Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,396 --> 00:04:39,396
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:04:39,396 --> 00:04:44,396
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:04:44,396 --> 00:04:48,354
- Our motherland… smells so sweet!
- [all] Smells so sweet!
4
00:04:49,896 --> 00:04:53,979
- Our motherland… smells so sweet!
- Smells so sweet!
5
00:04:54,062 --> 00:04:55,896
Sure! Smells like a bed of roses.
6
00:04:55,979 --> 00:04:59,312
All our belongings lost in the tsunami
are in here. Let’s get everything out.
7
00:04:59,687 --> 00:05:02,687
- Our motherland…
- [all] Smells so sweet!
8
00:05:02,812 --> 00:05:05,687
- Our motherland…
- Smells so sweet!
9
00:05:05,854 --> 00:05:08,687
- Our motherland…
- Smells!
10
00:05:08,854 --> 00:05:10,479
Smells!
11
00:05:10,687 --> 00:05:12,021
Smells!
12
00:05:12,521 --> 00:05:13,896
Smells!
13
00:05:35,896 --> 00:05:38,729
"All wealth resides where I am."
14
00:05:39,021 --> 00:05:40,562
Lord! How's this fair?
15
00:05:41,521 --> 00:05:42,354
Pull!
16
00:05:42,896 --> 00:05:43,979
Devi.
17
00:05:45,021 --> 00:05:48,604
Your brother has sent a washing machine
as your wedding gift.
18
00:05:48,771 --> 00:05:49,937
Come and get it.
19
00:05:50,021 --> 00:05:51,854
Buzz off, you water cricket!
20
00:05:52,646 --> 00:05:54,562
Oh, you want a water cricket?
21
00:05:56,604 --> 00:05:59,396
Koti, your sister wants a water cricket.
22
00:05:59,521 --> 00:06:01,187
- Send one up!
- Idiot!
23
00:06:01,271 --> 00:06:03,062
Shut your mouth
and get back to work.
24
00:06:03,312 --> 00:06:04,562
Come on, guys.
Pull it up.
25
00:06:12,812 --> 00:06:16,521
[Sanskrit chant about Lord Shiva]
26
00:06:49,396 --> 00:06:53,896
♪ Though countless Gods surround us ♪
27
00:06:54,229 --> 00:06:58,812
♪ And a hundred religions rule over us ♪
28
00:06:58,896 --> 00:07:03,812
♪ When lies and deceit wear the crown,
And truth is buried deep under ♪
29
00:07:04,146 --> 00:07:08,521
♪ Yet love on earth will still succeed ♪
30
00:07:09,021 --> 00:07:13,937
♪ Science to enlighten,
Wisdom to discern ♪
31
00:07:14,021 --> 00:07:18,187
♪ Yet ignorance persists ♪
32
00:07:38,729 --> 00:07:43,271
♪ Humans strive to save their deities ♪
33
00:07:43,604 --> 00:07:47,937
♪ But is there a deity to save mankind? ♪
34
00:07:48,187 --> 00:07:52,979
♪ Whose sacred text will provide the answer? ♪
35
00:07:53,104 --> 00:07:57,521
♪ One eye radiates kindness ♪
36
00:07:57,896 --> 00:08:02,187
♪ The other radiates the divine sound ♪
37
00:08:02,562 --> 00:08:07,604
♪ Come on, there's a place
For us on this land! ♪
38
00:08:07,771 --> 00:08:10,229
♪ Atheism, Vedic way ♪
39
00:08:10,312 --> 00:08:12,687
♪ Spirituality and divinity say ♪
40
00:08:12,771 --> 00:08:17,437
♪ A new wisdom each day! ♪
41
00:08:17,521 --> 00:08:22,479
♪ Without these echoes in the mind,
Live two simple beings ♪
42
00:08:22,562 --> 00:08:26,521
♪ Whose hearts sing only love! ♪
43
00:08:37,479 --> 00:08:41,979
♪ A peace even sages have not seen ♪
44
00:08:42,104 --> 00:08:46,687
♪ Flows in their life, calm and serene ♪
45
00:08:46,937 --> 00:08:51,146
♪ The vast skies are true ♪
46
00:08:51,854 --> 00:08:56,312
♪ This land we stand is real ♪
47
00:08:56,396 --> 00:09:01,396
♪ Come, the love we witness
Is beyond all truth ♪
48
00:09:01,687 --> 00:09:06,479
♪ Shall we be the sky, the earth,
The air, the light ♪
49
00:09:06,604 --> 00:09:11,312
♪ The water, standing firm
As time and fate unite? ♪
50
00:09:11,437 --> 00:09:16,271
♪ As body and life
Become you and me ♪
51
00:09:16,479 --> 00:09:19,687
♪ Forming relationships for eternity ♪
52
00:09:35,354 --> 00:09:36,646
Brother, do you want some fruit?
53
00:09:37,187 --> 00:09:39,312
Is it with or without?
54
00:09:39,604 --> 00:09:41,562
Wow. Was that a joke?
55
00:09:42,104 --> 00:09:45,104
That one is as old as the hills.
Laugh at your own joke.
56
00:09:47,187 --> 00:09:50,729
- Damn! She roasted you, dude!
- Piece of work. Moron.
57
00:09:52,604 --> 00:09:53,562
Moron?!
58
00:09:56,146 --> 00:09:59,062
- Dude, come on.
- Did you just call me a moron?
59
00:09:59,937 --> 00:10:01,479
How dare you?
60
00:10:11,187 --> 00:10:12,271
Hey, hey! Stop!
61
00:10:29,687 --> 00:10:32,062
- This is too much.
- They're drunk.
62
00:10:32,604 --> 00:10:35,562
I saw those guys earlier.
They were driving recklessly.
63
00:10:37,354 --> 00:10:39,312
- Say it. Say it now.
- Please let me go.
64
00:10:39,437 --> 00:10:40,437
Say it!
65
00:10:43,812 --> 00:10:44,812
Let us go.
66
00:10:46,854 --> 00:10:48,104
Four…
67
00:10:49,562 --> 00:10:51,646
Say it, darling.
Come on. Talk.
68
00:10:51,854 --> 00:10:53,229
- Say it.
- Five…
69
00:10:54,312 --> 00:10:57,146
Brother, don't.
Please don't.
70
00:10:58,187 --> 00:10:59,312
Say it!
71
00:10:59,521 --> 00:11:00,479
Let me go!
72
00:11:01,562 --> 00:11:02,896
You're just a nobody!
73
00:11:03,104 --> 00:11:04,229
Hey, shut up.
74
00:11:04,979 --> 00:11:06,271
Hey, get out of my face.
75
00:11:06,479 --> 00:11:08,271
Stand back and enjoy the spectacle.
76
00:11:13,146 --> 00:11:14,479
Hey, dude! What--
77
00:11:14,604 --> 00:11:15,771
Look at us, man.
78
00:11:40,479 --> 00:11:41,521
Bro… brother.
79
00:11:51,812 --> 00:11:53,312
Hey, I'll…
80
00:13:38,687 --> 00:13:39,979
Hey. This way!
81
00:13:43,146 --> 00:13:44,229
Sir!
82
00:13:45,146 --> 00:13:46,646
- Sir!
- Sir, help us!
83
00:13:46,771 --> 00:13:47,687
Sir…
84
00:13:48,437 --> 00:13:49,979
- Did you sign it?
- Yes, sir.
85
00:13:50,646 --> 00:13:52,479
Sir, sir! Help us, sir.
He'll kill us.
86
00:13:52,687 --> 00:13:54,521
- Help us, sir. Please!
- Who's this guy?
87
00:14:01,771 --> 00:14:03,021
Please, sir. Help us.
88
00:14:03,187 --> 00:14:04,604
Stop him first.
89
00:14:05,271 --> 00:14:06,271
Who the hell are you?
90
00:14:45,521 --> 00:14:47,187
Hold him.
91
00:14:51,062 --> 00:14:53,104
Throw him in
and lock him up.
92
00:14:53,604 --> 00:14:54,562
What a crazy guy!
93
00:14:54,979 --> 00:14:57,354
Gosh! He wreaked a havoc!
Tidy up the place.
94
00:15:01,187 --> 00:15:02,896
Go. Don't stand here.
Come back later.
95
00:15:04,479 --> 00:15:05,937
He flipped the whole place
upside down in a minute.
96
00:15:06,146 --> 00:15:07,354
He even tore my uniform.
97
00:15:07,479 --> 00:15:10,271
Damn it! If people find out,
we'd be humiliated.
98
00:15:10,437 --> 00:15:11,854
Make him sit in a corner.
99
00:15:13,229 --> 00:15:14,437
It's alright.
Sit down.
100
00:15:19,437 --> 00:15:20,646
Put everything back in its place.
101
00:15:20,729 --> 00:15:22,687
- Water…
- Bring him some water before he dies.
102
00:15:29,771 --> 00:15:30,896
Sir.
103
00:15:33,646 --> 00:15:34,604
What the hell happened here?
104
00:15:35,437 --> 00:15:36,479
Who are these fellows?
105
00:15:39,104 --> 00:15:40,979
- Who's that?
- We don't know, sir.
106
00:15:41,271 --> 00:15:43,896
He came out of nowhere
and thrashed these guys.
107
00:15:44,187 --> 00:15:45,854
We tried stopping him.
But he pushed us too.
108
00:15:46,521 --> 00:15:48,479
- I hope you didn't beat him up.
- I didn't, sir. I swear.
109
00:15:48,646 --> 00:15:49,604
Of course!
110
00:15:49,812 --> 00:15:52,562
We only hit people who can't hit back.
111
00:15:53,729 --> 00:15:55,562
Is there a video of what happened here?
112
00:15:55,729 --> 00:15:57,646
I thought about it, sir.
But he never spared a moment.
113
00:15:57,854 --> 00:16:00,187
What the hell!
You should've recorded it.
114
00:16:00,479 --> 00:16:04,979
People shoot videos and roast us,
even if we rough up a rapist.
115
00:16:05,396 --> 00:16:07,229
You should've been aware.
116
00:16:08,062 --> 00:16:09,562
Hey. What's your name?
117
00:16:11,812 --> 00:16:12,771
Hey.
118
00:16:14,604 --> 00:16:15,479
Hey!
119
00:16:19,229 --> 00:16:20,229
Alright then.
120
00:16:20,771 --> 00:16:22,479
I think he has a plan.
121
00:16:22,812 --> 00:16:25,104
Looks like he's spinning a web for us.
122
00:16:25,521 --> 00:16:30,104
If he's keeping mum after all this,
he must have some strong backing.
123
00:16:32,812 --> 00:16:34,979
- Did you file an FIR?
- Not yet, sir.
124
00:16:37,479 --> 00:16:39,396
- Okay. Write this down.
- Okay, sir.
125
00:16:44,271 --> 00:16:48,146
Breach of peace by instigating violence
in a public place.
126
00:16:50,479 --> 00:16:51,396
Okay.
127
00:16:51,562 --> 00:16:54,854
Battery and assault on policemen
inside a police station.
128
00:16:55,312 --> 00:16:56,229
Okay, sir.
129
00:16:56,562 --> 00:16:58,187
Undermining Indian mas… damn it!
130
00:16:59,062 --> 00:17:04,521
Undermining Indian sovereignty
by inciting terrorism through speech.
131
00:17:05,146 --> 00:17:06,896
Sir, this sounds like a serious case.
132
00:17:07,062 --> 00:17:08,396
It's a non-bailable offence.
133
00:17:08,604 --> 00:17:10,312
Tomorrow is Monday
and 7:30 to 9 a.m. isn't auspicious.
134
00:17:10,479 --> 00:17:12,312
Shall I bring him to the court by 9:30, sir?
135
00:17:12,354 --> 00:17:14,021
What? Tomorrow?!
136
00:17:14,646 --> 00:17:18,187
I'll take him to the Magistrate's house
by tonight
137
00:17:18,479 --> 00:17:19,771
and make a name for myself.
138
00:17:19,979 --> 00:17:21,521
Okay, sir.
Okay, okay, sir.
139
00:17:26,229 --> 00:17:27,271
Go and inform them.
140
00:17:29,937 --> 00:17:31,646
Hello. Father? Father!
141
00:17:32,229 --> 00:17:35,104
Sir, he's the Father of
St. Michael's Church.
142
00:17:36,604 --> 00:17:37,854
I can tell by his looks.
143
00:17:39,062 --> 00:17:40,146
What is it? Praise the Lord.
144
00:17:40,479 --> 00:17:42,812
Sir, I know that boy.
145
00:17:43,229 --> 00:17:44,854
There has been a mistake.
146
00:17:45,396 --> 00:17:46,937
He's a bit short-fused.
147
00:17:47,312 --> 00:17:48,187
Oh.
148
00:17:48,437 --> 00:17:50,187
Is that why he beats up people
inside the police station?
149
00:17:51,229 --> 00:17:53,396
- There's nothing I can do, Father.
- Sorry, sir.
150
00:17:53,812 --> 00:17:55,104
Please, listen to me.
151
00:17:55,312 --> 00:17:58,396
He already gave me his detailed statement.
152
00:17:58,896 --> 00:17:59,979
We even filed an FIR.
153
00:18:01,021 --> 00:18:03,604
Now, there's nothing to talk about.
Praise the Lord.
154
00:18:05,521 --> 00:18:06,812
What is it, darling?
155
00:18:07,354 --> 00:18:08,604
My sweet angel!
156
00:18:09,146 --> 00:18:10,604
My honey bun!
157
00:18:10,937 --> 00:18:12,396
- Sir…
- What is it, my dear?
158
00:18:12,562 --> 00:18:15,312
- Sir, please. Sir…
- Dad will be home in about half an hour.
159
00:18:15,479 --> 00:18:17,562
- I'll…
- Please listen to Father, sir.
160
00:18:18,271 --> 00:18:20,646
Listen, brother.
A mini amen to you, too.
161
00:18:21,062 --> 00:18:23,354
Even if you bring the congregation,
I can't help you.
162
00:18:23,687 --> 00:18:26,229
- Sir, sir. Please, sir.
- Dad will take you to the beach.
163
00:18:26,354 --> 00:18:28,396
- Sir, sir…
- You can shoot balloons and play games.
164
00:18:28,521 --> 00:18:29,604
You can ride the Ferris wheel.
165
00:18:29,687 --> 00:18:32,687
Dad will take you
wherever you want to go.
166
00:18:33,062 --> 00:18:36,896
People often prefer to do charity
anonymously for moral reasons.
167
00:18:37,146 --> 00:18:39,729
You've spoken against Indian sovereignty.
168
00:18:40,104 --> 00:18:41,937
For folks like you,
isn't your name your identity?
169
00:18:42,437 --> 00:18:43,354
What's your name?
170
00:18:44,896 --> 00:18:47,104
What happened?
Did you forget your name?
171
00:18:47,354 --> 00:18:49,979
Will you tell me in the next hearing?
172
00:18:50,396 --> 00:18:52,687
Sir, this is a peculiar case.
173
00:18:53,187 --> 00:18:55,521
My client was born speech impaired.
174
00:18:56,021 --> 00:18:56,854
What?!
175
00:18:58,271 --> 00:19:01,604
And one more thing.
Very sadly, he's also hard of hearing.
176
00:19:05,187 --> 00:19:06,437
Here's the evidence.
177
00:19:16,937 --> 00:19:19,187
What's this, Manikandan?
178
00:19:19,312 --> 00:19:20,646
Where do you find such cases?
179
00:19:21,854 --> 00:19:24,521
If this case had come to court tomorrow,
180
00:19:24,771 --> 00:19:28,771
social media would have ripped you
and your department to shreds.
181
00:19:29,437 --> 00:19:33,854
Father, you look respectable.
Why didn't you tell him this earlier?
182
00:19:33,896 --> 00:19:36,604
I did. But he wasn't ready to listen.
183
00:19:37,229 --> 00:19:40,479
You should have at least
shown some respect for his uniform.
184
00:19:41,062 --> 00:19:44,229
It's… he looks like actor Sivaji.
185
00:19:44,646 --> 00:19:46,146
So I thought he was acting.
186
00:19:50,479 --> 00:19:51,604
Makes sense.
187
00:19:52,229 --> 00:19:54,562
I can't blame you.
Get going.
188
00:19:59,354 --> 00:20:01,229
How many times have I told you
not to beat up anyone?!
189
00:20:01,396 --> 00:20:03,479
Will you do this ever again?
Will you? Will you?
190
00:20:04,312 --> 00:20:05,979
Look at the mess you made.
191
00:20:30,646 --> 00:20:32,437
You have to dream…
192
00:20:33,437 --> 00:20:35,604
…before your dreams can come true.
193
00:20:35,771 --> 00:20:39,146
I think it was Dr. A.P.J. Abdul Kalam.
194
00:20:41,687 --> 00:20:43,479
I don't know who that was.
195
00:20:43,562 --> 00:20:44,562
It was him.
196
00:20:44,687 --> 00:20:46,562
But it's absolutely right.
197
00:20:46,687 --> 00:20:47,604
Thank you.
198
00:20:48,062 --> 00:20:49,354
Once upon a time,
199
00:20:49,437 --> 00:20:53,062
it was customary to address the audience
as 'Ladies and Gentlemen.'
200
00:20:53,687 --> 00:20:55,104
But one fine day,
201
00:20:55,187 --> 00:20:57,687
on the 11th of September, 1893,
202
00:20:57,812 --> 00:20:59,104
at your Chicago…
203
00:20:59,812 --> 00:21:03,396
Swami Vivekananda stood on the dais,
204
00:21:03,604 --> 00:21:05,729
and addressed everyone as…
205
00:21:06,354 --> 00:21:09,979
"My dear brothers and sisters."
206
00:21:14,312 --> 00:21:16,312
- Is she telling the truth?
- We have to enquire.
207
00:21:16,354 --> 00:21:22,312
From that moment, the world was
inspired by Swami Vivekananda.
208
00:21:25,771 --> 00:21:27,479
Everybody knows
209
00:21:27,562 --> 00:21:29,687
Lord Shiva is to Kailash.
210
00:21:29,896 --> 00:21:31,604
What about Swami Vivekananda?
211
00:21:33,604 --> 00:21:34,729
This rock?
212
00:21:35,354 --> 00:21:37,104
Yeah, babe. You rock.
213
00:21:40,562 --> 00:21:45,354
So, everyone should visit this place
at least once in their lifetime.
214
00:21:45,729 --> 00:21:48,354
You're here today.
Enjoy yourselves.
215
00:22:11,312 --> 00:22:12,646
Hey, Charles!
216
00:22:14,437 --> 00:22:15,937
I'm going to kill you.
217
00:22:16,479 --> 00:22:19,854
Our clients are all going this way.
Why the hell are you going the other way?
218
00:22:21,562 --> 00:22:23,229
Why are you squirming?
219
00:22:24,812 --> 00:22:25,729
Get lost.
220
00:22:25,937 --> 00:22:28,271
- You have just two minutes.
- Thank you.
221
00:22:28,437 --> 00:22:29,687
What a bumbling idiot!
222
00:22:30,104 --> 00:22:31,729
- She's here. Call her.
- Let's gather in five minutes.
223
00:22:31,937 --> 00:22:33,021
- Hey, girl.
- Huh?
224
00:22:33,187 --> 00:22:35,104
- Come. Sit with us.
- What is it?
225
00:22:35,771 --> 00:22:40,146
Did Swamiji really call everyone
his brothers and sisters?
226
00:22:40,562 --> 00:22:42,229
Don't doubt my words, Aunty.
227
00:22:42,312 --> 00:22:44,104
Our Guru said the same.
228
00:22:44,271 --> 00:22:45,187
When did the Guru say this?
229
00:22:45,354 --> 00:22:46,771
Before he went to the pandisaala.
230
00:22:46,812 --> 00:22:47,646
What's that?
231
00:22:47,729 --> 00:22:51,354
It means prison, in their language.
232
00:22:52,854 --> 00:22:54,646
What else did he say?
Tell us.
233
00:22:54,729 --> 00:22:55,646
Please.
234
00:22:56,187 --> 00:22:57,146
Aunty…
235
00:22:58,146 --> 00:23:00,646
On an auspicious day,
236
00:23:01,021 --> 00:23:04,979
a beautiful woman came in search of
Swami Vivekananda.
237
00:23:05,437 --> 00:23:09,271
"Swami, I want a baby
just like you," she said.
238
00:23:09,396 --> 00:23:12,229
She pestered him to marry her.
239
00:23:13,021 --> 00:23:15,479
Do you know what Swami told her?
240
00:23:15,979 --> 00:23:16,896
What did he say?
241
00:23:17,021 --> 00:23:22,937
He said, "I'm already a child to you,"
and fell at her feet
242
00:23:23,687 --> 00:23:26,187
He was such a pure-hearted ascetic.
243
00:23:27,229 --> 00:23:28,979
It's getting late. Let's go.
244
00:23:30,062 --> 00:23:31,937
She's implying something else.
245
00:23:32,604 --> 00:23:36,479
Pierce an atom
and enclose in it the seven seas.
246
00:23:36,729 --> 00:23:38,937
Such is the Thirukkural’s
vast wisdom in brevity.
247
00:23:39,021 --> 00:23:41,437
Thiruvalluvar is the crowning glory
248
00:23:41,562 --> 00:23:45,229
adding beauty to the mother
of so many languages, Tamil.
249
00:23:45,437 --> 00:23:48,521
Wow! Such a tall personality.
250
00:23:48,729 --> 00:23:51,437
His teachings are taller than
you could even imagine.
251
00:23:51,687 --> 00:23:55,396
He wrote about ethics, justice, politics,
252
00:23:55,604 --> 00:24:00,146
family, and romance, all of it
in less than two lines.
253
00:24:00,229 --> 00:24:03,521
Thirukkural is one of the
most translated books in the world
254
00:24:03,604 --> 00:24:05,521
just like the Quran and the Bible.
255
00:24:08,146 --> 00:24:09,646
Yes. I have the book.
256
00:24:10,062 --> 00:24:14,062
Open chapter 11, poem number 110.
257
00:24:14,312 --> 00:24:16,854
- It's about gratitude.
- Gratitude.
258
00:24:17,104 --> 00:24:19,521
- What a profound thought!
- Yeah, that's true.
259
00:24:19,646 --> 00:24:22,479
Now, you all understand?
I thank you all. You must thank me.
260
00:24:22,687 --> 00:24:24,354
Catch my point?
Very good.
261
00:24:24,479 --> 00:24:25,354
Take my card.
262
00:24:25,729 --> 00:24:27,271
Hey, give them my card.
263
00:24:27,521 --> 00:24:28,979
- Posing like a hunter with a spear!
- Yes, boss.
264
00:24:29,729 --> 00:24:31,229
Give it to your friends and family.
265
00:24:31,354 --> 00:24:32,646
I'm always available.
266
00:24:32,771 --> 00:24:34,729
24/7 around the clock!
267
00:24:35,062 --> 00:24:36,771
- Thank you!
- Thanks for coming!
268
00:24:37,187 --> 00:24:38,312
Thank you!
269
00:24:38,854 --> 00:24:40,354
- Aunty!
- Huh?
270
00:24:40,937 --> 00:24:42,146
I pity your people.
271
00:24:42,479 --> 00:24:46,646
Unable to bear some people,
they ran off to America.
272
00:24:46,854 --> 00:24:49,104
Now that everything's changed
and it's your time,
273
00:24:49,229 --> 00:24:52,771
- if they come back, ask them to contact me.
- We will.
274
00:24:53,646 --> 00:24:54,562
Thank you.
275
00:25:15,729 --> 00:25:17,104
Oh, thank you, dear!
276
00:25:18,062 --> 00:25:18,979
[in Russian] Thank you.
277
00:25:20,687 --> 00:25:21,646
Thanks, son.
278
00:25:23,312 --> 00:25:24,187
Thanks.
279
00:25:24,396 --> 00:25:25,312
Thanks, man.
280
00:25:26,687 --> 00:25:27,562
Thanks.
281
00:25:28,479 --> 00:25:30,271
Hello, Mr. Two-in-One!
282
00:25:30,729 --> 00:25:33,729
After a long time.
How are you, my darling?
283
00:25:34,271 --> 00:25:35,729
My sweet heart--
284
00:25:38,437 --> 00:25:39,437
You'll kill me?
285
00:25:39,687 --> 00:25:40,771
[in Malayalam] You'll kill me, huh?
286
00:25:41,021 --> 00:25:42,187
[in Telugu] Will you really kill me?
287
00:25:42,562 --> 00:25:43,562
[in Hindi] You'll kill me?
288
00:25:43,896 --> 00:25:44,896
[in Hindi] Will you really kill me?
289
00:25:45,312 --> 00:25:47,437
It's not like you'd understand
any language I speak in.
290
00:25:47,729 --> 00:25:49,146
Oh, God!
291
00:25:49,271 --> 00:25:50,687
Oh, no!
Hari Om!
292
00:25:51,437 --> 00:25:52,396
Are you okay?
293
00:25:58,187 --> 00:26:00,146
I'll show you who I am.
294
00:26:02,062 --> 00:26:03,062
Wow!
295
00:26:03,812 --> 00:26:04,979
What a lucky day!
296
00:26:05,354 --> 00:26:08,312
You guys are the luckiest bunch
in my whole service.
297
00:26:08,937 --> 00:26:09,854
Look at him.
298
00:26:10,854 --> 00:26:12,812
- Who? Over there?
- Who is he?
299
00:26:12,979 --> 00:26:15,646
He's the latest saint in Kanyakumari.
300
00:26:16,146 --> 00:26:19,021
But his age is 200 years old.
301
00:26:19,187 --> 00:26:20,854
[all] Wow!
302
00:26:21,271 --> 00:26:22,937
How's that possible?
303
00:26:23,312 --> 00:26:24,979
That's why it's incredible India.
304
00:26:25,146 --> 00:26:26,646
Oh, incredible India.
305
00:26:26,687 --> 00:26:28,771
This Swamiji is very powerful.
306
00:26:29,104 --> 00:26:31,396
He talks straight to God.
307
00:26:33,729 --> 00:26:34,562
See.
308
00:26:39,187 --> 00:26:40,104
Did you see?
309
00:26:40,437 --> 00:26:41,771
He never looked at me.
310
00:26:43,146 --> 00:26:44,687
If you want, you can all try.
311
00:26:45,437 --> 00:26:47,396
If he turns and looks at you,
312
00:26:48,229 --> 00:26:49,396
you're blessed.
313
00:26:49,979 --> 00:26:51,396
Come on. Try.
314
00:26:51,646 --> 00:26:52,812
Ji!
315
00:26:52,896 --> 00:26:54,479
[all] Swamiji!
316
00:26:56,146 --> 00:26:58,062
- Guruji!
- Babaji!
317
00:26:58,187 --> 00:26:59,271
Turn around.
318
00:27:04,104 --> 00:27:05,229
Aunty.
319
00:27:05,312 --> 00:27:06,396
Try calling him.
320
00:27:06,687 --> 00:27:09,896
The one he glances at first,
will be bestowed with great luck.
321
00:27:10,479 --> 00:27:12,562
Try calling him
with a smile on your face.
322
00:27:12,979 --> 00:27:14,437
No need. Get lost.
323
00:27:14,812 --> 00:27:15,812
What a liar!
324
00:27:16,104 --> 00:27:18,312
Okay. Let's try a different method.
325
00:27:18,646 --> 00:27:20,646
All of you, call him together.
326
00:27:21,104 --> 00:27:21,937
Clap.
327
00:27:36,687 --> 00:27:37,646
Look behind you.
328
00:27:42,562 --> 00:27:44,187
Look at us! Bless me!
329
00:27:53,354 --> 00:27:54,646
Bless me.
330
00:27:56,021 --> 00:27:58,146
Guruji, look at me.
331
00:28:07,979 --> 00:28:09,396
Oh, that?
332
00:28:09,562 --> 00:28:14,437
I was telling them of the poem
Thiruvalluvar wrote about you.
333
00:28:19,562 --> 00:28:21,396
Oh, you mean which one?
334
00:28:21,812 --> 00:28:25,354
To hear the truth in everything,
335
00:28:25,729 --> 00:28:29,021
by whomsoever spoken, is wisdom.
336
00:28:33,687 --> 00:28:34,896
What do I know?
337
00:28:35,146 --> 00:28:36,562
They clap because they have hands.
338
00:28:36,812 --> 00:28:38,354
And they laugh because they have a mouth.
339
00:28:40,271 --> 00:28:41,562
No! No! No! Don't do this!
340
00:28:41,771 --> 00:28:43,479
Stop, Baba ji.
341
00:28:51,854 --> 00:28:53,229
Hari Om! Hari Om! Hari Om!
342
00:28:54,604 --> 00:28:56,229
Ouch! Hey, let me go.
343
00:28:57,604 --> 00:28:58,854
It hurts!
344
00:28:59,271 --> 00:29:00,604
- Hey! Leave me, man.
- Hari Om! Hari Om!
345
00:29:00,812 --> 00:29:02,104
Hari Om!
346
00:29:02,521 --> 00:29:04,104
That's right. Thrash her.
347
00:29:04,354 --> 00:29:06,854
She talks way too much.
Mustn't a woman be submissive?!
348
00:29:07,146 --> 00:29:08,812
Give her some more.
349
00:29:10,396 --> 00:29:11,646
Oh, God!
350
00:29:12,271 --> 00:29:15,562
[phone rings]
351
00:29:17,021 --> 00:29:17,854
Hello?
352
00:29:17,937 --> 00:29:21,521
Sister, Koti is
beating your daughter to a pulp.
353
00:29:21,771 --> 00:29:23,312
What's my son-in-law, Charles, doing?
354
00:29:23,437 --> 00:29:25,312
That white guy is your son-in-law, huh?
355
00:29:25,937 --> 00:29:28,187
He's taking a dip in the ocean.
356
00:29:31,812 --> 00:29:34,229
What, Joseph? This brown headed fellow
is always beating my daughter.
357
00:29:34,437 --> 00:29:35,729
Yes, my daughter!
358
00:29:36,229 --> 00:29:38,396
We have to put an end to this.
359
00:29:38,562 --> 00:29:40,146
Yes. We have to.
360
00:29:41,687 --> 00:29:44,771
We didn't file a complaint
with the police for your sake, Father.
361
00:29:45,104 --> 00:29:47,646
But you're turned the other way,
striking a pose!
362
00:29:48,104 --> 00:29:49,562
Yeah, striking a pose!
363
00:29:50,021 --> 00:29:52,604
- Joseph, don't repeat me.
- Okay.
364
00:30:05,604 --> 00:30:06,521
Father!
365
00:30:07,312 --> 00:30:08,687
Why are you opening that?
366
00:30:09,396 --> 00:30:13,104
Matthew, verse 39, "If anyone slaps you
on the right cheek, turn to him the other also."
367
00:30:13,187 --> 00:30:14,479
Is that what you're going to advice her?
368
00:30:14,646 --> 00:30:15,479
No, no.
369
00:30:15,729 --> 00:30:17,562
He has attacked her badly.
370
00:30:18,021 --> 00:30:19,271
We must enquire into this.
371
00:30:19,354 --> 00:30:20,979
Why are you beating up everyone?
372
00:30:21,062 --> 00:30:22,062
Don't you pity them?
373
00:30:23,646 --> 00:30:24,562
Hey, shorty…
374
00:30:24,937 --> 00:30:27,021
This isn't the first time
he has done this.
375
00:30:27,646 --> 00:30:29,729
This has been happening
since we were kids.
376
00:30:31,604 --> 00:30:36,062
But to call it a real fight, shouldn't we
be rolling around in an embrace?
377
00:30:37,562 --> 00:30:40,187
He keeps punching me on the back,
not even letting me look up!
378
00:30:43,146 --> 00:30:44,687
There's no oomph in it.
379
00:30:45,562 --> 00:30:46,521
Oomph?!
380
00:30:48,229 --> 00:30:49,187
What?
381
00:30:49,271 --> 00:30:50,146
Teena…
382
00:30:50,396 --> 00:30:53,771
- Huh?
- You have the blessings of Lord Jesus Christ.
383
00:30:54,187 --> 00:30:57,562
- You have to be patient and--
- Look, Father.
384
00:30:57,687 --> 00:30:59,521
You're taking the wrong route.
385
00:30:59,896 --> 00:31:03,062
I'll blow this up into
a communal conflict, mind you!
386
00:31:03,562 --> 00:31:04,854
Joseph. Shut your mouth.
387
00:31:04,979 --> 00:31:08,521
If this becomes a national issue, how can we
go to London and open a restaurant?
388
00:31:08,729 --> 00:31:10,271
Your father is not the one
issuing the visa!
389
00:31:10,979 --> 00:31:13,854
Father, my daughter is not going to
marry into just another family.
390
00:31:14,646 --> 00:31:16,187
She's going to marry into
another country!
391
00:31:17,729 --> 00:31:19,729
Look at him.
He's eagerly waiting for her.
392
00:31:22,021 --> 00:31:24,396
Fatty! I have something else on my mind,
393
00:31:24,521 --> 00:31:25,396
and this woman comes by,
394
00:31:25,687 --> 00:31:27,521
messing up all my plans.
395
00:31:27,896 --> 00:31:29,104
I've told you a million times.
396
00:31:29,771 --> 00:31:31,562
He's nothing but a minion to me.
397
00:31:32,687 --> 00:31:33,771
And you're calling him my groom?
398
00:31:34,146 --> 00:31:35,146
Hari Om.
399
00:31:35,354 --> 00:31:36,187
Teena.
400
00:31:36,562 --> 00:31:37,687
Can I say something?
401
00:31:39,021 --> 00:31:40,604
You speak multiple languages.
402
00:31:41,104 --> 00:31:43,521
Poor guy! He can't even speak.
403
00:31:44,104 --> 00:31:47,521
Isn't it natural for him to get angry
when you tease him?
404
00:31:48,479 --> 00:31:49,479
Natural?
405
00:31:49,771 --> 00:31:52,521
Your judgement is
very organic indeed, Father!
406
00:31:52,604 --> 00:31:55,271
Stop blowing this up, Joseph.
407
00:31:55,729 --> 00:31:57,146
They're both in the wrong.
408
00:31:57,437 --> 00:31:58,729
Listen to me, Teena.
409
00:31:59,062 --> 00:32:03,271
Just like the Lord,
we have to love our fellow--
410
00:32:03,354 --> 00:32:04,312
Enough, Father.
411
00:32:05,062 --> 00:32:07,062
Then, ask him to apologize to me.
412
00:32:07,562 --> 00:32:08,437
I'll let this slide.
413
00:32:08,521 --> 00:32:11,354
He has thrashed you so badly,
and all you want is an apology?
414
00:32:12,854 --> 00:32:13,771
- Hey!
- Koti!
415
00:32:13,812 --> 00:32:15,021
- Brother!
- Koti!
416
00:32:15,396 --> 00:32:17,437
Violence against women is wrong.
417
00:32:18,146 --> 00:32:19,062
Apologize.
418
00:32:26,104 --> 00:32:27,521
He says he won't.
419
00:32:27,979 --> 00:32:28,896
Come here.
420
00:32:33,937 --> 00:32:37,104
I know he won't apologize.
421
00:32:37,521 --> 00:32:41,521
Ask him to give me a hug instead.
422
00:32:41,812 --> 00:32:42,812
I'll forgive him.
423
00:32:43,229 --> 00:32:44,937
This isn't even a real issue!
Move.
424
00:32:45,104 --> 00:32:46,646
She has some other plan.
Let's go.
425
00:32:56,521 --> 00:32:58,521
Yuck! Disgusting!
426
00:32:59,437 --> 00:33:01,604
Is that what you think of me?
427
00:33:03,479 --> 00:33:04,646
Okay, Father.
428
00:33:05,104 --> 00:33:07,062
Keep him in your prayers.
429
00:33:07,312 --> 00:33:09,312
Spoken like a true Christian girl!
430
00:33:09,479 --> 00:33:10,312
Thank you.
431
00:33:10,687 --> 00:33:12,604
But I'll have my revenge.
432
00:33:12,896 --> 00:33:15,104
Christianity doesn't allow that, dear!
433
00:33:15,479 --> 00:33:17,479
But it allows you to
forgive my sins, right?
434
00:33:19,146 --> 00:33:20,271
You fartbag!
435
00:33:38,354 --> 00:33:39,479
Hari Om.
436
00:33:39,646 --> 00:33:40,729
[all] Hari Om.
437
00:33:40,979 --> 00:33:42,062
Welcome to India.
438
00:33:42,437 --> 00:33:44,562
Kanyakumari is the only place
439
00:33:44,687 --> 00:33:48,104
where you can witness
both sunrise and sunset
440
00:33:48,271 --> 00:33:49,479
from the same spot.
441
00:33:49,604 --> 00:33:53,271
My boss, Teena madam, will be there
to welcome all of you.
442
00:33:54,146 --> 00:33:55,062
Thank you.
443
00:33:55,146 --> 00:33:56,854
- [in Chinese] Thank you!
- Thank you!
444
00:33:58,812 --> 00:34:01,271
Even the Lord won't forgive you
for the way you spoke about Charles.
445
00:34:01,521 --> 00:34:03,437
Will any girl call her prospective groom
a minion?
446
00:34:03,812 --> 00:34:07,104
Keep talking like this,
and I'll break your head someday!
447
00:34:07,271 --> 00:34:08,437
Kill me if you want to.
448
00:34:08,687 --> 00:34:12,521
Before that, you marry Charles,
go to London, and open a restaurant.
449
00:34:13,771 --> 00:34:17,646
Listen, you're able to show off
because you inherited my beauty.
450
00:34:17,937 --> 00:34:21,687
If you'd looked like your dad,
no boy would even take a second look at you!
451
00:34:21,979 --> 00:34:24,396
You'd be destined to marry
an awful guy, like your dad.
452
00:34:24,646 --> 00:34:26,562
Teena, I had a dream yesterday,
453
00:34:26,771 --> 00:34:29,937
that I have a grandson with white skin
and blue eyes, like Charles.
454
00:34:30,396 --> 00:34:31,687
Please consider, Teena.
455
00:34:32,271 --> 00:34:34,229
[sings in Chinese]
456
00:34:50,062 --> 00:34:52,021
What's your problem, man?
457
00:34:52,104 --> 00:34:54,771
The problem is between us.
Stop butting in!
458
00:34:54,937 --> 00:34:57,812
- Hold up, girl! Let me handle this. Now, pay up!
- Take it.
459
00:34:57,937 --> 00:35:01,562
What good is this? Just 100 rupees?
Give me dollars.
460
00:35:01,854 --> 00:35:04,396
Dollar?! What do you mean by dollar?
461
00:35:04,479 --> 00:35:05,937
This is your money.
Take it.
462
00:35:05,979 --> 00:35:08,937
No money, no money.
Your dollar, give me.
463
00:35:16,312 --> 00:35:20,812
[in Chinese] Hello! Hello!
Welcome to Kanyakumari.
464
00:35:21,146 --> 00:35:24,187
I'm Teena, your tour guide.
465
00:35:24,354 --> 00:35:26,021
Oh! You speak well in Chinese.
466
00:35:26,229 --> 00:35:27,104
Super good. Very good.
467
00:35:27,187 --> 00:35:31,229
- Charles, don't test my patience or you'll get it.
- No, no. Please.
468
00:35:31,271 --> 00:35:32,396
Please. I beg you.
469
00:35:32,437 --> 00:35:33,479
So, why did you settle down here?
470
00:35:33,687 --> 00:35:36,479
For peace and happiness.
471
00:35:37,729 --> 00:35:38,979
Wait a minute. Wait a minute.
472
00:35:39,104 --> 00:35:41,437
Excuse me. Please let me pass through.
473
00:35:42,146 --> 00:35:43,687
Hey, they're not even from your country!
474
00:35:43,812 --> 00:35:45,687
Why are you getting worked up
over these Chinese people?
475
00:35:45,854 --> 00:35:48,646
Yeah, stop supporting them
like they're your sisters.
476
00:35:48,979 --> 00:35:50,354
- Stop wasting time talking to him.
- Please.
477
00:35:50,479 --> 00:35:51,521
Give me the money.
478
00:35:51,604 --> 00:35:54,479
- What happened, bro?
- Hey, bro. Hear me out.
479
00:35:54,562 --> 00:35:57,062
She's giving us rupees
instead of dollars.
480
00:35:57,187 --> 00:35:58,521
She's very adamant.
481
00:35:58,687 --> 00:35:59,521
Idiot!
482
00:35:59,562 --> 00:36:02,312
You people ate dog meat, infected the world
with corona, now it hurts to pay up?!
483
00:36:02,396 --> 00:36:04,312
When, in fact, you people caused us pain.
484
00:36:04,437 --> 00:36:07,687
What? What are they saying about corona?
485
00:36:07,771 --> 00:36:10,354
No… nothing. We're all friends.
486
00:36:11,062 --> 00:36:13,646
Please, please, bro.
They're my clients.
487
00:36:17,271 --> 00:36:19,521
- Alright. You want dollars, right?
- Yeah.
488
00:36:19,687 --> 00:36:21,146
I'll give you.
489
00:36:21,687 --> 00:36:23,187
Do you see that man over there?
490
00:36:24,896 --> 00:36:26,687
Remove his trousers
and bring them to me.
491
00:36:26,854 --> 00:36:28,312
I'll give you a hundred dollars.
492
00:36:28,396 --> 00:36:29,687
A hundred dollars?!
What's that worth?
493
00:36:29,771 --> 00:36:31,146
That'd be almost ten thousand rupees.
494
00:36:31,354 --> 00:36:32,979
Ten thousand rupees for a trouser?!
495
00:36:33,562 --> 00:36:36,812
There are five trousers. Which one?
The striped one, eh?
496
00:36:36,979 --> 00:36:38,229
That's an underwear, bro.
497
00:36:38,687 --> 00:36:40,062
That black one.
498
00:36:41,187 --> 00:36:42,854
Come on, girls.
499
00:36:50,521 --> 00:36:52,271
Look! It's our Koti.
500
00:36:52,979 --> 00:36:56,104
- Hi!
- I knew that was Koti.
501
00:37:00,562 --> 00:37:01,854
Excuse me, miss.
502
00:37:02,312 --> 00:37:04,021
[in Chinese] Can I go on that boat?
503
00:37:04,146 --> 00:37:06,437
Weather condition.
No… no.
504
00:37:06,562 --> 00:37:08,729
- The weather is not good today.
- Okay. Fine.
505
00:37:09,771 --> 00:37:11,896
- He understood!
- Smart boy!
506
00:37:12,437 --> 00:37:13,312
Yeah.
507
00:37:14,062 --> 00:37:15,354
Let’s wait and watch!
508
00:37:22,187 --> 00:37:23,479
You come, man.
509
00:37:28,104 --> 00:37:30,646
Beat the hell out of her, Koti.
510
00:37:31,646 --> 00:37:32,812
Excuse me!
511
00:37:33,062 --> 00:37:34,104
Let me through!
512
00:37:34,437 --> 00:37:35,354
Excuse me. Sorry.
513
00:37:35,396 --> 00:37:37,854
Teena… where are you going?
Will you be back?
514
00:37:39,562 --> 00:37:40,479
Hari Om.
515
00:37:58,937 --> 00:38:00,312
Come on, man. Come on.
516
00:38:23,396 --> 00:38:24,479
Hey!
517
00:38:24,854 --> 00:38:26,271
What the hell's she doing?
518
00:38:27,146 --> 00:38:28,854
Come on. Catch me if you can.
519
00:38:29,104 --> 00:38:30,854
- Teena, what are you doing?
- Brother, stop!
520
00:38:30,979 --> 00:38:33,812
- What happened, brother?
- Hey, let him catch me.
521
00:38:34,604 --> 00:38:37,187
- Are you guys playing tag?
- Brother, stop. Listen…
522
00:38:37,396 --> 00:38:38,354
Can't catch me, huh?
523
00:38:38,521 --> 00:38:40,104
Come, give me a hug.
524
00:38:40,354 --> 00:38:42,896
- What's happening here? Koti!
- What are you doing?
525
00:38:43,104 --> 00:38:45,104
- Brother--
- Teena!
526
00:38:45,271 --> 00:38:47,104
Why have you come disturbing us
in this ridiculous costume?
527
00:38:47,521 --> 00:38:49,146
Don't you have sense?
There are customers here.
528
00:38:49,229 --> 00:38:50,729
Hello! Excuse me, Bhai.
529
00:38:50,854 --> 00:38:52,646
It was he who chased my daughter!
530
00:38:52,854 --> 00:38:54,771
Hey, I thought you left for London.
531
00:38:54,896 --> 00:38:55,854
You haven't left yet?
532
00:38:56,396 --> 00:38:58,229
Stop making a fuss
and leave with your daughter.
533
00:38:58,521 --> 00:39:00,521
Yeah, yeah. We're leaving.
We have no business in your town.
534
00:39:00,854 --> 00:39:02,687
- Who can even talk to you?
- Nobody's asking you to.
535
00:39:02,729 --> 00:39:05,062
Talk to him.
He can hear you very well!
536
00:39:05,187 --> 00:39:06,229
Very well.
537
00:39:07,937 --> 00:39:09,729
Tell him, Devi.
538
00:39:10,312 --> 00:39:12,479
This is a place of work.
He can't behave like this here.
539
00:39:12,687 --> 00:39:13,687
Ask him to leave.
540
00:39:21,229 --> 00:39:22,604
Hey, don't go, man.
541
00:39:24,354 --> 00:39:25,312
He's gone!
542
00:39:58,854 --> 00:40:03,104
♪ Above the clouds in daylight's gleam ♪
543
00:40:03,187 --> 00:40:06,604
♪ You're the moon, a shining beam ♪
544
00:40:07,396 --> 00:40:11,521
♪ Darkness that surrounded our lives ♪
545
00:40:11,646 --> 00:40:14,687
♪ You are the dawn, our true relief ♪
546
00:40:15,729 --> 00:40:19,896
♪ Earth has changed its face ♪
547
00:40:20,062 --> 00:40:24,104
♪ To sacred ground, a holy place ♪
548
00:40:24,312 --> 00:40:28,437
♪ The word of God, the angel's song ♪
549
00:40:28,562 --> 00:40:32,437
♪ Let us listen and heed! ♪
550
00:40:32,812 --> 00:40:36,812
♪ On the third morn… ♪
551
00:40:37,021 --> 00:40:41,146
♪ You rose again to life! ♪
552
00:40:41,271 --> 00:40:46,479
♪ You became Lord of all seven worlds! ♪
553
00:40:49,687 --> 00:40:53,854
♪ You found hearts that were in pain ♪
554
00:40:54,021 --> 00:40:57,854
♪ And wiped away every tear they shed ♪
555
00:41:57,104 --> 00:41:59,146
[folk song blaring]
556
00:42:01,812 --> 00:42:03,771
- She was amazing. Did you hear her sing?
- Hey…
557
00:42:04,187 --> 00:42:05,187
Eh, woman!
558
00:42:18,812 --> 00:42:21,312
Sir, please lower the volume.
559
00:42:21,437 --> 00:42:22,812
There's a church nearby.
560
00:42:26,146 --> 00:42:27,979
Right. There's a church nearby.
561
00:42:28,604 --> 00:42:30,312
There's a temple over there.
562
00:42:31,021 --> 00:42:32,562
There's also a school behind.
563
00:42:33,479 --> 00:42:36,812
Listen, Father.
There are six partners in this bar.
564
00:42:37,271 --> 00:42:38,812
Amongst us are Hindus, Muslims,
565
00:42:38,896 --> 00:42:41,312
and even people from your community, too.
566
00:42:41,562 --> 00:42:45,187
Sir, all I'm asking you is
to lower the volume.
567
00:42:45,437 --> 00:42:47,437
We can't run our business secretly, Pastor.
568
00:42:47,771 --> 00:42:49,437
We all have to make some compromises.
569
00:42:49,812 --> 00:42:53,646
Don't churches and temples
blast our eardrums during festivals?
570
00:42:53,771 --> 00:42:54,979
Did we ever question that?
571
00:42:55,271 --> 00:42:57,146
Is a temple the same as a liquor bar?
572
00:42:57,271 --> 00:42:58,187
Answer me.
573
00:42:58,354 --> 00:43:00,104
I've been respectful to you all this time.
574
00:43:00,479 --> 00:43:03,396
Hey, there are numerous churches
for each caste in this town!
575
00:43:03,604 --> 00:43:04,729
But is that the case here?
576
00:43:04,812 --> 00:43:06,729
Here, we put aside
our caste and religious differences,
577
00:43:06,979 --> 00:43:09,604
and get together to drink and celebrate.
578
00:43:10,437 --> 00:43:16,271
Don't you guys brew wine
and distribute it in the name of Jesus' blood?
579
00:43:16,812 --> 00:43:19,104
It's not easy to run a bar.
Understand that.
580
00:43:19,812 --> 00:43:21,271
We have to spend in lakhs.
581
00:43:21,437 --> 00:43:25,812
We had to run after this city's Collector and
local politicians to get the license for this bar.
582
00:43:26,521 --> 00:43:28,312
Hey, get lost.
583
00:43:28,937 --> 00:43:29,854
I said, get lost!
584
00:43:30,854 --> 00:43:31,729
What are you looking at?
585
00:43:32,479 --> 00:43:34,104
Came here all dressed up in their cloaks!
586
00:43:34,979 --> 00:43:35,896
Get lost.
587
00:43:36,479 --> 00:43:37,562
Moreover, an assistant tagging along!
588
00:43:38,104 --> 00:43:40,021
It's right when they do it.
But when we do it, it's not?
589
00:43:40,271 --> 00:43:43,104
These people and their rules!
590
00:43:43,354 --> 00:43:44,229
Damn it!
591
00:43:47,021 --> 00:43:48,521
- Move, Mom.
- I won't.
592
00:43:49,604 --> 00:43:51,771
Why are you behaving like this
in the church?
593
00:43:55,479 --> 00:43:57,687
Won't you women behave for one day?
594
00:44:21,521 --> 00:44:23,604
Guys, someone's beating up our men.
Hurry up.
595
00:44:27,187 --> 00:44:28,104
Hey!
596
00:44:41,146 --> 00:44:42,104
Hey!
597
00:44:48,396 --> 00:44:50,729
Hey, who the hell are you?
598
00:44:53,229 --> 00:44:55,687
Hey, listen to me.
Don't do this.
599
00:44:55,812 --> 00:44:57,521
Don't… don't do this.
600
00:44:57,771 --> 00:44:59,146
Listen to me.
601
00:45:12,646 --> 00:45:14,187
Don't, man.
Don't do this.
602
00:45:32,354 --> 00:45:35,479
Brother, we can’t bear to look at you
without your robe!
603
00:45:35,646 --> 00:45:38,271
He doesn't have a steady job.
That's the problem.
604
00:45:38,646 --> 00:45:41,229
Do something about that first.
He'll definitely change.
605
00:45:41,396 --> 00:45:45,187
It's easy for you to say, Bhai.
Why don't you find him a job?
606
00:45:45,229 --> 00:45:48,646
If I do that,
they'll brand him a terrorist!
607
00:45:48,896 --> 00:45:51,187
Stop arguing with me.
608
00:45:51,479 --> 00:45:55,437
Think about how to converse with
the Punjabi Collector to shut down that bar.
609
00:46:12,229 --> 00:46:14,812
Hey, wait! Who are you?
Where are you going?
610
00:46:15,646 --> 00:46:18,437
[in Hindi] A farmer lived in a village.
611
00:46:19,062 --> 00:46:20,021
Sorry, madam. Please go in.
612
00:46:21,937 --> 00:46:23,937
- [in Punjabi] Hello, sir. I'm Teena.
- Hello.
613
00:46:24,021 --> 00:46:26,271
He's Koti, Secretary of
the City Welfare Board.
614
00:46:26,521 --> 00:46:27,771
And he's my personal advocate.
615
00:46:27,854 --> 00:46:29,021
Please, sit.
Sit down, sir.
616
00:46:29,937 --> 00:46:31,229
Are you Punjabi?
617
00:46:32,229 --> 00:46:34,187
"The world is my town
and its people, my kinsmen."
618
00:46:34,437 --> 00:46:36,979
- Oh!
- I'll come straight to the point, Collector sir.
619
00:46:37,396 --> 00:46:41,604
According to Tamil Nadu
liquor retail vending rule 8/1,
620
00:46:41,771 --> 00:46:44,396
there must be
a minimum distance of 50 meters
621
00:46:44,562 --> 00:46:47,271
between a school and a wine shop.
622
00:46:47,437 --> 00:46:49,021
Not just schools
623
00:46:49,229 --> 00:46:53,771
but hospital, church,
temple, mosque, and gurudwara too.
624
00:46:55,229 --> 00:46:57,354
Please give me a minute.
I'll check with them, sir.
625
00:46:58,354 --> 00:47:00,604
What exactly happened, ma'am?
Please, tell us clearly.
626
00:47:00,854 --> 00:47:05,896
Just 28 meters between our church
and a new bar in our area.
627
00:47:19,062 --> 00:47:21,229
How could you grant them
the license, sir?
628
00:47:21,354 --> 00:47:22,229
Son of a fool!
629
00:47:22,437 --> 00:47:24,729
You forget the important things
and do everything else.
630
00:47:24,854 --> 00:47:27,229
- Cancel their license immediately.
- But this was given in the old regime, sir.
631
00:47:27,271 --> 00:47:28,896
Don't argue with me.
Do what I say.
632
00:47:29,021 --> 00:47:31,479
- Sure, sir.
- Madam, this was without my knowledge.
633
00:47:31,687 --> 00:47:32,646
Please forgive me.
634
00:47:33,271 --> 00:47:35,896
Didn't I tell you?
These guys are like men of your community.
635
00:47:36,062 --> 00:47:38,104
Very shrewd!
They learn quickly.
636
00:47:38,729 --> 00:47:39,646
You're right.
637
00:47:40,062 --> 00:47:41,479
May God shower you with blessings!
638
00:47:41,604 --> 00:47:43,271
Punjab will be proud of you, my son!
639
00:47:43,562 --> 00:47:45,896
Please don't worry.
Tomorrow, I will definitely do it.
640
00:47:46,021 --> 00:47:47,354
Jai Shri Ram.
641
00:48:10,312 --> 00:48:11,979
Next stop, Suseendram.
642
00:48:39,354 --> 00:48:40,854
I know that already.
643
00:48:41,396 --> 00:48:43,187
I make a living out of it.
644
00:48:44,021 --> 00:48:45,354
What else?
645
00:48:52,021 --> 00:48:53,687
You've already told me that.
646
00:48:54,104 --> 00:48:55,604
Tell me more.
647
00:48:58,979 --> 00:49:01,729
Be brave and pour your heart out.
648
00:49:02,062 --> 00:49:03,604
I know very well, dear,
649
00:49:03,979 --> 00:49:07,062
that I'm the one in your heart.
650
00:49:11,146 --> 00:49:12,062
Hey, fartbag…
651
00:49:13,646 --> 00:49:15,937
These tricks won't
work with me anymore.
652
00:49:16,437 --> 00:49:18,937
They say that love is blind.
653
00:49:19,271 --> 00:49:24,312
But my love doesn't need
eyes, ears or mouth.
654
00:49:24,854 --> 00:49:26,437
Nothing but your wind.
655
00:49:39,937 --> 00:49:41,146
Reason for change of religion?
656
00:49:41,479 --> 00:49:43,729
Religion shouldn't be a hurdle
to my love, Father.
657
00:49:43,854 --> 00:49:46,687
That was short but powerful
like the Thiruvasagam, Teena!
658
00:49:47,771 --> 00:49:50,187
I thought my life would end in London.
659
00:49:50,354 --> 00:49:52,104
Looks like I'll be buried here
in Kanyakumari after all.
660
00:49:52,187 --> 00:49:56,021
London bridge is falling down…
falling down…
661
00:49:56,187 --> 00:49:57,437
MIRRA ORPHANAGE
662
00:50:04,437 --> 00:50:09,604
♪ Nothing on this Earth
Is as soft as the melodious silence! ♪
663
00:50:10,437 --> 00:50:15,396
♪ All the world's truth lies in our heart
No words are needed here ♪
664
00:50:15,521 --> 00:50:20,854
♪ Oh, silent heart
Time is yours ♪
665
00:50:21,396 --> 00:50:26,979
♪ The way you think
So the world will change ♪
666
00:50:28,437 --> 00:50:33,896
♪ In divine presence,
Peace will come on its own ♪
667
00:50:34,271 --> 00:50:40,062
♪ Your heart's turmoil will fade away,
When loved ones come to stay ♪
668
00:51:10,812 --> 00:51:13,687
♪ Melodies abound in every sound ♪
669
00:51:13,896 --> 00:51:16,646
♪ Rhythms surround on earthly ground ♪
670
00:51:16,937 --> 00:51:22,062
♪ Yet in silence,
Our song is found ♪
671
00:51:22,937 --> 00:51:25,687
♪ Countless temples dot the land ♪
672
00:51:25,896 --> 00:51:28,812
♪ Countless scriptures, texts so grand ♪
673
00:51:28,937 --> 00:51:34,354
♪ Yet our shrine is home,
Where we stand ♪
674
00:51:34,937 --> 00:51:37,521
♪ Never saw our mother's face ♪
675
00:51:37,812 --> 00:51:40,604
♪ Never heard her lullaby's grace ♪
676
00:51:40,771 --> 00:51:46,396
♪ All who give love,
Is a mother to us ♪
677
00:51:46,896 --> 00:51:49,396
♪ Never lived with father's love ♪
678
00:51:49,937 --> 00:51:52,812
♪ Never sat on his shoulders above ♪
679
00:51:52,896 --> 00:51:58,271
♪ But here, we've found all we need ♪
680
00:52:41,021 --> 00:52:43,729
♪ Have never seen a rainbow's hue ♪
681
00:52:43,937 --> 00:52:46,687
♪ Nor watched flowers fall from trees ♪
682
00:52:46,937 --> 00:52:52,271
♪ Yet their fragrance brings joy anew ♪
683
00:52:52,854 --> 00:52:55,812
♪ Small pleasures abound in our place ♪
684
00:52:55,896 --> 00:52:58,771
♪ Bonds to cherish, full of grace ♪
685
00:52:58,896 --> 00:53:04,312
♪ Let's love and embrace ourselves ♪
686
00:53:04,896 --> 00:53:07,312
♪ No need to gaze ♪
687
00:53:07,854 --> 00:53:10,437
♪ Not longing to see ♪
688
00:53:10,896 --> 00:53:16,187
♪ We've seen the world
With our hearts, so true ♪
689
00:53:16,896 --> 00:53:19,396
♪ No desire to listen ♪
690
00:53:19,687 --> 00:53:22,646
♪ No reason to speak ♪
691
00:53:22,771 --> 00:53:28,062
♪ When the divine messenger comes to thee ♪
692
00:53:28,437 --> 00:53:33,812
♪ Nothing on this Earth
Is as soft as the melodious silence! ♪
693
00:53:34,271 --> 00:53:39,312
♪ All the world's truth lies in our heart
No words are needed here ♪
694
00:53:39,479 --> 00:53:42,062
♪ Beloved bond ♪
695
00:53:42,396 --> 00:53:44,937
♪ Welcome you are ♪
696
00:53:45,271 --> 00:53:48,062
♪ Forever our wings ♪
697
00:53:48,187 --> 00:53:51,021
♪ Our guiding star! ♪
698
00:56:45,354 --> 00:56:46,729
- Rani!
- Huh?
699
00:56:46,937 --> 00:56:49,354
- Let's go, everyone. Hurry up.
- Yeah, alright.
700
00:57:01,854 --> 00:57:03,062
Come on. Quick!
701
00:57:05,271 --> 00:57:06,896
- What happened?
- Go.
702
00:57:07,729 --> 00:57:08,646
What's wrong?
703
00:57:09,521 --> 00:57:11,146
- Go, go.
- What happened?
704
00:57:11,229 --> 00:57:14,604
- Kannagi never lets us eat or shower in peace.
- Wait.
705
00:57:14,854 --> 00:57:16,062
She's always in a hurry.
706
00:57:16,146 --> 00:57:19,437
- Why are you hurrying us?
- There's someone in the bathroom.
707
00:57:23,854 --> 00:57:25,021
Don't tell anyone.
708
00:57:25,854 --> 00:57:26,896
Who's there?
709
00:57:27,062 --> 00:57:28,104
Answer me.
710
00:57:32,646 --> 00:57:33,979
Brother… brother!
711
00:57:57,062 --> 00:57:59,771
The girls accidentally locked us in.
Go and clean it.
712
01:02:21,062 --> 01:02:22,437
Go back! Listen to us.
713
01:02:22,646 --> 01:02:24,854
It's been an hour.
Is that ambulance still on its way?
714
01:02:24,937 --> 01:02:26,146
- They're on their way.
- Call them.
715
01:02:26,187 --> 01:02:27,354
- Right away, sir.
- Hurry up!
716
01:02:28,062 --> 01:02:29,229
Where are you?
717
01:02:29,562 --> 01:02:31,271
The crowd's growing
and the Inspector's losing it!
718
01:02:31,521 --> 01:02:33,229
What's going on?
Ask them to keep quiet!
719
01:02:40,812 --> 01:02:43,896
- Hey, why bring the kids out in the sun?
- Sir, who are the victims? Any leads?
720
01:02:44,021 --> 01:02:45,271
- Have you nothing else to do?
- Sir? Sir?
721
01:02:45,437 --> 01:02:46,604
Don't push it away, ma'am.
Madam!
722
01:02:46,729 --> 01:02:48,229
My viewers are watching.
723
01:02:48,354 --> 01:02:49,312
We are live at the moment.
724
01:02:49,479 --> 01:02:51,312
Hold on.
What is it?
725
01:02:51,396 --> 01:02:52,937
YouTube media, sir.
What happened over here, sir?
726
01:02:52,979 --> 01:02:54,854
What the hell!
When did YouTube become the media?
727
01:02:55,021 --> 01:02:56,729
You guys come up with your theories
and draw your conclusions!
728
01:02:56,854 --> 01:02:59,229
- Sir! Tell us what happened.
- Go back, everyone! Step back!
729
01:02:59,312 --> 01:03:01,021
- The viewers are watching this live.
- I can't tell you. Get back.
730
01:03:01,062 --> 01:03:02,146
Can't you hear me? Get back.
731
01:03:07,146 --> 01:03:09,104
- This way.
- Hurry up. Quick.
732
01:03:09,562 --> 01:03:10,479
Hey!
733
01:03:10,687 --> 01:03:12,437
- Load it.
- Stop. Stop. Stop.
734
01:03:12,521 --> 01:03:13,812
Hey. Stop the media over there.
735
01:03:14,104 --> 01:03:15,146
- Sir?
- Stay there.
736
01:03:15,896 --> 01:03:16,896
Stop them there!
737
01:03:17,729 --> 01:03:19,062
- Load them up.
- Stop. Stop right there.
738
01:03:19,146 --> 01:03:20,062
Move!
739
01:03:20,271 --> 01:03:21,104
Stand back.
740
01:03:27,021 --> 01:03:30,896
The gruesome double murder
that happened in Kanyakumari
741
01:03:30,979 --> 01:03:33,479
has sent shockwaves among the community.
742
01:03:33,812 --> 01:03:36,937
The police rushed to the spot,
took custody of the corpses,
743
01:03:37,062 --> 01:03:39,312
and sent them to
Government General Hospital…
744
01:03:39,437 --> 01:03:40,729
I've made my move.
745
01:03:41,062 --> 01:03:43,979
It's your turn.
I've moved the queen.
746
01:03:44,687 --> 01:03:48,104
Ayyakannu, the 50-year-old victim,
747
01:03:48,312 --> 01:03:50,479
has been identified
as a resident of Kanyakumari
748
01:03:50,604 --> 01:03:52,979
who worked as a warden
in a private orphanage.
749
01:03:53,604 --> 01:03:58,437
The police have brought in his colleagues
for questioning.
750
01:03:59,979 --> 01:04:01,312
- Tell me your number.
- 7-5 …
751
01:04:01,854 --> 01:04:03,187
- 7-5.
- 2-9…
752
01:04:03,354 --> 01:04:06,604
- 2-9.
- …has caught the attention of the police.
753
01:04:07,229 --> 01:04:08,437
The integrity of the school
754
01:04:08,521 --> 01:04:10,646
- for the differently abled…
- Brother.
755
01:04:10,729 --> 01:04:15,646
Here. You would have died
if you were on duty at the mortuary!
756
01:04:15,979 --> 01:04:19,812
It is said that the police
plan to visit the orphanage
757
01:04:20,146 --> 01:04:26,187
to conduct inquiries with the correspondent,
Ms. Sharada Devi, and the students.
758
01:04:27,271 --> 01:04:32,187
It is also said that the government
plans to cancel the school's license
759
01:04:32,396 --> 01:04:37,062
and take over its management,
in a bid to find the culprits soon.
760
01:04:37,562 --> 01:04:40,812
The police have enforced
761
01:04:41,062 --> 01:04:45,562
- strict curfews on entry and exit to the spot.
- Why is he here?
762
01:04:45,729 --> 01:04:47,312
- What can he possibly say?
- Quiet.
763
01:04:47,646 --> 01:04:52,104
…are also probing if there could be
an antisocial angle to the case.
764
01:04:52,229 --> 01:04:54,146
- Who are you?
- This is my brother, sir.
765
01:04:56,437 --> 01:04:58,146
- What's your name?
- Koti.
766
01:04:58,896 --> 01:05:00,854
Won't he answer?
767
01:05:01,479 --> 01:05:04,229
No. He can't talk, sir.
768
01:05:05,104 --> 01:05:07,354
Oh. What about your parents?
769
01:05:07,646 --> 01:05:09,604
They died in the tsunami, sir.
770
01:05:12,521 --> 01:05:15,396
Okay. How long has your brother
been working at that school?
771
01:05:15,604 --> 01:05:17,021
It's been two months, sir.
772
01:05:17,562 --> 01:05:21,687
Do you know anything about the death
of that warden and the other man?
773
01:05:22,021 --> 01:05:22,896
I don't, sir.
774
01:05:23,146 --> 01:05:24,146
I wasn't asking you.
775
01:05:24,312 --> 01:05:25,562
Ask your brother.
776
01:05:36,729 --> 01:05:37,979
He says he knows, sir.
777
01:05:45,687 --> 01:05:50,021
Ask him if he suspects anyone
among his colleagues or any outsider.
778
01:06:05,062 --> 01:06:06,104
Let's leave!
779
01:06:06,312 --> 01:06:07,562
- Let's go.
- What is it?
780
01:06:07,812 --> 01:06:09,646
What is he saying?
Don't talk between yourselves.
781
01:06:09,979 --> 01:06:10,812
What did he say?
782
01:06:11,229 --> 01:06:13,937
Sir. He hasn't slept in two days.
783
01:06:14,271 --> 01:06:16,354
So… he's blabbering, sir.
784
01:06:16,687 --> 01:06:19,521
I'll talk to him and
tell you everything tomorrow, sir.
785
01:06:20,021 --> 01:06:22,021
- Come on. Let's go.
- Hey! Wait. Sit down.
786
01:06:22,521 --> 01:06:23,437
Sit down.
787
01:06:25,396 --> 01:06:26,771
You can't leave midway.
788
01:06:27,062 --> 01:06:27,896
What did he say?
789
01:06:28,354 --> 01:06:29,229
Tell me.
790
01:06:36,687 --> 01:06:38,646
He says he did it, sir.
791
01:06:43,729 --> 01:06:45,229
He's lying, sir.
792
01:07:13,687 --> 01:07:14,521
Samuel.
793
01:07:16,146 --> 01:07:16,979
Sir?
794
01:07:18,896 --> 01:07:20,729
Release the guys in custody,
795
01:07:21,021 --> 01:07:22,396
and lock him up separately.
796
01:07:22,937 --> 01:07:24,271
Tighten the security.
797
01:07:24,729 --> 01:07:25,562
Okay, sir.
798
01:07:40,812 --> 01:07:42,146
What should I do now?
Sign it?
799
01:07:42,437 --> 01:07:43,271
Yes, sir.
800
01:07:43,687 --> 01:07:44,729
POCSO case.
801
01:07:44,979 --> 01:07:47,562
Five crores final dispute settlement, sir.
802
01:07:48,104 --> 01:07:49,812
Oh. So I'm your collection agent, then?
803
01:07:49,979 --> 01:07:51,229
- Yes, sir.
- What?!
804
01:07:53,354 --> 01:07:54,979
Okay. Forget what's on this paper.
805
01:07:55,354 --> 01:07:56,604
Can you brief me on what happened?
806
01:07:56,646 --> 01:07:57,479
- Sir--
- I'll tell you, sir.
807
01:07:57,854 --> 01:08:00,812
Despite being his own granddaughter,
he attempted to misbehave with her.
808
01:08:04,896 --> 01:08:05,729
Did you see it?
809
01:08:06,187 --> 01:08:07,187
She told us about it, sir.
810
01:08:07,812 --> 01:08:09,312
Ask her, sir. She will tell you.
811
01:08:11,604 --> 01:08:12,437
What's your name, my dear?
812
01:08:12,687 --> 01:08:13,521
- Sweety.
- Sweety.
813
01:08:14,354 --> 01:08:15,229
What class are you in?
814
01:08:15,312 --> 01:08:16,396
- Sixth grade, sir.
- Fifth 'B'.
815
01:08:23,104 --> 01:08:23,979
Come here, dear.
816
01:08:27,812 --> 01:08:29,146
Do you know what's happening here?
817
01:08:29,521 --> 01:08:31,312
She knows about everything.
Tell him, Sweety.
818
01:08:32,104 --> 01:08:37,396
When Mommy and Granny
went to the beauty parlor… No, no.
819
01:08:37,812 --> 01:08:39,521
When they went to the temple,
820
01:08:39,687 --> 01:08:42,854
Grandpa made me sit on his lap--
821
01:08:45,229 --> 01:08:46,229
Hey. Take her outside.
822
01:09:03,146 --> 01:09:05,271
Hey, has your father ever behaved this way?
823
01:09:05,437 --> 01:09:07,646
Yes, sir. He always cries.
824
01:09:08,521 --> 01:09:10,687
That's not what I meant.
Has anyone else complained about your dad?
825
01:09:11,271 --> 01:09:15,062
Ever since Mom died of cancer,
he has always been crying.
826
01:09:16,312 --> 01:09:18,271
He has some mental issues, sir.
827
01:09:18,604 --> 01:09:20,187
Is this from before or,
after marrying you?
828
01:09:20,604 --> 01:09:22,604
I knew about it, sympathized,
and got my daughter married to him.
829
01:09:22,812 --> 01:09:25,437
But today, we are suffering
for showing sympathy then.
830
01:09:25,604 --> 01:09:26,604
Look at us now, sir.
831
01:09:26,896 --> 01:09:28,479
My family's reputation is ruined!
832
01:09:28,729 --> 01:09:30,062
I can't even step outside.
833
01:09:30,271 --> 01:09:32,729
How am I supposed to run my life
with my daughter and this useless guy?
834
01:09:33,187 --> 01:09:34,771
But you're going to get five crores, right?
835
01:09:37,437 --> 01:09:41,312
- Can he afford to pay five crores?
- We live in his house.
836
01:09:41,396 --> 01:09:42,729
That's worth three crores.
837
01:09:42,854 --> 01:09:46,229
He also owns a house
and ten acres of land in his village.
838
01:09:46,479 --> 01:09:48,812
He makes five lakhs a month
in rent from the complex, sir.
839
01:09:49,437 --> 01:09:51,104
You seem to know all these details.
840
01:09:51,271 --> 01:09:52,979
But you don't know
which grade your girl's in, huh?
841
01:09:54,354 --> 01:09:55,646
It was a slip of the tongue, sir.
842
01:09:56,104 --> 01:09:56,937
Slip, eh?
843
01:09:59,229 --> 01:10:01,604
Okay. Will you withdraw the case
if I get you five crores from him?
844
01:10:02,187 --> 01:10:03,521
I have no other option, sir.
845
01:10:03,687 --> 01:10:07,062
We don't want to carry the blame
for sending an old man to jail.
846
01:10:08,187 --> 01:10:09,812
Hmph. How considerate of you.
847
01:10:15,021 --> 01:10:16,021
DON'T YOU HAVE ANY BRAINS?
848
01:10:17,062 --> 01:10:18,104
Are you a lawyer?
849
01:10:18,562 --> 01:10:21,271
- No, sir. My client--
- Your client or your partner?
850
01:10:22,396 --> 01:10:23,437
Why did you study law?
851
01:10:23,854 --> 01:10:25,562
To support criminals like them?
852
01:10:26,812 --> 01:10:27,854
You'll get an earful!
853
01:10:28,854 --> 01:10:29,896
Have you no conscience?
854
01:10:32,771 --> 01:10:33,729
Type what I say.
855
01:10:35,271 --> 01:10:38,396
For filing a false case
against a senior citizen to extort him,
856
01:10:40,062 --> 01:10:41,604
and for wasting the court's valuable time,
857
01:10:42,396 --> 01:10:43,687
under IPC 209,
858
01:10:45,021 --> 01:10:46,979
they are both fined 25,000 rupees each.
859
01:10:48,187 --> 01:10:50,812
For misusing the Child Protection Act,
860
01:10:51,146 --> 01:10:52,437
according to IPC 193,
861
01:10:53,271 --> 01:10:56,229
they're both sentenced to six months
imprisonment.
862
01:10:57,604 --> 01:11:00,104
The court recommends that the grandfather
takes custody of the child.
863
01:11:04,312 --> 01:11:06,187
The case has been dismissed as per 7/11.
864
01:11:08,396 --> 01:11:09,229
That's all.
865
01:11:22,021 --> 01:11:22,854
Here he is.
866
01:11:30,562 --> 01:11:31,396
Make way!
867
01:11:31,521 --> 01:11:32,687
- Bring him along.
- Come on.
868
01:11:33,396 --> 01:11:34,604
Out of the way. Hurry up.
869
01:11:36,187 --> 01:11:37,354
Brother!
870
01:11:40,187 --> 01:11:41,979
Brother!
871
01:11:45,104 --> 01:11:46,729
I'm his lawyer, sir!
872
01:11:47,354 --> 01:11:48,354
- Brother!
- Let us through.
873
01:11:48,646 --> 01:11:50,229
Don't stop us, sir.
874
01:11:50,312 --> 01:11:51,187
Go ahead.
875
01:11:51,271 --> 01:11:52,312
- You too, sir.
- Go on.
876
01:11:52,437 --> 01:11:53,354
Go on.
877
01:11:53,687 --> 01:11:58,729
Case number 69/2024. Court now summons
Koti and R2 Gandhinagar station police.
878
01:12:24,146 --> 01:12:25,187
We couldn’t find any evidence.
879
01:12:25,479 --> 01:12:26,646
That's why I'm very scared, sir.
880
01:12:27,021 --> 01:12:30,271
Don't worry. He'll humiliate us a bit.
But he'll take care of everything.
881
01:12:39,229 --> 01:12:40,396
Silence!
882
01:13:04,312 --> 01:13:05,687
Congratulations, Inspector.
883
01:13:07,104 --> 01:13:10,062
You've successfully resolved a case
that has created a huge buzz.
884
01:13:10,521 --> 01:13:11,604
When did you arrest him?
885
01:13:11,896 --> 01:13:13,396
He s…surrendered, sir.
886
01:13:15,271 --> 01:13:17,271
So, the Inspector didn't actually
inspect anything.
887
01:13:25,396 --> 01:13:27,021
This crime is too brutal!
888
01:13:28,146 --> 01:13:30,437
But the FIR does not
have any detailed information.
889
01:13:31,271 --> 01:13:32,396
He surrendered
890
01:13:32,479 --> 01:13:34,604
and made your job easy.
So you just brought him to me, right?
891
01:13:34,937 --> 01:13:35,771
No, sir.
892
01:13:35,812 --> 01:13:39,271
If you'd allow me to,
I'd like to say a few words, my Lordship.
893
01:13:39,729 --> 01:13:41,771
Look. You can even address me by name.
894
01:13:41,979 --> 01:13:43,146
Avoid honorifics like "Lordship."
895
01:13:43,562 --> 01:13:45,146
There is no such law.
896
01:13:45,562 --> 01:13:47,479
Just stick to sir.
897
01:13:47,604 --> 01:13:49,021
- Now, proceed.
- Sir?
898
01:13:49,729 --> 01:13:53,646
My client was born
speech and hearing impaired, sir.
899
01:13:54,021 --> 01:13:56,979
- I know that. Is a translator present?
- Yes, sir.
900
01:13:58,396 --> 01:13:59,229
Greetings, sir.
901
01:13:59,771 --> 01:14:02,354
You've confessed to committing two murders.
Is it true?
902
01:14:05,646 --> 01:14:06,562
Uh. Yes.
903
01:14:11,396 --> 01:14:14,729
He says no one else is involved
and that he did it.
904
01:14:15,021 --> 01:14:17,062
No! My brother would never do such a thing.
905
01:14:17,146 --> 01:14:18,479
He's lying!
906
01:14:19,771 --> 01:14:21,021
Send out anyone
who intrudes the court proceedings.
907
01:14:25,229 --> 01:14:26,979
Did anyone threaten you to confess?
908
01:14:28,687 --> 01:14:29,771
Or promise any money?
909
01:14:31,062 --> 01:14:32,396
Why did you kill them?
910
01:14:37,729 --> 01:14:40,521
"I didn't want to,
but they forced me," he says.
911
01:14:40,896 --> 01:14:41,729
Who?
912
01:14:44,146 --> 01:14:46,396
- Them.
- Who? Where are they?
913
01:14:50,729 --> 01:14:51,937
But they're no longer alive.
914
01:14:52,312 --> 01:14:53,312
My God…
915
01:14:55,896 --> 01:14:58,354
Make sure he understands
what I'm saying.
916
01:14:59,021 --> 01:15:00,604
He understood everything, sir.
917
01:15:01,354 --> 01:15:03,771
Ask him if the police used violence
to get him to confess.
918
01:15:14,062 --> 01:15:17,271
"They can't do that to me."
He says the police were too scared.
919
01:15:19,979 --> 01:15:20,896
Motive behind the murder?
920
01:15:21,437 --> 01:15:23,604
You claim he's the killer.
Do you have any evidence? Let me see.
921
01:15:28,687 --> 01:15:30,604
What is the reason he killed them?
922
01:15:36,854 --> 01:15:40,562
- What?
- Sir, he says he won't give you the reason.
923
01:15:42,021 --> 01:15:44,437
- Sir, then judicial custody--
- No judicial custody.
924
01:15:44,646 --> 01:15:46,562
No police custody.
Throw him in the convict ward!
925
01:15:51,562 --> 01:15:54,021
Hand him over to special officer Kathiravan.
926
01:15:54,562 --> 01:15:56,146
I want his medical report within 15 days.
927
01:15:56,937 --> 01:15:58,062
Do you take me for a fool?!
928
01:16:00,021 --> 01:16:00,854
Let the report come.
929
01:16:06,396 --> 01:16:07,896
Bring him out. Make way!
930
01:16:10,229 --> 01:16:12,187
You wretched man!
931
01:16:12,479 --> 01:16:14,104
You'll burn in hell!
932
01:16:16,021 --> 01:16:17,687
What did he ever do to you?
933
01:16:18,396 --> 01:16:19,937
How could you kill him?
934
01:16:20,021 --> 01:16:22,854
- My daughters have been orphaned now!
- Move away, lady.
935
01:16:23,187 --> 01:16:24,437
Curse you!
936
01:16:24,687 --> 01:16:26,021
May you rot in hell!
937
01:16:26,312 --> 01:16:27,479
May you burn in hell!
938
01:16:27,646 --> 01:16:29,937
My family's curse won't spare you!
939
01:16:30,479 --> 01:16:31,854
Rot in the darkest pits of hell!
940
01:16:31,937 --> 01:16:33,812
You've destroyed my family.
941
01:16:40,562 --> 01:16:41,521
Brother!
942
01:16:46,062 --> 01:16:47,437
Brother!
943
01:16:59,021 --> 01:17:00,312
Brother…
944
01:17:22,271 --> 01:17:25,146
CONVICT WARD
945
01:17:34,146 --> 01:17:34,979
Hello, sir.
946
01:17:35,812 --> 01:17:37,604
As of today, he's the superstar, sir.
947
01:17:38,062 --> 01:17:40,021
They've even founded his fan club inside.
948
01:17:40,479 --> 01:17:43,021
We've been through a lot today.
949
01:17:43,437 --> 01:17:45,271
Please get the paperwork done
so we can get going.
950
01:17:45,521 --> 01:17:46,771
You're sulking already?
951
01:17:48,479 --> 01:17:50,479
You'll never know
the trouble we go through.
952
01:17:52,604 --> 01:17:56,687
Let's make some noise
for the Impaler, people!
953
01:17:56,937 --> 01:17:58,437
King of kings!
954
01:17:58,562 --> 01:18:01,437
- Son of Kanyakumari!
- Welcome, buddy! Welcome!
955
01:18:01,562 --> 01:18:07,062
- Tamizhan pride! Hold your head high!
- Killed two birds with one stone.
956
01:18:07,396 --> 01:18:09,146
Impale that police guy next.
957
01:18:09,229 --> 01:18:10,979
Hey you, brother!
Give me your hand.
958
01:18:11,104 --> 01:18:14,979
- Brother?
- We're praising you. Can't you hear us?
959
01:18:15,146 --> 01:18:17,479
- Look at me, you jerk!
- Sir! Welcome to our palace.
960
01:18:17,979 --> 01:18:19,146
Hello?
961
01:18:19,187 --> 01:18:21,312
Sir! Excuse me.
962
01:18:21,854 --> 01:18:23,062
We are proud of you.
963
01:18:23,479 --> 01:18:24,896
You've done a great job!
964
01:18:25,229 --> 01:18:26,187
Let me tell you, sir.
965
01:18:26,396 --> 01:18:29,521
This is one of the epic matters
in our whole career, sir.
966
01:18:53,271 --> 01:18:56,104
ONE CLAN, ONE GOD
967
01:19:13,104 --> 01:19:15,812
No matter how many times you ask,
I have just one answer, sir.
968
01:19:16,187 --> 01:19:17,187
I don't know.
969
01:19:18,271 --> 01:19:19,396
"I don't know."
970
01:19:19,687 --> 01:19:20,521
"I can't recollect."
971
01:19:20,729 --> 01:19:21,604
"I forgot."
972
01:19:21,771 --> 01:19:24,146
Save these games for the courts.
Not me.
973
01:19:24,354 --> 01:19:26,021
Why would I hide the truth, sir?
974
01:19:26,479 --> 01:19:28,479
Do policemen always have to be rude?
975
01:19:28,937 --> 01:19:31,104
Do you know what I would've done
if I wanted to be rude?
976
01:19:32,146 --> 01:19:35,812
I would've come here in uniform
and questioned you and your staff like criminals.
977
01:19:36,812 --> 01:19:39,812
The only reason I didn't
was because the children would get disturbed.
978
01:19:40,187 --> 01:19:41,062
Do you want me to?
979
01:19:41,687 --> 01:19:44,271
Enquire with your staff and students.
980
01:19:45,562 --> 01:19:47,312
And tell me what really happened here.
981
01:19:48,104 --> 01:19:51,562
You can tell me even if you're
hiding something out of fear.
982
01:19:52,396 --> 01:19:53,979
If we find out about it
983
01:19:55,229 --> 01:19:56,854
you know what the government will do?
984
01:19:58,062 --> 01:20:00,187
It will shut down your school,
985
01:20:00,937 --> 01:20:03,354
split up the children,
and send them to different places.
986
01:20:04,396 --> 01:20:07,854
Do you want these children,
who live as a family, to be orphaned again?
987
01:20:08,771 --> 01:20:09,604
Give it a thought.
988
01:20:10,604 --> 01:20:11,437
- Don't--
- Madam?
989
01:20:12,521 --> 01:20:14,479
Prayer time. The children are waiting.
990
01:20:18,812 --> 01:20:22,146
Your actions will determine
how things will be around here.
991
01:20:22,979 --> 01:20:24,479
You can take this either as a warning,
992
01:20:24,771 --> 01:20:25,812
or as a request.
993
01:20:26,396 --> 01:20:27,354
Deal with it carefully.
994
01:20:31,146 --> 01:20:33,854
Come here, Father.
Confess your sins, I'll forgive them.
995
01:20:34,312 --> 01:20:36,812
All I need is some booze and beedis.
996
01:20:36,854 --> 01:20:38,812
Haven't you committed any sins?
997
01:20:39,312 --> 01:20:40,146
Hey!
998
01:21:11,312 --> 01:21:12,146
Hey.
999
01:21:12,812 --> 01:21:15,354
You simply confessed to murder
and ended up here.
1000
01:21:15,687 --> 01:21:17,854
Did you even think about us?
1001
01:21:24,146 --> 01:21:26,604
Hey! Do you realize where you are?
1002
01:21:27,354 --> 01:21:29,437
Everybody outside is calling you a madman!
1003
01:21:33,937 --> 01:21:36,229
Why are you doing this?
1004
01:21:46,521 --> 01:21:48,396
I'm no longer a small girl.
1005
01:21:48,687 --> 01:21:50,812
No matter how disgusting it is,
just tell me!
1006
01:22:06,062 --> 01:22:08,271
Hey. Why are you crying?
1007
01:22:08,479 --> 01:22:10,812
Nothing we say will get through to him.
1008
01:22:11,604 --> 01:22:12,687
Madman!
1009
01:22:14,896 --> 01:22:16,104
Come. Let's go.
1010
01:22:17,479 --> 01:22:18,312
Come on.
1011
01:22:44,854 --> 01:22:49,854
♪ Who are you?
Are you the tears of ember? ♪
1012
01:22:50,229 --> 01:22:55,437
♪ Who could you be?
The milk of a loving mother? ♪
1013
01:22:55,687 --> 01:23:00,729
♪ Have all the gods fallen into slumber? ♪
1014
01:23:00,937 --> 01:23:05,937
♪ Has truth itself been struck mute? ♪
1015
01:23:06,271 --> 01:23:11,062
♪ Has all affection turned to tears that fall? ♪
1016
01:23:11,229 --> 01:23:16,521
♪ Has fate's cruel dance joined this play? ♪
1017
01:23:16,854 --> 01:23:19,229
♪ Justice is upheld by his silence… ♪
1018
01:23:19,437 --> 01:23:21,229
"You can never make me spill the truth."
1019
01:23:21,437 --> 01:23:24,146
Don't test my patience.
1020
01:23:24,312 --> 01:23:28,062
- ♪…the law is powerless before the truth♪
- "I don't need your pity."
1021
01:24:02,562 --> 01:24:07,521
♪ A witness struggles in silence ♪
1022
01:24:07,937 --> 01:24:12,354
♪ Your eyes hold secrets the world won't see ♪
1023
01:24:12,521 --> 01:24:17,646
♪ With a heart that's in torment
With love that never slumbers ♪
1024
01:24:17,896 --> 01:24:23,104
♪ With words softer than a breath
A poor soul suffers ♪
1025
01:24:23,562 --> 01:24:28,396
♪ As time shatters to pieces
What will tomorrow hold? ♪
1026
01:24:28,896 --> 01:24:33,771
♪ As time shatters to pieces
What will tomorrow hold? ♪
1027
01:24:34,104 --> 01:24:38,937
♪ Has everything here become a mirage? ♪
1028
01:24:39,146 --> 01:24:43,479
♪ Will this illusion fade away with our tears? ♪
1029
01:24:45,104 --> 01:24:49,396
♪ You did good, kept the truth concealed ♪
1030
01:24:50,187 --> 01:24:55,104
♪ Now you've gone quiet,
Thinking of what’s to come ♪
1031
01:25:26,604 --> 01:25:28,437
Sister. Second one?
1032
01:25:28,646 --> 01:25:29,521
Yes, Doctor.
1033
01:25:31,187 --> 01:25:34,146
Under the influence of this drug,
even people who speak will blabber.
1034
01:25:35,062 --> 01:25:36,396
I wonder what he'll do.
1035
01:25:38,979 --> 01:25:40,604
- Oh, you're here?
- Good morning, Doctor.
1036
01:25:40,687 --> 01:25:41,729
Good. Good. Go on.
1037
01:25:45,937 --> 01:25:47,437
Doctor. Can we begin?
1038
01:25:47,812 --> 01:25:49,021
Is this a fast food joint?
1039
01:25:49,562 --> 01:25:50,437
Just wait.
1040
01:25:56,771 --> 01:25:57,937
Sister.
1041
01:26:03,229 --> 01:26:06,896
If you'd killed those two,
what was the reason?
1042
01:26:09,312 --> 01:26:11,312
Tell me. Why did you kill them?
1043
01:26:13,312 --> 01:26:14,479
"How many times do I tell you?"
1044
01:26:15,854 --> 01:26:18,646
"What the… would you do
if you knew that?"
1045
01:26:21,396 --> 01:26:24,062
Do you know what your punishment is
if we figure that out?
1046
01:26:27,937 --> 01:26:29,479
"It's not like you figured it out now."
1047
01:26:30,146 --> 01:26:31,104
"I confessed to it."
1048
01:26:31,937 --> 01:26:33,729
"You can't do a damn thing."
1049
01:26:36,312 --> 01:26:38,396
"But I jumped the gun."
1050
01:26:39,021 --> 01:26:40,146
Really? How?
1051
01:26:43,771 --> 01:26:44,937
"No."
1052
01:26:45,312 --> 01:26:47,646
"I shouldn't have killed them in a day."
1053
01:26:48,896 --> 01:26:49,937
"I should've
1054
01:26:50,646 --> 01:26:52,021
hacked them to bits
and killed them slowly."
1055
01:26:53,854 --> 01:26:54,979
"That was my mistake."
1056
01:26:57,854 --> 01:26:59,312
Why are you so bloodthirsty?
1057
01:27:01,479 --> 01:27:02,771
"You see it as bloodthirst."
1058
01:27:03,604 --> 01:27:04,437
"But to me…"
1059
01:27:06,896 --> 01:27:07,729
"That's justice."
1060
01:27:11,562 --> 01:27:12,437
- Doctor?
- Umm.
1061
01:27:12,771 --> 01:27:13,979
Increase his dose.
1062
01:27:14,812 --> 01:27:15,646
Increase it?!
1063
01:27:16,146 --> 01:27:18,354
Do you plan to send him
straight to the mortuary?
1064
01:27:19,062 --> 01:27:20,354
Sodium pentothal, sir.
1065
01:27:20,854 --> 01:27:22,312
He has received two doses already.
1066
01:27:22,979 --> 01:27:25,062
You do your job and I'll do mine.
1067
01:27:25,187 --> 01:27:26,437
Do your job, sir.
1068
01:27:27,062 --> 01:27:27,896
I'm not stopping you.
1069
01:27:28,354 --> 01:27:29,729
But I'm supposed to do my duty, right?
1070
01:27:30,812 --> 01:27:33,771
We agreed to this
as we believed he'd talk.
1071
01:27:34,271 --> 01:27:35,896
If you keep stopping me,
1072
01:27:36,062 --> 01:27:38,937
- how would I get results?
- "shouldn't be spared from death!"
1073
01:27:39,104 --> 01:27:42,104
"Only those harboring disgusting thoughts"
1074
01:27:42,854 --> 01:27:48,521
"are the kind of amoral rogues who
would ask if it were a crime."
1075
01:27:49,229 --> 01:27:53,229
"How would people like you,
born without any deformities, know our pain?"
1076
01:27:55,521 --> 01:27:57,229
"Dying once"
1077
01:27:58,229 --> 01:27:59,979
"isn't enough for those lowlifes."
1078
01:28:01,396 --> 01:28:03,521
"I'd kill them a thousand times."
1079
01:28:04,271 --> 01:28:05,104
"Again."
1080
01:28:05,562 --> 01:28:06,396
"And again."
1081
01:28:25,021 --> 01:28:28,229
♪ The heart is clammed up like a shell ♪
1082
01:28:28,437 --> 01:28:32,521
♪ And the truth sleeps within,
In silence ♪
1083
01:28:32,729 --> 01:28:35,854
♪ What he says
Is just half of what he thinks ♪
1084
01:28:36,146 --> 01:28:40,396
♪ The rest lies in wait
Patiently in his heart ♪
1085
01:28:40,854 --> 01:28:43,812
♪ What he says
Is just half of what he thinks ♪
1086
01:28:44,104 --> 01:28:48,354
♪ The rest lies in wait
Patiently in his heart ♪
1087
01:28:51,979 --> 01:28:54,187
Doctor, can we try some other method?
1088
01:28:54,646 --> 01:28:58,437
Hmm. You can try putting up
an act of love and affection.
1089
01:28:58,646 --> 01:29:00,562
But no matter what you try,
1090
01:29:00,937 --> 01:29:02,354
you won't get what you want.
1091
01:29:02,937 --> 01:29:04,771
He's meddling with science, sir.
1092
01:29:05,562 --> 01:29:07,854
There's only one way
to get him to confess.
1093
01:29:08,354 --> 01:29:10,229
He must give in.
But he won't.
1094
01:29:13,687 --> 01:29:15,646
Okay, Doctor. Give us your report, then.
1095
01:29:17,062 --> 01:29:19,271
Report? Report that he's insane?
1096
01:29:20,062 --> 01:29:23,021
If I'm to do that,
I've got to certify my sanity first.
1097
01:29:23,354 --> 01:29:24,646
And then yours.
1098
01:29:25,062 --> 01:29:26,437
Only then can I certify him.
1099
01:29:26,812 --> 01:29:29,271
Aren't all humans mad in some way, sir.
1100
01:29:29,646 --> 01:29:30,479
Doctor, please!
1101
01:29:30,937 --> 01:29:31,896
This is serious.
1102
01:29:32,187 --> 01:29:33,146
Please act responsibly.
1103
01:29:33,521 --> 01:29:35,354
If you don't submit your report,
he will be granted bail.
1104
01:29:35,479 --> 01:29:37,437
- That'll be a bigger problem.
- That's your problem.
1105
01:29:38,062 --> 01:29:39,396
As far as I'm concerned,
1106
01:29:39,896 --> 01:29:43,229
♪ If I want to,
I'll give ♪
1107
01:29:43,646 --> 01:29:46,562
♪ If I don't want to,
I won't! ♪
1108
01:29:52,521 --> 01:29:54,604
Officer! This is not fair!
1109
01:29:55,021 --> 01:29:55,979
Please stop the violence.
1110
01:29:56,104 --> 01:29:58,104
Officer. Don't underestimate him.
1111
01:29:58,396 --> 01:29:59,854
Please don't tolerate, gentleman!
1112
01:29:59,979 --> 01:30:01,646
We must deal violence with violence.
1113
01:30:01,687 --> 01:30:03,354
Attack him! Attack him back!
1114
01:30:03,646 --> 01:30:04,729
Please tell him to stop.
1115
01:30:04,771 --> 01:30:05,646
Fight back!
1116
01:30:05,771 --> 01:30:07,229
Attack him, gentleman!
1117
01:30:13,729 --> 01:30:14,562
Hey!
1118
01:30:20,937 --> 01:30:22,062
- Hey, Muneesh.
- Sir?
1119
01:30:43,896 --> 01:30:44,771
Sahibu.
1120
01:30:45,729 --> 01:30:46,562
My son-in-law.
1121
01:30:47,562 --> 01:30:49,187
Double murder. Mmm.
1122
01:30:49,479 --> 01:30:50,437
Foolish fellow!
1123
01:31:45,437 --> 01:31:46,729
What are you doing here?
1124
01:31:46,937 --> 01:31:47,937
What's wrong with you?
1125
01:31:48,104 --> 01:31:49,521
We've been looking everywhere!
1126
01:31:49,812 --> 01:31:51,521
Come on. Let's go home.
1127
01:31:53,854 --> 01:31:54,812
Come back.
1128
01:31:56,437 --> 01:31:57,271
Okay.
1129
01:31:58,146 --> 01:32:00,312
You can come back in the morning.
Let's go home now.
1130
01:32:00,771 --> 01:32:01,729
Come with me.
1131
01:32:02,062 --> 01:32:03,771
Please, come home.
Please!
1132
01:33:08,562 --> 01:33:13,271
Oh my God! Oh, no!
There's a man! He saw me in the ladies room.
1133
01:33:13,312 --> 01:33:14,812
There's a man! Yes! That's him.
1134
01:33:15,021 --> 01:33:15,854
Catch him!
1135
01:33:16,021 --> 01:33:18,104
Get hold of him. He's getting away.
1136
01:33:18,479 --> 01:33:19,604
He harassed me!
1137
01:33:19,729 --> 01:33:21,146
Somebody! Anyone?!
1138
01:33:21,354 --> 01:33:24,312
That man is a molester!
Doesn't anyone care?
1139
01:33:24,479 --> 01:33:27,229
He'll do it to your women and
children if you let him go!
1140
01:33:32,479 --> 01:33:33,771
GRAB THAT MAN!
1141
01:34:09,687 --> 01:34:11,354
Hey! Hey! Have you no brains?
1142
01:34:11,479 --> 01:34:12,604
Watch where you're going.
1143
01:34:17,562 --> 01:34:18,687
What?! What are you doing?
1144
01:34:18,771 --> 01:34:20,271
- Go on. Get out of here!
- No. No. No.
1145
01:34:22,771 --> 01:34:23,687
Who are you?
1146
01:34:25,979 --> 01:34:28,146
- Get out of here. Now!
- One minute. One minute. Please!
1147
01:34:30,271 --> 01:34:32,146
- Go! What are you doing here?
- I go! I go!
1148
01:34:34,062 --> 01:34:35,562
I go. I go.
1149
01:34:35,604 --> 01:34:36,562
Don't touch me. Just get out.
1150
01:34:37,687 --> 01:34:38,521
Go!
1151
01:34:38,604 --> 01:34:39,687
Leave!
1152
01:34:41,021 --> 01:34:43,271
- I'm going.
- Move. Leave!
1153
01:34:53,021 --> 01:34:53,854
Muneesh?
1154
01:34:56,271 --> 01:34:57,104
Sir?
1155
01:34:58,479 --> 01:34:59,312
Recognize him?
1156
01:35:10,354 --> 01:35:11,479
This is not fair, sir.
1157
01:35:12,229 --> 01:35:13,271
The truth always hurts.
1158
01:35:13,604 --> 01:35:14,437
We have no choice.
1159
01:35:27,146 --> 01:35:29,187
Why are you digging up the past?
1160
01:35:29,604 --> 01:35:31,812
You cleverly hid this
when I asked you earlier.
1161
01:35:32,271 --> 01:35:34,812
Not just lying,
concealing the truth is a crime, too.
1162
01:35:35,896 --> 01:35:37,104
- Look--
- Sir.
1163
01:35:37,896 --> 01:35:39,937
Forgive me. It was my mistake.
1164
01:35:40,146 --> 01:35:42,646
We can talk this through.
She's just a child.
1165
01:35:42,937 --> 01:35:44,354
- Please.
- Wait, Father.
1166
01:35:44,896 --> 01:35:45,729
She's a major.
1167
01:35:46,062 --> 01:35:47,312
She needs to know the truth.
1168
01:35:48,937 --> 01:35:50,979
She's involved in this
without her knowledge.
1169
01:35:56,646 --> 01:35:57,479
Devi.
1170
01:35:58,562 --> 01:36:00,104
The man you think of
as your brother, Koti,
1171
01:36:00,687 --> 01:36:01,562
is not your brother at all.
1172
01:36:06,354 --> 01:36:08,104
- Why are you confusing us, sir?
- QUIET!
1173
01:36:12,187 --> 01:36:13,396
This man here,
1174
01:36:14,187 --> 01:36:15,312
he knows the truth.
1175
01:36:21,312 --> 01:36:22,146
Devi.
1176
01:36:22,771 --> 01:36:24,354
You were way too young then.
1177
01:36:26,187 --> 01:36:28,646
Koti lost his parents in the tsunami,
leaving him orphaned.
1178
01:36:30,271 --> 01:36:31,146
You were just like him.
1179
01:36:31,687 --> 01:36:32,854
Orphaned, too.
1180
01:36:34,187 --> 01:36:35,604
He took you in as his sister,
1181
01:36:36,396 --> 01:36:38,354
and has been taking care of you
ever since.
1182
01:36:39,062 --> 01:36:41,062
No. He's my brother.
1183
01:36:41,562 --> 01:36:42,437
He's your brother, alright.
1184
01:36:43,437 --> 01:36:44,437
But not by birth.
1185
01:36:49,187 --> 01:36:50,604
If someone as loving as him,
1186
01:36:52,187 --> 01:36:53,979
has managed to
kill two people in cold blood,
1187
01:36:55,062 --> 01:36:56,521
there must be a significant reason behind it.
1188
01:36:57,937 --> 01:36:58,771
Or,
1189
01:36:59,229 --> 01:37:00,896
he's taking the blame for someone else.
1190
01:37:01,896 --> 01:37:04,896
Only you can untangle this mess
and save him.
1191
01:37:08,021 --> 01:37:10,396
If he doesn't reveal
what's on his mind till the end,
1192
01:37:12,104 --> 01:37:13,771
you'd lose the only brother you have.
1193
01:37:23,354 --> 01:37:25,646
Make sure you folks
don't crucify a good man.
1194
01:37:37,062 --> 01:37:39,104
I don't even know what to tell you.
1195
01:37:39,979 --> 01:37:40,896
Don't cry.
1196
01:37:48,479 --> 01:37:49,479
Are you even human?
1197
01:37:50,187 --> 01:37:51,521
Do you even have a conscience?
1198
01:37:51,812 --> 01:37:54,937
What wrong did she do
besides being devoted to you?
1199
01:37:56,146 --> 01:37:58,521
All these years,
were you lying that she's your own sister
1200
01:37:58,646 --> 01:38:01,312
just so you'd have someone
to interpret your sign language?
1201
01:38:03,937 --> 01:38:05,729
Why are you so self-centered?
1202
01:38:06,062 --> 01:38:09,187
What else are you hiding
from the two of us?
1203
01:38:15,312 --> 01:38:16,146
She knows!
1204
01:38:22,979 --> 01:38:24,271
How does it matter
who told her?
1205
01:38:24,604 --> 01:38:25,729
She knows. That's all.
1206
01:39:28,604 --> 01:39:29,437
Why?
1207
01:39:30,187 --> 01:39:31,354
Why are you crying?
1208
01:39:32,146 --> 01:39:34,396
Is it because I know the truth?
1209
01:39:36,521 --> 01:39:38,854
Does that mean I'm not your sister now?!
1210
01:39:49,104 --> 01:39:51,396
I understand why you didn't tell me.
1211
01:39:52,104 --> 01:39:53,479
But please don't cry.
1212
01:39:53,896 --> 01:39:55,979
That hurts me more than anything.
1213
01:40:01,979 --> 01:40:03,687
Where would I go without you?
1214
01:40:04,312 --> 01:40:07,479
You're my mother, my father,
and my everything.
1215
01:40:12,937 --> 01:40:17,437
Please tell the truth to that policeman.
1216
01:40:18,104 --> 01:40:19,937
Everything will be okay after that.
1217
01:40:22,896 --> 01:40:24,521
Doesn't matter what it is.
1218
01:40:24,896 --> 01:40:27,354
At least, tell me about it.
1219
01:40:45,771 --> 01:40:48,771
Why are you hiding everything,
calling it disgusting?
1220
01:40:50,062 --> 01:40:51,562
I know you wouldn't have done it.
1221
01:40:52,187 --> 01:40:54,771
Tell me who you're bearing the blame for.
1222
01:41:00,479 --> 01:41:02,229
I want my brother back.
1223
01:41:02,979 --> 01:41:04,646
Don't give me that look.
1224
01:41:05,562 --> 01:41:07,521
You're starting to look unrecognizable!
1225
01:41:08,187 --> 01:41:09,771
We don't need this.
Let go of it!
1226
01:41:24,396 --> 01:41:27,771
So you really killed those two?
1227
01:41:30,187 --> 01:41:32,187
Now you're going to kill someone else?
1228
01:41:50,479 --> 01:41:53,062
You should've just left me
orphaned on the streets instead.
1229
01:43:33,271 --> 01:43:34,812
- Hey, Koti.
- What is it, brother?
1230
01:43:35,604 --> 01:43:36,437
What is it?
1231
01:43:36,729 --> 01:43:37,562
Hey.
1232
01:43:37,812 --> 01:43:38,646
What's wrong?
1233
01:44:20,729 --> 01:44:21,562
Hey!
1234
01:44:23,104 --> 01:44:25,062
Everyone has their morals and ethics.
1235
01:44:25,729 --> 01:44:27,729
Don't cheat and make him suffer like this.
1236
01:44:29,437 --> 01:44:30,646
Poor guy!
1237
01:44:48,729 --> 01:44:50,479
Don't worry about anything, Father.
1238
01:44:50,979 --> 01:44:53,646
Let her stay here for a few days.
We'll take care of her.
1239
01:44:53,979 --> 01:44:56,396
They can't bear the separation.
1240
01:44:56,729 --> 01:44:57,979
That's why I--
1241
01:44:59,187 --> 01:45:01,396
SATHYASEVA NUNS’ HOME
1242
01:45:12,271 --> 01:45:13,521
Hey, Devi? Devi!
1243
01:45:22,187 --> 01:45:23,396
What do you want?
1244
01:45:27,771 --> 01:45:29,062
I'm not coming. Go away!
1245
01:45:32,646 --> 01:45:37,104
Do you know how scared I am
that something might happen to you?
1246
01:45:38,896 --> 01:45:41,354
I don’t know anything other than you.
1247
01:45:43,437 --> 01:45:44,271
Brother…
1248
01:45:45,937 --> 01:45:49,437
You wouldn't be doing all this
if I were your own sister, would you?
1249
01:46:21,812 --> 01:46:23,437
Alright, let him be.
1250
01:46:24,021 --> 01:46:25,687
Will you be able to
stay away from him?
1251
01:46:27,021 --> 01:46:28,062
Yes, Father.
1252
01:46:28,437 --> 01:46:31,146
I'm scared they'll give my brother
a death sentence.
1253
01:46:31,354 --> 01:46:33,437
He doesn't seem
to understand anything I say.
1254
01:46:33,896 --> 01:46:37,896
If he truly loves me,
he wouldn't do anything wrong, would he?
1255
01:46:47,812 --> 01:46:50,562
What the… would you do
if you knew that?
1256
01:46:53,021 --> 01:46:54,271
How many times do I tell you?
1257
01:46:55,812 --> 01:46:58,687
…preyed upon stark naked by rabid dogs,
1258
01:46:58,812 --> 01:47:00,312
they shouldn't be spared from death!
1259
01:47:11,854 --> 01:47:12,854
When even the disabled are…
1260
01:47:13,437 --> 01:47:16,271
…preyed upon stark naked by rabid dogs,
1261
01:47:16,437 --> 01:47:17,896
they shouldn't be spared from death!
1262
01:47:22,104 --> 01:47:26,937
We continue to live, hoping folks like you
will support us.
1263
01:47:30,896 --> 01:47:32,854
We might not have sight like you do.
1264
01:47:33,271 --> 01:47:34,354
But we have eyes.
1265
01:47:34,854 --> 01:47:37,271
Won't those eyes ever tear up?
1266
01:47:40,479 --> 01:47:43,854
You'd never understand our pain
even if we explained it to you.
1267
01:47:44,521 --> 01:47:47,979
People like you
who were born without any defects
1268
01:47:48,562 --> 01:47:51,354
would never be able to
comprehend our agony.
1269
01:48:06,187 --> 01:48:07,437
God damn it!
1270
01:48:07,896 --> 01:48:09,062
What did I ask for now?
1271
01:48:09,396 --> 01:48:11,562
The earth will claim the body one day.
1272
01:48:11,979 --> 01:48:13,437
Why can't I, a human,
claim it for now?
1273
01:48:15,729 --> 01:48:19,146
Don't you dare think about
crying and screaming for help.
1274
01:48:19,562 --> 01:48:20,687
Life is important, isn't it?
1275
01:48:23,729 --> 01:48:24,979
She's too young to die.
1276
01:51:53,812 --> 01:51:56,062
In Kanyakumari,
following the double murders,
1277
01:51:56,104 --> 01:51:59,312
Koti has confessed
to the recent third killing,
1278
01:51:59,354 --> 01:52:02,854
and has surrendered to special officer,
Kathiravan.
1279
01:52:02,979 --> 01:52:07,396
Another murder by the prisoner out on bail
creates tension amongst the public.
1280
01:52:09,771 --> 01:52:14,104
It is also expected that the court will grant
a death sentence to this pyscho criminal.
1281
01:52:56,021 --> 01:52:57,062
Tell them to go outside.
1282
01:52:57,729 --> 01:52:58,812
Take them.
1283
01:53:09,021 --> 01:53:09,854
What the hell is this?
1284
01:53:11,021 --> 01:53:12,771
Are you challenging me
on how I'd rule on this case?
1285
01:53:13,562 --> 01:53:14,396
Not really.
1286
01:53:17,687 --> 01:53:18,521
Go.
1287
01:53:20,146 --> 01:53:20,979
Go away!
1288
01:53:47,896 --> 01:53:50,521
Case number 1, 69/2024,
1289
01:53:50,729 --> 01:53:53,771
and case number 2, 186/2024.
1290
01:53:55,937 --> 01:54:00,146
In both cases, the police
had registered in their FIR
1291
01:54:00,437 --> 01:54:03,354
that Koti has committed the three murders.
1292
01:54:06,437 --> 01:54:12,604
Special officer, Kathiravan,
who was appointed to the case,
1293
01:54:16,187 --> 01:54:19,479
has submitted his final report
before this court.
1294
01:54:22,396 --> 01:54:23,521
MISTAKE OF FACT
1295
01:54:24,562 --> 01:54:26,396
Based on mistaken factual elements,
1296
01:54:26,979 --> 01:54:30,146
the police have announced
that they will withdraw this case.
1297
01:54:32,104 --> 01:54:33,229
In support of this,
1298
01:54:33,854 --> 01:54:39,104
no other evidence, or witnesses,
1299
01:54:40,021 --> 01:54:41,771
or the motive of the accused,
1300
01:54:42,687 --> 01:54:44,396
has been ascertained.
1301
01:54:47,562 --> 01:54:48,604
This court,
1302
01:54:49,812 --> 01:54:50,979
dismisses this case.
1303
01:54:55,354 --> 01:54:56,354
Case dismissed.
1304
01:55:05,687 --> 01:55:06,854
News just in.
1305
01:55:07,104 --> 01:55:11,854
There has been a significant turn in
Kanyakumari triple murder case.
1306
01:55:12,146 --> 01:55:17,687
The main accused in the case,
a differently-abled man, Koti, has been acquitted.
1307
01:55:17,896 --> 01:55:21,937
Further, the case was
dismissed by Judge Kuberan.
1308
01:55:22,062 --> 01:55:23,021
Thank God!
1309
01:55:27,354 --> 01:55:28,396
Did you see Devi?
1310
01:55:28,812 --> 01:55:29,729
She must be in prayer.
1311
01:55:31,729 --> 01:55:33,437
…hallowed be your name,
1312
01:55:34,187 --> 01:55:35,687
your kingdom come…
1313
01:55:36,021 --> 01:55:37,104
- Hey, what's wrong?
- Nothing.
1314
01:55:37,187 --> 01:55:38,521
- Why is she running?
- No idea.
1315
01:55:39,187 --> 01:55:40,021
Devi?
1316
01:55:42,104 --> 01:55:42,937
Devi?
1317
01:56:53,021 --> 01:56:58,187
♪ To whom will I share my grief? ♪
1318
01:56:58,312 --> 01:56:59,271
♪ Tell me ♪
1319
01:56:59,437 --> 01:57:04,854
♪ Which language will give me peace? ♪
1320
01:57:11,062 --> 01:57:18,062
♪ Did you end your life because it hurt? ♪
1321
01:57:20,354 --> 01:57:23,604
♪ Were you so done with burning ♪
1322
01:57:24,187 --> 01:57:28,979
♪ That you chose
To douse in death? ♪
1323
01:57:30,312 --> 01:57:34,396
♪ Were you so done with burning ♪
1324
01:57:34,562 --> 01:57:38,646
♪ That you chose
To douse in death ♪
1325
01:57:58,937 --> 01:58:05,229
♪ So helpless I am,
That I can't even cry out your name, my dear ♪
1326
01:58:06,062 --> 01:58:14,396
♪ And I lack the heart to reveal
The truth in the shroud ♪
1327
01:58:16,687 --> 01:58:19,687
♪ Leaving me to suffer ♪
1328
01:58:20,437 --> 01:58:24,771
♪ Where did you go? ♪
1329
01:58:29,646 --> 01:58:33,312
♪ To make this mute weep ♪
1330
01:58:33,396 --> 01:58:37,562
♪ Did you go to the grave? ♪
1331
01:58:41,187 --> 01:58:48,729
♪ Oh, the God Himself
Has abandoned it all ♪
1332
01:59:06,354 --> 01:59:07,312
Subtitles by QUBE
1333
01:59:07,312 --> 01:59:12,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1334
01:59:07,312 --> 01:59:17,312
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
92801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.