:49:52,104 Looks like I'll be buried here in Kanyakumari after all. 660 00:49:52,187 --> 00:49:56,021 London bridge is falling down… falling down… 661 00:49:56,187 --> 00:49:57,437 MIRRA ORPHANAGE 662 00:50:04,437 --> 00:50:09,604 ♪ Nothing on this Earth Is as soft as the melodious silence! ♪ 663 00:50:10,437 --> 00:50:15,396 ♪ All the world's truth lies in our heart No words are needed here ♪ 664 00:50:15,521 --> 00:50:20,854 ♪ Oh, silent heart Time is yours ♪ 665 00:50:21,396 --> 00:50:26,979 ♪ The way you think So the world will change ♪ 666 00:50:28,437 --> 00:50:33,896 ♪ In divine presence, Peace will come on its own ♪ 667 00:50:34,271 --> 00:50:40,062 ♪ Your heart's turmoil will fade away, When loved ones come to stay ♪ 668 00:51:10,812 --> 00:51:13,687 ♪ Melodies abound in every sound ♪ 669 00:51:13,896 --> 00:51:16,646 ♪ Rhythms surround on earthly ground ♪ 670 00:51:16,937 --> 00:51:22,062 ♪ Yet in silence, Our song is found ♪ 671 00:51:22,937 --> 00:51:25,687 ♪ Countless temples dot the land ♪ 672 00:51:25,896 --> 00:51:28,812 ♪ Countless scriptures, texts so grand ♪ 673 00:51:28,937 --> 00:51:34,354 ♪ Yet our shrine is home, Where we stand ♪ 674 00:51:34,937 --> 00:51:37,521 ♪ Never saw our mother's face ♪ 675 00:51:37,812 --> 00:51:40,604 ♪ Never heard her lullaby's grace ♪ 676 00:51:40,771 --> 00:51:46,396 ♪ All who give love, Is a mother to us ♪ 677 00:51:46,896 --> 00:51:49,396 ♪ Never lived with father's love ♪ 678 00:51:49,937 --> 00:51:52,812 ♪ Never sat on his shoulders above ♪ 679 00:51:52,896 --> 00:51:58,271 ♪ But here, we've found all we need ♪ 680 00:52:41,021 --> 00:52:43,729 ♪ Have never seen a rainbow's hue ♪ 681 00:52:43,937 --> 00:52:46,687 ♪ Nor watched flowers fall from trees ♪ 682 00:52:46,937 --> 00:52:52,271 ♪ Yet their fragrance brings joy anew ♪ 683 00:52:52,854 --> 00:52:55,812 ♪ Small pleasures abound in our place ♪ 684 00:52:55,896 --> 00:52:58,771 ♪ Bonds to cherish, full of grace ♪ 685 00:52:58,896 --> 00:53:04,312 ♪ Let's love and embrace ourselves ♪ 686 00:53:04,896 --> 00:53:07,312 ♪ No need to gaze ♪ 687 00:53:07,854 --> 00:53:10,437 ♪ Not longing to see ♪ 688 00:53:10,896 --> 00:53:16,187 ♪ We've seen the world With our hearts, so true ♪ 689 00:53:16,896 --> 00:53:19,396 ♪ No desire to listen ♪ 690 00:53:19,687 --> 00:53:22,646 ♪ No reason to speak ♪ 691 00:53:22,771 --> 00:53:28,062 ♪ When the divine messenger comes to thee ♪ 692 00:53:28,437 --> 00:53:33,812 ♪ Nothing on this Earth Is as soft as the melodious silence! ♪ 693 00:53:34,271 --> 00:53:39,312 ♪ All the world's truth lies in our heart No words are needed here ♪ 694 00:53:39,479 --> 00:53:42,062 ♪ Beloved bond ♪ 695 00:53:42,396 --> 00:53:44,937 ♪ Welcome you are ♪ 696 00:53:45,271 --> 00:53:48,062 ♪ Forever our wings ♪ 697 00:53:48,187 --> 00:53:51,021 ♪ Our guiding star! ♪ 698 00:56:45,354 --> 00:56:46,729 - Rani! - Huh? 699 00:56:46,937 --> 00:56:49,354 - Let's go, everyone. Hurry up. - Yeah, alright. 700 00:57:01,854 --> 00:57:03,062 Come on. Quick! 701 00:57:05,271 --> 00:57:06,896 - What happened? - Go. 702 00:57:07,729 --> 00:57:08,646 What's wrong? 703 00:57:09,521 --> 00:57:11,146 - Go, go. - What happened? 704 00:57:11,229 --> 00:57:14,604 - Kannagi never lets us eat or shower in peace. - Wait. 705 00:57:14,854 --> 00:57:16,062 She's always in a hurry. 706 00:57:16,146 --> 00:57:19,437 - Why are you hurrying us? - There's someone in the bathroom. 707 00:57:23,854 --> 00:57:25,021 Don't tell anyone. 708 00:57:25,854 --> 00:57:26,896 Who's there? 709 00:57:27,062 --> 00:57:28,104 Answer me. 710 00:57:32,646 --> 00:57:33,979 Brother… brother! 711 00:57:57,062 --> 00:57:59,771 The girls accidentally locked us in. Go and clean it. 712 01:02:21,062 --> 01:02:22,437 Go back! Listen to us. 713 01:02:22,646 --> 01:02:24,854 It's been an hour. Is that ambulance still on its way? 714 01:02:24,937 --> 01:02:26,146 - They're on their way. - Call them. 715 01:02:26,187 --> 01:02:27,354 - Right away, sir. - Hurry up! 716 01:02:28,062 --> 01:02:29,229 Where are you? 717 01:02:29,562 --> 01:02:31,271 The crowd's growing and the Inspector's losing it! 718 01:02:31,521 --> 01:02:33,229 What's going on? Ask them to keep quiet! 719 01:02:40,812 --> 01:02:43,896 - Hey, why bring the kids out in the sun? - Sir, who are the victims? Any leads? 720 01:02:44,021 --> 01:02:45,271 - Have you nothing else to do? - Sir? Sir? 721 01:02:45,437 --> 01:02:46,604 Don't push it away, ma'am. Madam! 722 01:02:46,729 --> 01:02:48,229 My viewers are watching. 723 01:02:48,354 --> 01:02:49,312 We are live at the moment. 724 01:02:49,479 --> 01:02:51,312 Hold on. What is it? 725 01:02:51,396 --> 01:02:52,937 YouTube media, sir. What happened over here, sir? 726 01:02:52,979 --> 01:02:54,854 What the hell! When did YouTube become the media? 727 01:02:55,021 --> 01:02:56,729 You guys come up with your theories and draw your conclusions! 728 01:02:56,854 --> 01:02:59,229 - Sir! Tell us what happened. - Go back, everyone! Step back! 729 01:02:59,312 --> 01:03:01,021 - The viewers are watching this live. - I can't tell you. Get back. 730 01:03:01,062 --> 01:03:02,146 Can't you hear me? Get back. 731 01:03:07,146 --> 01:03:09,104 - This way. - Hurry up. Quick. 732 01:03:09,562 --> 01:03:10,479 Hey! 733 01:03:10,687 --> 01:03:12,437 - Load it. - Stop. Stop. Stop. 734 01:03:12,521 --> 01:03:13,812 Hey. Stop the media over there. 735 01:03:14,104 --> 01:03:15,146 - Sir? - Stay there. 736 01:03:15,896 --> 01:03:16,896 Stop them there! 737 01:03:17,729 --> 01:03:19,062 - Load them up. - Stop. Stop right there. 738 01:03:19,146 --> 01:03:20,062 Move! 739 01:03:20,271 --> 01:03:21,104 Stand back. 740 01:03:27,021 --> 01:03:30,896 The gruesome double murder that happened in Kanyakumari 741 01:03:30,979 --> 01:03:33,479 has sent shockwaves among the community. 742 01:03:33,812 --> 01:03:36,937 The police rushed to the spot, took custody of the corpses, 743 01:03:37,062 --> 01:03:39,312 and sent them to Government General Hospital… 744 01:03:39,437 --> 01:03:40,729 I've made my move. 745 01:03:41,062 --> 01:03:43,979 It's your turn. I've moved the queen. 746 01:03:44,687 --> 01:03:48,104 Ayyakannu, the 50-year-old victim, 747 01:03:48,312 --> 01:03:50,479 has been identified as a resident of Kanyakumari 748 01:03:50,604 --> 01:03:52,979 who worked as a warden in a private orphanage. 749 01:03:53,604 --> 01:03:58,437 The police have brought in his colleagues for questioning. 750 01:03:59,979 --> 01:04:01,312 - Tell me your number. - 7-5 … 751 01:04:01,854 --> 01:04:03,187 - 7-5. - 2-9… 752 01:04:03,354 --> 01:04:06,604 - 2-9. - …has caught the attention of the police. 753 01:04:07,229 --> 01:04:08,437 The integrity of the school 754 01:04:08,521 --> 01:04:10,646 - for the differently abled… - Brother. 755 01:04:10,729 --> 01:04:15,646 Here. You would have died if you were on duty at the mortuary! 756 01:04:15,979 --> 01:04:19,812 It is said that the police plan to visit the orphanage 757 01:04:20,146 --> 01:04:26,187 to conduct inquiries with the correspondent, Ms. Sharada Devi, and the students. 758 01:04:27,271 --> 01:04:32,187 It is also said that the government plans to cancel the school's license 759 01:04:32,396 --> 01:04:37,062 and take over its management, in a bid to find the culprits soon. 760 01:04:37,562 --> 01:04:40,812 The police have enforced 761 01:04:41,062 --> 01:04:45,562 - strict curfews on entry and exit to the spot. - Why is he here? 762 01:04:45,729 --> 01:04:47,312 - What can he possibly say? - Quiet. 763 01:04:47,646 --> 01:04:52,104 …are also probing if there could be an antisocial angle to the case. 764 01:04:52,229 --> 01:04:54,146 - Who are you? - This is my brother, sir. 765 01:04:56,437 --> 01:04:58,146 - What's your name? - Koti. 766 01:04:58,896 --> 01:05:00,854 Won't he answer? 767 01:05:01,479 --> 01:05:04,229 No. He can't talk, sir. 768 01:05:05,104 --> 01:05:07,354 Oh. What about your parents? 769 01:05:07,646 --> 01:05:09,604 They died in the tsunami, sir. 770 01:05:12,521 --> 01:05:15,396 Okay. How long has your brother been working at that school? 771 01:05:15,604 --> 01:05:17,021 It's been two months, sir. 772 01:05:17,562 --> 01:05:21,687 Do you know anything about the death of that warden and the other man? 773 01:05:22,021 --> 01:05:22,896 I don't, sir. 774 01:05:23,146 --> 01:05:24,146 I wasn't asking you. 775 01:05:24,312 --> 01:05:25,562 Ask your brother. 776 01:05:36,729 --> 01:05:37,979 He says he knows, sir. 777 01:05:45,687 --> 01:05:50,021 Ask him if he suspects anyone among his colleagues or any outsider. 778 01:06:05,062 --> 01:06:06,104 Let's leave! 779 01:06:06,312 --> 01:06:07,562 - Let's go. - What is it? 780 01:06:07,812 --> 01:06:09,646 What is he saying? Don't talk between yourselves. 781 01:06:09,979 --> 01:06:10,812 What did he say? 782 01:06:11,229 --> 01:06:13,937 Sir. He hasn't slept in two days. 783 01:06:14,271 --> 01:06:16,354 So… he's blabbering, sir. 784 01:06:16,687 --> 01:06:19,521 I'll talk to him and tell you everything tomorrow, sir. 785 01:06:20,021 --> 01:06:22,021 - Come on. Let's go. - Hey! Wait. Sit down. 786 01:06:22,521 --> 01:06:23,437 Sit down. 787 01:06:25,396 --> 01:06:26,771 You can't leave midway. 788 01:06:27,062 --> 01:06:27,896 What did he say? 789 01:06:28,354 --> 01:06:29,229 Tell me. 790 01:06:36,687 --> 01:06:38,646 He says he did it, sir. 791 01:06:43,729 --> 01:06:45,229 He's lying, sir. 792 01:07:13,687 --> 01:07:14,521 Samuel. 793 01:07:16,146 --> 01:07:16,979 Sir? 794 01:07:18,896 --> 01:07:20,729 Release the guys in custody, 795 01:07:21,021 --> 01:07:22,396 and lock him up separately. 796 01:07:22,937 --> 01:07:24,271 Tighten the security. 797 01:07:24,729 --> 01:07:25,562 Okay, sir. 798 01:07:40,812 --> 01:07:42,146 What should I do now? Sign it? 799 01:07:42,437 --> 01:07:43,271 Yes, sir. 800 01:07:43,687 --> 01:07:44,729 POCSO case. 801 01:07:44,979 --> 01:07:47,562 Five crores final dispute settlement, sir. 802 01:07:48,104 --> 01:07:49,812 Oh. So I'm your collection agent, then? 803 01:07:49,979 --> 01:07:51,229 - Yes, sir. - What?! 804 01:07:53,354 --> 01:07:54,979 Okay. Forget what's on this paper. 805 01:07:55,354 --> 01:07:56,604 Can you brief me on what happened? 806 01:07:56,646 --> 01:07:57,479 - Sir-- - I'll tell you, sir. 807 01:07:57,854 --> 01:08:00,812 Despite being his own granddaughter, he attempted to misbehave with her. 808 01:08:04,896 --> 01:08:05,729 Did you see it? 809 01:08:06,187 --> 01:08:07,187 She told us about it, sir. 810 01:08:07,812 --> 01:08:09,312 Ask her, sir. She will tell you. 811 01:08:11,604 --> 01:08:12,437 What's your name, my dear? 812 01:08:12,687 --> 01:08:13,521 - Sweety. - Sweety. 813 01:08:14,354 --> 01:08:15,229 What class are you in? 814 01:08:15,312 --> 01:08:16,396 - Sixth grade, sir. - Fifth 'B'. 815 01:08:23,104 --> 01:08:23,979 Come here, dear. 816 01:08:27,812 --> 01:08:29,146 Do you know what's happening here? 817 01:08:29,521 --> 01:08:31,312 She knows about everything. Tell him, Sweety. 818 01:08:32,104 --> 01:08:37,396 When Mommy and Granny went to the beauty parlor… No, no. 819 01:08:37,812 --> 01:08:39,521 When they went to the temple, 820 01:08:39,687 --> 01:08:42,854 Grandpa made me sit on his lap-- 821 01:08:45,229 --> 01:08:46,229 Hey. Take her outside. 822 01:09:03,146 --> 01:09:05,271 Hey, has your father ever behaved this way? 823 01:09:05,437 --> 01:09:07,646 Yes, sir. He always cries. 824 01:09:08,521 --> 01:09:10,687 That's not what I meant. Has anyone else complained about your dad? 825 01:09:11,271 --> 01:09:15,062 Ever since Mom died of cancer, he has always been crying. 826 01:09:16,312 --> 01:09:18,271 He has some mental issues, sir. 827 01:09:18,604 --> 01:09:20,187 Is this from before or, after marrying you? 828 01:09:20,604 --> 01:09:22,604 I knew about it, sympathized, and got my daughter married to him. 829 01:09:22,812 --> 01:09:25,437 But today, we are suffering for showing sympathy then. 830 01:09:25,604 --> 01:09:26,604 Look at us now, sir. 831 01:09:26,896 --> 01:09:28,479 My family's reputation is ruined! 832 01:09:28,729 --> 01:09:30,062 I can't even step outside. 833 01:09:30,271 --> 01:09:32,729 How am I supposed to run my life with my daughter and this useless guy? 834 01:09:33,187 --> 01:09:34,771 But you're going to get five crores, right? 835 01:09:37,437 --> 01:09:41,312 - Can he afford to pay five crores? - We live in his house. 836 01:09:41,396 --> 01:09:42,729 That's worth three crores. 837 01:09:42,854 --> 01:09:46,229 He also owns a house and ten acres of land in his village. 838 01:09:46,479 --> 01:09:48,812 He makes five lakhs a month in rent from the complex, sir. 839 01:09:49,437 --> 01:09:51,104 You seem to know all these details. 840 01:09:51,271 --> 01:09:52,979 But you don't know which grade your girl's in, huh? 841 01:09:54,354 --> 01:09:55,646 It was a slip of the tongue, sir. 842 01:09:56,104 --> 01:09:56,937 Slip, eh? 843 01:09:59,229 --> 01:10:01,604 Okay. Will you withdraw the case if I get you five crores from him? 844 01:10:02,187 --> 01:10:03,521 I have no other option, sir. 845 01:10:03,687 --> 01:10:07,062 We don't want to carry the blame for sending an old man to jail. 846 01:10:08,187 --> 01:10:09,812 Hmph. How considerate of you. 847 01:10:15,021 --> 01:10:16,021 DON'T YOU HAVE ANY BRAINS? 848 01:10:17,062 --> 01:10:18,104 Are you a lawyer? 849 01:10:18,562 --> 01:10:21,271 - No, sir. My client-- - Your client or your partner? 850 01:10:22,396 --> 01:10:23,437 Why did you study law? 851 01:10:23,854 --> 01:10:25,562 To support criminals like them? 852 01:10:26,812 --> 01:10:27,854 You'll get an earful! 853 01:10:28,854 --> 01:10:29,896 Have you no conscience? 854 01:10:32,771 --> 01:10:33,729 Type what I say. 855 01:10:35,271 --> 01:10:38,396 For filing a false case against a senior citizen to extort him, 856 01:10:40,062 --> 01:10:41,604 and for wasting the court's valuable time, 857 01:10:42,396 --> 01:10:43,687 under IPC 209, 858 01:10:45,021 --> 01:10:46,979 they are both fined 25,000 rupees each. 859 01:10:48,187 --> 01:10:50,812 For misusing the Child Protection Act, 860 01:10:51,146 --> 01:10:52,437 according to IPC 193, 861 01:10:53,271 --> 01:10:56,229 they're both sentenced to six months imprisonment. 862 01:10:57,604 --> 01:11:00,104 The court recommends that the grandfather takes custody of the child. 863 01:11:04,312 --> 01:11:06,187 The case has been dismissed as per 7/11. 864 01:11:08,396 --> 01:11:09,229 That's all. 865 01:11:22,021 --> 01:11:22,854 Here he is. 866 01:11:30,562 --> 01:11:31,396 Make way! 867 01:11:31,521 --> 01:11:32,687 - Bring him along. - Come on. 868 01:11:33,396 --> 01:11:34,604 Out of the way. Hurry up. 869 01:11:36,187 --> 01:11:37,354 Brother! 870 01:11:40,187 --> 01:11:41,979 Brother! 871 01:11:45,104 --> 01:11:46,729 I'm his lawyer, sir! 872 01:11:47,354 --> 01:11:48,354 - Brother! - Let us through. 873 01:11:48,646 --> 01:11:50,229 Don't stop us, sir. 874 01:11:50,312 --> 01:11:51,187 Go ahead. 875 01:11:51,271 --> 01:11:52,312 - You too, sir. - Go on. 876 01:11:52,437 --> 01:11:53,354 Go on. 877 01:11:53,687 --> 01:11:58,729 Case number 69/2024. Court now summons Koti and R2 Gandhinagar station police. 878 01:12:24,146 --> 01:12:25,187 We couldn’t find any evidence. 879 01:12:25,479 --> 01:12:26,646 That's why I'm very scared, sir. 880 01:12:27,021 --> 01:12:30,271 Don't worry. He'll humiliate us a bit. But he'll take care of everything. 881 01:12:39,229 --> 01:12:40,396 Silence! 882 01:13:04,312 --> 01:13:05,687 Congratulations, Inspector. 883 01:13:07,104 --> 01:13:10,062 You've successfully resolved a case that has created a huge buzz. 884 01:13:10,521 --> 01:13:11,604 When did you arrest him? 885 01:13:11,896 --> 01:13:13,396 He s…surrendered, sir. 886 01:13:15,271 --> 01:13:17,271 So, the Inspector didn't actually inspect anything. 887 01:13:25,396 --> 01:13:27,021 This crime is too brutal! 888 01:13:28,146 --> 01:13:30,437 But the FIR does not have any detailed information. 889 01:13:31,271 --> 01:13:32,396 He surrendered 890 01:13:32,479 --> 01:13:34,604 and made your job easy. So you just brought him to me, right? 891 01:13:34,937 --> 01:13:35,771 No, sir. 892 01:13:35,812 --> 01:13:39,271 If you'd allow me to, I'd like to say a few words, my Lordship. 893 01:13:39,729 --> 01:13:41,771 Look. You can even address me by name. 894 01:13:41,979 --> 01:13:43,146 Avoid honorifics like "Lordship." 895 01:13:43,562 --> 01:13:45,146 There is no such law. 896 01:13:45,562 --> 01:13:47,479 Just stick to sir. 897 01:13:47,604 --> 01:13:49,021 - Now, proceed. - Sir? 898 01:13:49,729 --> 01:13:53,646 My client was born speech and hearing impaired, sir. 899 01:13:54,021 --> 01:13:56,979 - I know that. Is a translator present? - Yes, sir. 900 01:13:58,396 --> 01:13:59,229 Greetings, sir. 901 01:13:59,771 --> 01:14:02,354 You've confessed to committing two murders. Is it true? 902 01:14:05,646 --> 01:14:06,562 Uh. Yes. 903 01:14:11,396 --> 01:14:14,729 He says no one else is involved and that he did it. 904 01:14:15,021 --> 01:14:17,062 No! My brother would never do such a thing. 905 01:14:17,146 --> 01:14:18,479 He's lying! 906 01:14:19,771 --> 01:14:21,021 Send out anyone who intrudes the court proceedings. 907 01:14:25,229 --> 01:14:26,979 Did anyone threaten you to confess? 908 01:14:28,687 --> 01:14:29,771 Or promise any money? 909 01:14:31,062 --> 01:14:32,396 Why did you kill them? 910 01:14:37,729 --> 01:14:40,521 "I didn't want to, but they forced me," he says. 911 01:14:40,896 --> 01:14:41,729 Who? 912 01:14:44,146 --> 01:14:46,396 - Them. - Who? Where are they? 913 01:14:50,729 --> 01:14:51,937 But they're no longer alive. 914 01:14:52,312 --> 01:14:53,312 My God… 915 01:14:55,896 --> 01:14:58,354 Make sure he understands what I'm saying. 916 01:14:59,021 --> 01:15:00,604 He understood everything, sir. 917 01:15:01,354 --> 01:15:03,771 Ask him if the police used violence to get him to confess. 918 01:15:14,062 --> 01:15:17,271 "They can't do that to me." He says the police were too scared. 919 01:15:19,979 --> 01:15:20,896 Motive behind the murder? 920 01:15:21,437 --> 01:15:23,604 You claim he's the killer. Do you have any evidence? Let me see. 921 01:15:28,687 --> 01:15:30,604 What is the reason he killed them? 922 01:15:36,854 --> 01:15:40,562 - What? - Sir, he says he won't give you the reason. 923 01:15:42,021 --> 01:15:44,437 - Sir, then judicial custody-- - No judicial custody. 924 01:15:44,646 --> 01:15:46,562 No police custody. Throw him in the convict ward! 925 01:15:51,562 --> 01:15:54,021 Hand him over to special officer Kathiravan. 926 01:15:54,562 --> 01:15:56,146 I want his medical report within 15 days. 927 01:15:56,937 --> 01:15:58,062 Do you take me for a fool?! 928 01:16:00,021 --> 01:16:00,854 Let the report come. 929 01:16:06,396 --> 01:16:07,896 Bring him out. Make way! 930 01:16:10,229 --> 01:16:12,187 You wretched man! 931 01:16:12,479 --> 01:16:14,104 You'll burn in hell! 932 01:16:16,021 --> 01:16:17,687 What did he ever do to you? 933 01:16:18,396 --> 01:16:19,937 How could you kill him? 934 01:16:20,021 --> 01:16:22,854 - My daughters have been orphaned now! - Move away, lady. 935 01:16:23,187 --> 01:16:24,437 Curse you! 936 01:16:24,687 --> 01:16:26,021 May you rot in hell! 937 01:16:26,312 --> 01:16:27,479 May you burn in hell! 938 01:16:27,646 --> 01:16:29,937 My family's curse won't spare you! 939 01:16:30,479 --> 01:16:31,854 Rot in the darkest pits of hell! 940 01:16:31,937 --> 01:16:33,812 You've destroyed my family. 941 01:16:40,562 --> 01:16:41,521 Brother! 942 01:16:46,062 --> 01:16:47,437 Brother! 943 01:16:59,021 --> 01:17:00,312 Brother… 944 01:17:22,271 --> 01:17:25,146 CONVICT WARD 945 01:17:34,146 --> 01:17:34,979 Hello, sir. 946 01:17:35,812 --> 01:17:37,604 As of today, he's the superstar, sir. 947 01:17:38,062 --> 01:17:40,021 They've even founded his fan club inside. 948 01:17:40,479 --> 01:17:43,021 We've been through a lot today. 949 01:17:43,437 --> 01:17:45,271 Please get the paperwork done so we can get going. 950 01:17:45,521 --> 01:17:46,771 You're sulking already? 951 01:17:48,479 --> 01:17:50,479 You'll never know the trouble we go through. 952 01:17:52,604 --> 01:17:56,687 Let's make some noise for the Impaler, people! 953 01:17:56,937 --> 01:17:58,437 King of kings! 954 01:17:58,562 --> 01:18:01,437 - Son of Kanyakumari! - Welcome, buddy! Welcome! 955 01:18:01,562 --> 01:18:07,062 - Tamizhan pride! Hold your head high! - Killed two birds with one stone. 956 01:18:07,396 --> 01:18:09,146 Impale that police guy next. 957 01:18:09,229 --> 01:18:10,979 Hey you, brother! Give me your hand. 958 01:18:11,104 --> 01:18:14,979 - Brother? - We're praising you. Can't you hear us? 959 01:18:15,146 --> 01:18:17,479 - Look at me, you jerk! - Sir! Welcome to our palace. 960 01:18:17,979 --> 01:18:19,146 Hello? 961 01:18:19,187 --> 01:18:21,312 Sir! Excuse me. 962 01:18:21,854 --> 01:18:23,062 We are proud of you. 963 01:18:23,479 --> 01:18:24,896 You've done a great job! 964 01:18:25,229 --> 01:18:26,187 Let me tell you, sir. 965 01:18:26,396 --> 01:18:29,521 This is one of the epic matters in our whole career, sir. 966 01:18:53,271 --> 01:18:56,104 ONE CLAN, ONE GOD 967 01:19:13,104 --> 01:19:15,812 No matter how many times you ask, I have just one answer, sir. 968 01:19:16,187 --> 01:19:17,187 I don't know. 969 01:19:18,271 --> 01:19:19,396 "I don't know." 970 01:19:19,687 --> 01:19:20,521 "I can't recollect." 971 01:19:20,729 --> 01:19:21,604 "I forgot." 972 01:19:21,771 --> 01:19:24,146 Save these games for the courts. Not me. 973 01:19:24,354 --> 01:19:26,021 Why would I hide the truth, sir? 974 01:19:26,479 --> 01:19:28,479 Do policemen always have to be rude? 975 01:19:28,937 --> 01:19:31,104 Do you know what I would've done if I wanted to be rude? 976 01:19:32,146 --> 01:19:35,812 I would've come here in uniform and questioned you and your staff like criminals. 977 01:19:36,812 --> 01:19:39,812 The only reason I didn't was because the children would get disturbed. 978 01:19:40,187 --> 01:19:41,062 Do you want me to? 979 01:19:41,687 --> 01:19:44,271 Enquire with your staff and students. 980 01:19:45,562 --> 01:19:47,312 And tell me what really happened here. 981 01:19:48,104 --> 01:19:51,562 You can tell me even if you're hiding something out of fear. 982 01:19:52,396 --> 01:19:53,979 If we find out about it 983 01:19:55,229 --> 01:19:56,854 you know what the government will do? 984 01:19:58,062 --> 01:20:00,187 It will shut down your school, 985 01:20:00,937 --> 01:20:03,354 split up the children, and send them to different places. 986 01:20:04,396 --> 01:20:07,854 Do you want these children, who live as a family, to be orphaned again? 987 01:20:08,771 --> 01:20:09,604 Give it a thought. 988 01:20:10,604 --> 01:20:11,437 - Don't-- - Madam? 989 01:20:12,521 --> 01:20:14,479 Prayer time. The children are waiting. 990 01:20:18,812 --> 01:20:22,146 Your actions will determine how things will be around here. 991 01:20:22,979 --> 01:20:24,479 You can take this either as a warning, 992 01:20:24,771 --> 01:20:25,812 or as a request. 993 01:20:26,396 --> 01:20:27,354 Deal with it carefully. 994 01:20:31,146 --> 01:20:33,854 Come here, Father. Confess your sins, I'll forgive them. 995 01:20:34,312 --> 01:20:36,812 All I need is some booze and beedis. 996 01:20:36,854 --> 01:20:38,812 Haven't you committed any sins? 997 01:20:39,312 --> 01:20:40,146 Hey! 998 01:21:11,312 --> 01:21:12,146 Hey. 999 01:21:12,812 --> 01:21:15,354 You simply confessed to murder and ended up here. 1000 01:21:15,687 --> 01:21:17,854 Did you even think about us? 1001 01:21:24,146 --> 01:21:26,604 Hey! Do you realize where you are? 1002 01:21:27,354 --> 01:21:29,437 Everybody outside is calling you a madman! 1003 01:21:33,937 --> 01:21:36,229 Why are you doing this? 1004 01:21:46,521 --> 01:21:48,396 I'm no longer a small girl. 1005 01:21:48,687 --> 01:21:50,812 No matter how disgusting it is, just tell me! 1006 01:22:06,062 --> 01:22:08,271 Hey. Why are you crying? 1007 01:22:08,479 --> 01:22:10,812 Nothing we say will get through to him. 1008 01:22:11,604 --> 01:22:12,687 Madman! 1009 01:22:14,896 --> 01:22:16,104 Come. Let's go. 1010 01:22:17,479 --> 01:22:18,312 Come on. 1011 01:22:44,854 --> 01:22:49,854 ♪ Who are you? Are you the tears of ember? ♪ 1012 01:22:50,229 --> 01:22:55,437 ♪ Who could you be? The milk of a loving mother? ♪ 1013 01:22:55,687 --> 01:23:00,729 ♪ Have all the gods fallen into slumber? ♪ 1014 01:23:00,937 --> 01:23:05,937 ♪ Has truth itself been struck mute? ♪ 1015 01:23:06,271 --> 01:23:11,062 ♪ Has all affection turned to tears that fall? ♪ 1016 01:23:11,229 --> 01:23:16,521 ♪ Has fate's cruel dance joined this play? ♪ 1017 01:23:16,854 --> 01:23:19,229 ♪ Justice is upheld by his silence… ♪ 1018 01:23:19,437 --> 01:23:21,229 "You can never make me spill the truth." 1019 01:23:21,437 --> 01:23:24,146 Don't test my patience. 1020 01:23:24,312 --> 01:23:28,062 - ♪…the law is powerless before the truth♪ - "I don't need your pity." 1021 01:24:02,562 --> 01:24:07,521 ♪ A witness struggles in silence ♪ 1022 01:24:07,937 --> 01:24:12,354 ♪ Your eyes hold secrets the world won't see ♪ 1023 01:24:12,521 --> 01:24:17,646 ♪ With a heart that's in torment With love that never slumbers ♪ 1024 01:24:17,896 --> 01:24:23,104 ♪ With words softer than a breath A poor soul suffers ♪ 1025 01:24:23,562 --> 01:24:28,396 ♪ As time shatters to pieces What will tomorrow hold? ♪ 1026 01:24:28,896 --> 01:24:33,771 ♪ As time shatters to pieces What will tomorrow hold? ♪ 1027 01:24:34,104 --> 01:24:38,937 ♪ Has everything here become a mirage? ♪ 1028 01:24:39,146 --> 01:24:43,479 ♪ Will this illusion fade away with our tears? ♪ 1029 01:24:45,104 --> 01:24:49,396 ♪ You did good, kept the truth concealed ♪ 1030 01:24:50,187 --> 01:24:55,104 ♪ Now you've gone quiet, Thinking of what’s to come ♪ 1031 01:25:26,604 --> 01:25:28,437 Sister. Second one? 1032 01:25:28,646 --> 01:25:29,521 Yes, Doctor. 1033 01:25:31,187 --> 01:25:34,146 Under the influence of this drug, even people who speak will blabber. 1034 01:25:35,062 --> 01:25:36,396 I wonder what he'll do. 1035 01:25:38,979 --> 01:25:40,604 - Oh, you're here? - Good morning, Doctor. 1036 01:25:40,687 --> 01:25:41,729 Good. Good. Go on. 1037 01:25:45,937 --> 01:25:47,437 Doctor. Can we begin? 1038 01:25:47,812 --> 01:25:49,021 Is this a fast food joint? 1039 01:25:49,562 --> 01:25:50,437 Just wait. 1040 01:25:56,771 --> 01:25:57,937 Sister. 1041 01:26:03,229 --> 01:26:06,896 If you'd killed those two, what was the reason? 1042 01:26:09,312 --> 01:26:11,312 Tell me. Why did you kill them? 1043 01:26:13,312 --> 01:26:14,479 "How many times do I tell you?" 1044 01:26:15,854 --> 01:26:18,646 "What the… would you do if you knew that?" 1045 01:26:21,396 --> 01:26:24,062 Do you know what your punishment is if we figure that out? 1046 01:26:27,937 --> 01:26:29,479 "It's not like you figured it out now." 1047 01:26:30,146 --> 01:26:31,104 "I confessed to it." 1048 01:26:31,937 --> 01:26:33,729 "You can't do a damn thing." 1049 01:26:36,312 --> 01:26:38,396 "But I jumped the gun." 1050 01:26:39,021 --> 01:26:40,146 Really? How? 1051 01:26:43,771 --> 01:26:44,937 "No." 1052 01:26:45,312 --> 01:26:47,646 "I shouldn't have killed them in a day." 1053 01:26:48,896 --> 01:26:49,937 "I should've 1054 01:26:50,646 --> 01:26:52,021 hacked them to bits and killed them slowly." 1055 01:26:53,854 --> 01:26:54,979 "That was my mistake." 1056 01:26:57,854 --> 01:26:59,312 Why are you so bloodthirsty? 1057 01:27:01,479 --> 01:27:02,771 "You see it as bloodthirst." 1058 01:27:03,604 --> 01:27:04,437 "But to me…" 1059 01:27:06,896 --> 01:27:07,729 "That's justice." 1060 01:27:11,562 --> 01:27:12,437 - Doctor? - Umm. 1061 01:27:12,771 --> 01:27:13,979 Increase his dose. 1062 01:27:14,812 --> 01:27:15,646 Increase it?! 1063 01:27:16,146 --> 01:27:18,354 Do you plan to send him straight to the mortuary? 1064 01:27:19,062 --> 01:27:20,354 Sodium pentothal, sir. 1065 01:27:20,854 --> 01:27:22,312 He has received two doses already. 1066 01:27:22,979 --> 01:27:25,062 You do your job and I'll do mine. 1067 01:27:25,187 --> 01:27:26,437 Do your job, sir. 1068 01:27:27,062 --> 01:27:27,896 I'm not stopping you. 1069 01:27:28,354 --> 01:27:29,729 But I'm supposed to do my duty, right? 1070 01:27:30,812 --> 01:27:33,771 We agreed to this as we believed he'd talk. 1071 01:27:34,271 --> 01:27:35,896 If you keep stopping me, 1072 01:27:36,062 --> 01:27:38,937 - how would I get results? - "shouldn't be spared from death!" 1073 01:27:39,104 --> 01:27:42,104 "Only those harboring disgusting thoughts" 1074 01:27:42,854 --> 01:27:48,521 "are the kind of amoral rogues who would ask if it were a crime." 1075 01:27:49,229 --> 01:27:53,229 "How would people like you, born without any deformities, know our pain?" 1076 01:27:55,521 --> 01:27:57,229 "Dying once" 1077 01:27:58,229 --> 01:27:59,979 "isn't enough for those lowlifes." 1078 01:28:01,396 --> 01:28:03,521 "I'd kill them a thousand times." 1079 01:28:04,271 --> 01:28:05,104 "Again." 1080 01:28:05,562 --> 01:28:06,396 "And again." 1081 01:28:25,021 --> 01:28:28,229 ♪ The heart is clammed up like a shell ♪ 1082 01:28:28,437 --> 01:28:32,521 ♪ And the truth sleeps within, In silence ♪ 1083 01:28:32,729 --> 01:28:35,854 ♪ What he says Is just half of what he thinks ♪ 1084 01:28:36,146 --> 01:28:40,396 ♪ The rest lies in wait Patiently in his heart ♪ 1085 01:28:40,854 --> 01:28:43,812 ♪ What he says Is just half of what he thinks ♪ 1086 01:28:44,104 --> 01:28:48,354 ♪ The rest lies in wait Patiently in his heart ♪ 1087 01:28:51,979 --> 01:28:54,187 Doctor, can we try some other method? 1088 01:28:54,646 --> 01:28:58,437 Hmm. You can try putting up an act of love and affection. 1089 01:28:58,646 --> 01:29:00,562 But no matter what you try, 1090 01:29:00,937 --> 01:29:02,354 you won't get what you want. 1091 01:29:02,937 --> 01:29:04,771 He's meddling with science, sir. 1092 01:29:05,562 --> 01:29:07,854 There's only one way to get him to confess. 1093 01:29:08,354 --> 01:29:10,229 He must give in. But he won't. 1094 01:29:13,687 --> 01:29:15,646 Okay, Doctor. Give us your report, then. 1095 01:29:17,062 --> 01:29:19,271 Report? Report that he's insane? 1096 01:29:20,062 --> 01:29:23,021 If I'm to do that, I've got to certify my sanity first. 1097 01:29:23,354 --> 01:29:24,646 And then yours. 1098 01:29:25,062 --> 01:29:26,437 Only then can I certify him. 1099 01:29:26,812 --> 01:29:29,271 Aren't all humans mad in some way, sir. 1100 01:29:29,646 --> 01:29:30,479 Doctor, please! 1101 01:29:30,937 --> 01:29:31,896 This is serious. 1102 01:29:32,187 --> 01:29:33,146 Please act responsibly. 1103 01:29:33,521 --> 01:29:35,354 If you don't submit your report, he will be granted bail. 1104 01:29:35,479 --> 01:29:37,437 - That'll be a bigger problem. - That's your problem. 1105 01:29:38,062 --> 01:29:39,396 As far as I'm concerned, 1106 01:29:39,896 --> 01:29:43,229 ♪ If I want to, I'll give ♪ 1107 01:29:43,646 --> 01:29:46,562 ♪ If I don't want to, I won't! ♪ 1108 01:29:52,521 --> 01:29:54,604 Officer! This is not fair! 1109 01:29:55,021 --> 01:29:55,979 Please stop the violence. 1110 01:29:56,104 --> 01:29:58,104 Officer. Don't underestimate him. 1111 01:29:58,396 --> 01:29:59,854 Please don't tolerate, gentleman! 1112 01:29:59,979 --> 01:30:01,646 We must deal violence with violence. 1113 01:30:01,687 --> 01:30:03,354 Attack him! Attack him back! 1114 01:30:03,646 --> 01:30:04,729 Please tell him to stop. 1115 01:30:04,771 --> 01:30:05,646 Fight back! 1116 01:30:05,771 --> 01:30:07,229 Attack him, gentleman! 1117 01:30:13,729 --> 01:30:14,562 Hey! 1118 01:30:20,937 --> 01:30:22,062 - Hey, Muneesh. - Sir? 1119 01:30:43,896 --> 01:30:44,771 Sahibu. 1120 01:30:45,729 --> 01:30:46,562 My son-in-law. 1121 01:30:47,562 --> 01:30:49,187 Double murder. Mmm. 1122 01:30:49,479 --> 01:30:50,437 Foolish fellow! 1123 01:31:45,437 --> 01:31:46,729 What are you doing here? 1124 01:31:46,937 --> 01:31:47,937 What's wrong with you? 1125 01:31:48,104 --> 01:31:49,521 We've been looking everywhere! 1126 01:31:49,812 --> 01:31:51,521 Come on. Let's go home. 1127 01:31:53,854 --> 01:31:54,812 Come back. 1128 01:31:56,437 --> 01:31:57,271 Okay. 1129 01:31:58,146 --> 01:32:00,312 You can come back in the morning. Let's go home now. 1130 01:32:00,771 --> 01:32:01,729 Come with me. 1131 01:32:02,062 --> 01:32:03,771 Please, come home. Please! 1132 01:33:08,562 --> 01:33:13,271 Oh my God! Oh, no! There's a man! He saw me in the ladies room. 1133 01:33:13,312 --> 01:33:14,812 There's a man! Yes! That's him. 1134 01:33:15,021 --> 01:33:15,854 Catch him! 1135 01:33:16,021 --> 01:33:18,104 Get hold of him. He's getting away. 1136 01:33:18,479 --> 01:33:19,604 He harassed me! 1137 01:33:19,729 --> 01:33:21,146 Somebody! Anyone?! 1138 01:33:21,354 --> 01:33:24,312 That man is a molester! Doesn't anyone care? 1139 01:33:24,479 --> 01:33:27,229 He'll do it to your women and children if you let him go! 1140 01:33:32,479 --> 01:33:33,771 GRAB THAT MAN! 1141 01:34:09,687 --> 01:34:11,354 Hey! Hey! Have you no brains? 1142 01:34:11,479 --> 01:34:12,604 Watch where you're going. 1143 01:34:17,562 --> 01:34:18,687 What?! What are you doing? 1144 01:34:18,771 --> 01:34:20,271 - Go on. Get out of here! - No. No. No. 1145 01:34:22,771 --> 01:34:23,687 Who are you? 1146 01:34:25,979 --> 01:34:28,146 - Get out of here. Now! - One minute. One minute. Please! 1147 01:34:30,271 --> 01:34:32,146 - Go! What are you doing here? - I go! I go! 1148 01:34:34,062 --> 01:34:35,562 I go. I go. 1149 01:34:35,604 --> 01:34:36,562 Don't touch me. Just get out. 1150 01:34:37,687 --> 01:34:38,521 Go! 1151 01:34:38,604 --> 01:34:39,687 Leave! 1152 01:34:41,021 --> 01:34:43,271 - I'm going. - Move. Leave! 1153 01:34:53,021 --> 01:34:53,854 Muneesh? 1154 01:34:56,271 --> 01:34:57,104 Sir? 1155 01:34:58,479 --> 01:34:59,312 Recognize him? 1156 01:35:10,354 --> 01:35:11,479 This is not fair, sir. 1157 01:35:12,229 --> 01:35:13,271 The truth always hurts. 1158 01:35:13,604 --> 01:35:14,437 We have no choice. 1159 01:35:27,146 --> 01:35:29,187 Why are you digging up the past? 1160 01:35:29,604 --> 01:35:31,812 You cleverly hid this when I asked you earlier. 1161 01:35:32,271 --> 01:35:34,812 Not just lying, concealing the truth is a crime, too. 1162 01:35:35,896 --> 01:35:37,104 - Look-- - Sir. 1163 01:35:37,896 --> 01:35:39,937 Forgive me. It was my mistake. 1164 01:35:40,146 --> 01:35:42,646 We can talk this through. She's just a child. 1165 01:35:42,937 --> 01:35:44,354 - Please. - Wait, Father. 1166 01:35:44,896 --> 01:35:45,729 She's a major. 1167 01:35:46,062 --> 01:35:47,312 She needs to know the truth. 1168 01:35:48,937 --> 01:35:50,979 She's involved in this without her knowledge. 1169 01:35:56,646 --> 01:35:57,479 Devi. 1170 01:35:58,562 --> 01:36:00,104 The man you think of as your brother, Koti, 1171 01:36:00,687 --> 01:36:01,562 is not your brother at all. 1172 01:36:06,354 --> 01:36:08,104 - Why are you confusing us, sir? - QUIET! 1173 01:36:12,187 --> 01:36:13,396 This man here, 1174 01:36:14,187 --> 01:36:15,312 he knows the truth. 1175 01:36:21,312 --> 01:36:22,146 Devi. 1176 01:36:22,771 --> 01:36:24,354 You were way too young then. 1177 01:36:26,187 --> 01:36:28,646 Koti lost his parents in the tsunami, leaving him orphaned. 1178 01:36:30,271 --> 01:36:31,146 You were just like him. 1179 01:36:31,687 --> 01:36:32,854 Orphaned, too. 1180 01:36:34,187 --> 01:36:35,604 He took you in as his sister, 1181 01:36:36,396 --> 01:36:38,354 and has been taking care of you ever since. 1182 01:36:39,062 --> 01:36:41,062 No. He's my brother. 1183 01:36:41,562 --> 01:36:42,437 He's your brother, alright. 1184 01:36:43,437 --> 01:36:44,437 But not by birth. 1185 01:36:49,187 --> 01:36:50,604 If someone as loving as him, 1186 01:36:52,187 --> 01:36:53,979 has managed to kill two people in cold blood, 1187 01:36:55,062 --> 01:36:56,521 there must be a significant reason behind it. 1188 01:36:57,937 --> 01:36:58,771 Or, 1189 01:36:59,229 --> 01:37:00,896 he's taking the blame for someone else. 1190 01:37:01,896 --> 01:37:04,896 Only you can untangle this mess and save him. 1191 01:37:08,021 --> 01:37:10,396 If he doesn't reveal what's on his mind till the end, 1192 01:37:12,104 --> 01:37:13,771 you'd lose the only brother you have. 1193 01:37:23,354 --> 01:37:25,646 Make sure you folks don't crucify a good man. 1194 01:37:37,062 --> 01:37:39,104 I don't even know what to tell you. 1195 01:37:39,979 --> 01:37:40,896 Don't cry. 1196 01:37:48,479 --> 01:37:49,479 Are you even human? 1197 01:37:50,187 --> 01:37:51,521 Do you even have a conscience? 1198 01:37:51,812 --> 01:37:54,937 What wrong did she do besides being devoted to you? 1199 01:37:56,146 --> 01:37:58,521 All these years, were you lying that she's your own sister 1200 01:37:58,646 --> 01:38:01,312 just so you'd have someone to interpret your sign language? 1201 01:38:03,937 --> 01:38:05,729 Why are you so self-centered? 1202 01:38:06,062 --> 01:38:09,187 What else are you hiding from the two of us? 1203 01:38:15,312 --> 01:38:16,146 She knows! 1204 01:38:22,979 --> 01:38:24,271 How does it matter who told her? 1205 01:38:24,604 --> 01:38:25,729 She knows. That's all. 1206 01:39:28,604 --> 01:39:29,437 Why? 1207 01:39:30,187 --> 01:39:31,354 Why are you crying? 1208 01:39:32,146 --> 01:39:34,396 Is it because I know the truth? 1209 01:39:36,521 --> 01:39:38,854 Does that mean I'm not your sister now?! 1210 01:39:49,104 --> 01:39:51,396 I understand why you didn't tell me. 1211 01:39:52,104 --> 01:39:53,479 But please don't cry. 1212 01:39:53,896 --> 01:39:55,979 That hurts me more than anything. 1213 01:40:01,979 --> 01:40:03,687 Where would I go without you? 1214 01:40:04,312 --> 01:40:07,479 You're my mother, my father, and my everything. 1215 01:40:12,937 --> 01:40:17,437 Please tell the truth to that policeman. 1216 01:40:18,104 --> 01:40:19,937 Everything will be okay after that. 1217 01:40:22,896 --> 01:40:24,521 Doesn't matter what it is. 1218 01:40:24,896 --> 01:40:27,354 At least, tell me about it. 1219 01:40:45,771 --> 01:40:48,771 Why are you hiding everything, calling it disgusting? 1220 01:40:50,062 --> 01:40:51,562 I know you wouldn't have done it. 1221 01:40:52,187 --> 01:40:54,771 Tell me who you're bearing the blame for. 1222 01:41:00,479 --> 01:41:02,229 I want my brother back. 1223 01:41:02,979 --> 01:41:04,646 Don't give me that look. 1224 01:41:05,562 --> 01:41:07,521 You're starting to look unrecognizable! 1225 01:41:08,187 --> 01:41:09,771 We don't need this. Let go of it! 1226 01:41:24,396 --> 01:41:27,771 So you really killed those two? 1227 01:41:30,187 --> 01:41:32,187 Now you're going to kill someone else? 1228 01:41:50,479 --> 01:41:53,062 You should've just left me orphaned on the streets instead. 1229 01:43:33,271 --> 01:43:34,812 - Hey, Koti. - What is it, brother? 1230 01:43:35,604 --> 01:43:36,437 What is it? 1231 01:43:36,729 --> 01:43:37,562 Hey. 1232 01:43:37,812 --> 01:43:38,646 What's wrong? 1233 01:44:20,729 --> 01:44:21,562 Hey! 1234 01:44:23,104 --> 01:44:25,062 Everyone has their morals and ethics. 1235 01:44:25,729 --> 01:44:27,729 Don't cheat and make him suffer like this. 1236 01:44:29,437 --> 01:44:30,646 Poor guy! 1237 01:44:48,729 --> 01:44:50,479 Don't worry about anything, Father. 1238 01:44:50,979 --> 01:44:53,646 Let her stay here for a few days. We'll take care of her. 1239 01:44:53,979 --> 01:44:56,396 They can't bear the separation. 1240 01:44:56,729 --> 01:44:57,979 That's why I-- 1241 01:44:59,187 --> 01:45:01,396 SATHYASEVA NUNS’ HOME 1242 01:45:12,271 --> 01:45:13,521 Hey, Devi? Devi! 1243 01:45:22,187 --> 01:45:23,396 What do you want? 1244 01:45:27,771 --> 01:45:29,062 I'm not coming. Go away! 1245 01:45:32,646 --> 01:45:37,104 Do you know how scared I am that something might happen to you? 1246 01:45:38,896 --> 01:45:41,354 I don’t know anything other than you. 1247 01:45:43,437 --> 01:45:44,271 Brother… 1248 01:45:45,937 --> 01:45:49,437 You wouldn't be doing all this if I were your own sister, would you? 1249 01:46:21,812 --> 01:46:23,437 Alright, let him be. 1250 01:46:24,021 --> 01:46:25,687 Will you be able to stay away from him? 1251 01:46:27,021 --> 01:46:28,062 Yes, Father. 1252 01:46:28,437 --> 01:46:31,146 I'm scared they'll give my brother a death sentence. 1253 01:46:31,354 --> 01:46:33,437 He doesn't seem to understand anything I say. 1254 01:46:33,896 --> 01:46:37,896 If he truly loves me, he wouldn't do anything wrong, would he? 1255 01:46:47,812 --> 01:46:50,562 What the… would you do if you knew that? 1256 01:46:53,021 --> 01:46:54,271 How many times do I tell you? 1257 01:46:55,812 --> 01:46:58,687 …preyed upon stark naked by rabid dogs, 1258 01:46:58,812 --> 01:47:00,312 they shouldn't be spared from death! 1259 01:47:11,854 --> 01:47:12,854 When even the disabled are… 1260 01:47:13,437 --> 01:47:16,271 …preyed upon stark naked by rabid dogs, 1261 01:47:16,437 --> 01:47:17,896 they shouldn't be spared from death! 1262 01:47:22,104 --> 01:47:26,937 We continue to live, hoping folks like you will support us. 1263 01:47:30,896 --> 01:47:32,854 We might not have sight like you do. 1264 01:47:33,271 --> 01:47:34,354 But we have eyes. 1265 01:47:34,854 --> 01:47:37,271 Won't those eyes ever tear up? 1266 01:47:40,479 --> 01:47:43,854 You'd never understand our pain even if we explained it to you. 1267 01:47:44,521 --> 01:47:47,979 People like you who were born without any defects 1268 01:47:48,562 --> 01:47:51,354 would never be able to comprehend our agony. 1269 01:48:06,187 --> 01:48:07,437 God damn it! 1270 01:48:07,896 --> 01:48:09,062 What did I ask for now? 1271 01:48:09,396 --> 01:48:11,562 The earth will claim the body one day. 1272 01:48:11,979 --> 01:48:13,437 Why can't I, a human, claim it for now? 1273 01:48:15,729 --> 01:48:19,146 Don't you dare think about crying and screaming for help. 1274 01:48:19,562 --> 01:48:20,687 Life is important, isn't it? 1275 01:48:23,729 --> 01:48:24,979 She's too young to die. 1276 01:51:53,812 --> 01:51:56,062 In Kanyakumari, following the double murders, 1277 01:51:56,104 --> 01:51:59,312 Koti has confessed to the recent third killing, 1278 01:51:59,354 --> 01:52:02,854 and has surrendered to special officer, Kathiravan. 1279 01:52:02,979 --> 01:52:07,396 Another murder by the prisoner out on bail creates tension amongst the public. 1280 01:52:09,771 --> 01:52:14,104 It is also expected that the court will grant a death sentence to this pyscho criminal. 1281 01:52:56,021 --> 01:52:57,062 Tell them to go outside. 1282 01:52:57,729 --> 01:52:58,812 Take them. 1283 01:53:09,021 --> 01:53:09,854 What the hell is this? 1284 01:53:11,021 --> 01:53:12,771 Are you challenging me on how I'd rule on this case? 1285 01:53:13,562 --> 01:53:14,396 Not really. 1286 01:53:17,687 --> 01:53:18,521 Go. 1287 01:53:20,146 --> 01:53:20,979 Go away! 1288 01:53:47,896 --> 01:53:50,521 Case number 1, 69/2024, 1289 01:53:50,729 --> 01:53:53,771 and case number 2, 186/2024. 1290 01:53:55,937 --> 01:54:00,146 In both cases, the police had registered in their FIR 1291 01:54:00,437 --> 01:54:03,354 that Koti has committed the three murders. 1292 01:54:06,437 --> 01:54:12,604 Special officer, Kathiravan, who was appointed to the case, 1293 01:54:16,187 --> 01:54:19,479 has submitted his final report before this court. 1294 01:54:22,396 --> 01:54:23,521 MISTAKE OF FACT 1295 01:54:24,562 --> 01:54:26,396 Based on mistaken factual elements, 1296 01:54:26,979 --> 01:54:30,146 the police have announced that they will withdraw this case. 1297 01:54:32,104 --> 01:54:33,229 In support of this, 1298 01:54:33,854 --> 01:54:39,104 no other evidence, or witnesses, 1299 01:54:40,021 --> 01:54:41,771 or the motive of the accused, 1300 01:54:42,687 --> 01:54:44,396 has been ascertained. 1301 01:54:47,562 --> 01:54:48,604 This court, 1302 01:54:49,812 --> 01:54:50,979 dismisses this case. 1303 01:54:55,354 --> 01:54:56,354 Case dismissed. 1304 01:55:05,687 --> 01:55:06,854 News just in. 1305 01:55:07,104 --> 01:55:11,854 There has been a significant turn in Kanyakumari triple murder case. 1306 01:55:12,146 --> 01:55:17,687 The main accused in the case, a differently-abled man, Koti, has been acquitted. 1307 01:55:17,896 --> 01:55:21,937 Further, the case was dismissed by Judge Kuberan. 1308 01:55:22,062 --> 01:55:23,021 Thank God! 1309 01:55:27,354 --> 01:55:28,396 Did you see Devi? 1310 01:55:28,812 --> 01:55:29,729 She must be in prayer. 1311 01:55:31,729 --> 01:55:33,437 …hallowed be your name, 1312 01:55:34,187 --> 01:55:35,687 your kingdom come… 1313 01:55:36,021 --> 01:55:37,104 - Hey, what's wrong? - Nothing. 1314 01:55:37,187 --> 01:55:38,521 - Why is she running? - No idea. 1315 01:55:39,187 --> 01:55:40,021 Devi? 1316 01:55:42,104 --> 01:55:42,937 Devi? 1317 01:56:53,021 --> 01:56:58,187 ♪ To whom will I share my grief? ♪ 1318 01:56:58,312 --> 01:56:59,271 ♪ Tell me ♪ 1319 01:56:59,437 --> 01:57:04,854 ♪ Which language will give me peace? ♪ 1320 01:57:11,062 --> 01:57:18,062 ♪ Did you end your life because it hurt? ♪ 1321 01:57:20,354 --> 01:57:23,604 ♪ Were you so done with burning ♪ 1322 01:57:24,187 --> 01:57:28,979 ♪ That you chose To douse in death? ♪ 1323 01:57:30,312 --> 01:57:34,396 ♪ Were you so done with burning ♪ 1324 01:57:34,562 --> 01:57:38,646 ♪ That you chose To douse in death ♪ 1325 01:57:58,937 --> 01:58:05,229 ♪ So helpless I am, That I can't even cry out your name, my dear ♪ 1326 01:58:06,062 --> 01:58:14,396 ♪ And I lack the heart to reveal The truth in the shroud ♪ 1327 01:58:16,687 --> 01:58:19,687 ♪ Leaving me to suffer ♪ 1328 01:58:20,437 --> 01:58:24,771 ♪ Where did you go? ♪ 1329 01:58:29,646 --> 01:58:33,312 ♪ To make this mute weep ♪ 1330 01:58:33,396 --> 01:58:37,562 ♪ Did you go to the grave? ♪ 1331 01:58:41,187 --> 01:58:48,729 ♪ Oh, the God Himself Has abandoned it all ♪ 1332 01:59:06,354 --> 01:59:07,312 Subtitles by QUBE 1333 01:59:07,312 --> 01:59:12,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1334 01:59:07,312 --> 01:59:17,312 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 92801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.