All language subtitles for Trunk to Cairo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,346 --> 00:01:57,634 Kisasszony, ideadn� az �js�got? N�met�l, k�rem? (Sohaib Ali ford�t�sa) 2 00:02:01,332 --> 00:02:02,292 Bocs�sson meg. 3 00:02:02,302 --> 00:02:04,032 Adj nekem is egyet. 4 00:02:04,332 --> 00:02:05,982 Ez az utols�. 5 00:02:05,992 --> 00:02:06,492 Hadd keressem meg 6 00:02:12,962 --> 00:02:14,982 Elveheti az �js�gomat 7 00:02:14,992 --> 00:02:16,242 �n a sportoldalt v�lasztom. 8 00:02:16,252 --> 00:02:20,694 Biztos vagyok benne, hogy ez nem �rdekli. "De engem igen. Tudni akarom, mi t�rt�nt M�nchen �s Colon k�z�tt. 9 00:02:22,356 --> 00:02:23,872 K�ln 3:1-re nyer 10 00:02:24,532 --> 00:02:25,402 Bocs�nat 11 00:02:40,632 --> 00:02:41,952 Elmegy Kair�ba? 12 00:02:43,122 --> 00:02:43,272 Nem, nem, nem. 13 00:02:43,652 --> 00:02:44,672 Alexandria 14 00:02:44,682 --> 00:02:45,452 �s te? 15 00:02:45,842 --> 00:02:46,742 M�g nem tudom. 16 00:02:46,872 --> 00:02:47,892 Valahol Egyiptomban 17 00:02:53,312 --> 00:02:55,971 Figyeltelek, �s sokat ittam ebbol. 18 00:02:56,692 --> 00:03:00,622 �zleti k�lts�geken vagyok, osztozol? - Nem, k�sz�n�m. 19 00:03:00,772 --> 00:03:01,222 Nem b�nja? 20 00:03:04,512 --> 00:03:06,992 "A nevem Lollipop Power. 21 00:03:07,112 --> 00:03:08,477 "Helga Schlieffen vagyok. 22 00:03:09,919 --> 00:03:15,472 Schlieffen, rokonok vagytok? Ki az a Schlieffen professzor, a tud�s? 23 00:03:15,472 --> 00:03:16,192 Az ap�m az. 24 00:03:17,032 --> 00:03:20,122 Azt mondan�m, hogy o fizeti az italom. 25 00:03:20,082 --> 00:03:23,232 Neki fogok dolgozni. Az egyetemen? 26 00:03:23,362 --> 00:03:25,132 Ott dolgozik? 27 00:03:26,362 --> 00:03:29,962 �gy hallottam, hogy 28 00:03:29,992 --> 00:03:31,942 Ez a mi �js�gunk 29 00:03:32,472 --> 00:03:36,932 Valami zavar engem itt. 30 00:03:37,442 --> 00:03:40,352 Port Szaidban meg�ltek egy n�met tud�st Port Said tegnap 31 00:03:42,080 --> 00:03:44,112 Sz�mos n�met van �ltek meg ott a napokban. 32 00:03:44,082 --> 00:03:46,092 �n tudom ezt, de senki sem tudja, mi�rt. 33 00:03:48,182 --> 00:03:51,552 Persze, hogy t�bb milli� ellens�g�nk van a K�zel-Keleten. 34 00:03:52,022 --> 00:03:54,782 T�nyleg? Ezt nem tudtam. 35 00:03:54,792 --> 00:03:57,782 Sok minden van, amit nem tudsz. 36 00:04:18,722 --> 00:04:20,742 Keres valakit? 37 00:04:20,842 --> 00:04:26,062 Nem, nem, pr�b�ltam elker�lni, hogy r�d n�zzek. 38 00:04:27,880 --> 00:04:27,992 Mi�rt? 39 00:04:29,102 --> 00:04:30,692 Att�l tartok, megl�tja a sz�nd�kaimat. 40 00:04:31,952 --> 00:04:34,442 De hogyan fogsz felismerni, amikor a k�vetkezo tal�lkoz�sunkkor 41 00:04:34,452 --> 00:04:35,432 Ha nem n�zel r�m? 42 00:04:35,482 --> 00:04:36,862 R�d n�zek. 43 00:04:38,719 --> 00:04:41,942 Eml�kszel arra a mond�sra. Mutasd meg a csupasz v�lladat most? 44 00:04:41,952 --> 00:04:43,652 Mert k�v�lrol tudom az arcodat? 45 00:04:44,812 --> 00:04:46,742 Tal�n ez lehetne 46 00:04:52,941 --> 00:04:54,242 Az ap�d nem tud elj�nni egy tal�lkoz�ra. 47 00:04:54,252 --> 00:04:54,902 J� volt az utaz�s? 48 00:04:54,842 --> 00:04:56,160 Hol vannak a t�sk�id? 49 00:04:59,062 --> 00:04:59,902 "Hans, itt a Ludwick Power. 50 00:04:59,912 --> 00:05:00,622 "Hans Bj�rk 51 00:05:01,952 --> 00:05:04,270 Gyer�nk, szedj�k �ssze a cuccaidat. A kocsi odakint van. 52 00:05:03,962 --> 00:05:05,602 Nem vihetj�k magunkkal? 53 00:05:06,892 --> 00:05:09,182 Hov� megy? 54 00:05:09,202 --> 00:05:10,762 Kair�, term�szetesen 55 00:05:11,152 --> 00:05:12,772 Nem megy�nk a v�rosba. 56 00:05:12,822 --> 00:05:13,902 A probl�ma 57 00:05:13,912 --> 00:05:14,742 Busszal megyek 58 00:05:14,752 --> 00:05:15,612 Mindenesetre k�sz�n�m. 59 00:05:17,922 --> 00:05:21,202 Majd h�vlak. Viszontl�t�sra. 60 00:06:28,152 --> 00:06:29,365 Ez az �n f�rdoszob�ja, uram. 61 00:07:16,014 --> 00:07:17,012 P�r perc m�lva ott leszek. 62 00:07:31,792 --> 00:07:34,442 Nem vagyok benne biztos, hogy mit keresek. 63 00:07:34,602 --> 00:07:36,072 Valami helyi tal�n 64 00:07:45,102 --> 00:07:46,302 Lej�tszhatom itt? 65 00:08:29,319 --> 00:08:30,162 Itt Yasmin besz�l. 66 00:08:31,032 --> 00:08:33,332 Sajn�lom, hogy biztons�gi okokb�l nem tudunk tal�lkozni. 67 00:08:34,265 --> 00:08:36,062 Az ember, aki felb�relt t�ged Egyiptomban 68 00:08:36,072 --> 00:08:40,501 O elvisz t�ged Prof. Schlieffenhez, aki a titkos muvelet vezetoje. 69 00:08:41,071 --> 00:08:48,813 Elosz�r is, tudjon meg mindent, amit csak tud a muveletrol. M�sodszor, valaki, aki n�meteket gyilkol Izrael �lc�j�t haszn�lva... 70 00:08:49,090 --> 00:08:54,089 Tudja meg, hogy ki az, amint hozz�f�r az inform�ci�hoz. Jelentkezzen itt a rep�lot�ren. 71 00:08:54,089 --> 00:08:56,688 A k�zvet�t�s Tel Avivba ker�l Sok szerencs�t! 72 00:10:21,590 --> 00:10:23,662 Honnan j�tt�l? Szerencs�dre, �n j�ttem. 73 00:10:23,963 --> 00:10:25,223 L�tom, tal�lkozt�l egy l�togat�val. 74 00:10:25,753 --> 00:10:28,583 Igen, igen, igen, igen. 75 00:10:30,153 --> 00:10:31,543 Mi t�rt�nt? 76 00:10:32,884 --> 00:10:34,873 Nem tudom, honnan j�tt, vagy hol van. 77 00:10:34,993 --> 00:10:37,753 S�t�t van, de sz�ks�gem van egy italra 78 00:10:39,021 --> 00:10:40,003 Tudom a megfelelo helyet 79 00:12:30,713 --> 00:12:32,303 A Vesz�lyes nokbol 80 00:12:33,223 --> 00:12:34,703 �vatosan, �vatosan, �vatosan 81 00:12:43,283 --> 00:12:45,393 O j�n fel�d 82 00:12:46,923 --> 00:12:47,793 Vigy�zz, vigy�zz 83 00:12:57,093 --> 00:13:04,113 Soha nem hagyja, hogy elmenek�lj. 84 00:13:06,733 --> 00:13:07,873 �vatosan, �vatosan, �vatosan 85 00:13:19,399 --> 00:13:33,614 Egy vesz�lyes not l�tok az �letedben, bar�tom. Egy vesz�lyes szemu not. 86 00:13:33,614 --> 00:13:40,777 Nem tudom megmondani, hogyan fog v�gzodni a t�rt�net. 87 00:13:41,796 --> 00:13:54,072 A legjobb, amit tehetek, hogy ... tan�csad�s 88 00:13:54,072 --> 00:13:55,573 Ki akarja elijeszteni a n�meteket a Egyiptomt�l, G�bor? 89 00:13:57,131 --> 00:13:58,736 Izraeliek, ki m�s? 90 00:14:00,146 --> 00:14:03,979 Az izraeliek? Igen, megijesztettek? 91 00:14:06,460 --> 00:14:08,680 �s mindezek ellen�re maradni akarsz? 92 00:14:09,620 --> 00:14:10,520 A v�lasz�t�l f�ggoen 93 00:14:10,520 --> 00:14:12,440 M�g mindig fizetsz? 94 00:14:12,910 --> 00:14:14,030 Szint�n a v�lasz�t�l f�ggoen 95 00:14:15,840 --> 00:14:20,790 Vajon mi�rt r�gt�k ki Bauert az egyetemrol? Latzek 1964-ben? 96 00:14:22,100 --> 00:14:23,790 Pontosan j�nius 2-�n 97 00:14:26,234 --> 00:14:29,722 Ez�rt gondolom, hogy sz�raz. 98 00:14:30,382 --> 00:14:31,564 Nem mintha szeretn�m a vodk�t 99 00:14:31,764 --> 00:14:35,674 Tov�bb�, ez nem az a fajta inform�ci�. amit egy �ll�sp�ly�zatban sz�vesen megadn�nak. 100 00:14:49,740 --> 00:14:50,860 Maradj itt! 101 00:15:25,570 --> 00:15:28,429 J� est�t! L�ttam, hogy Gabbar kapit�nnyal j�tt�l. 102 00:15:28,699 --> 00:15:29,929 Igen, igen, igen. 103 00:15:29,939 --> 00:15:31,699 Rem�lhetoleg egy perc m�lva visszaj�n. 104 00:15:31,699 --> 00:15:32,809 Le�ln�l? K�sz�n�m, k�sz�n�m. 105 00:15:36,291 --> 00:15:38,028 Iszol? Nem, k�sz�n�m, nem iszom. 106 00:15:50,509 --> 00:15:55,748 "Egy�bk�nt a nevem Power. Hafeez vagyok. Hogy vagy? 107 00:16:03,859 --> 00:16:05,879 J�, nem igaz? 108 00:16:10,494 --> 00:16:11,469 Tudod, a hangod. 109 00:16:11,479 --> 00:16:14,599 �gy �rzem, mintha m�r hallottam volna 110 00:16:15,729 --> 00:16:16,949 "Ahogy Ms Hafeez tudja. 111 00:16:17,009 --> 00:16:20,249 Az egyik legn�pszerubb �nekes a telev�zi�ban �s a r�di�ban 112 00:16:21,059 --> 00:16:24,039 Ez teh�t a magyar�zat. Tal�lt�l valamit? 113 00:16:24,139 --> 00:16:27,979 Nem, eltunt. Az izraeliek durv�n j�tszanak - ne agg�dj. 114 00:16:28,979 --> 00:16:31,109 Holnapt�l biztons�gban leszel 115 00:16:33,179 --> 00:16:33,719 Rem�lem is. 116 00:16:33,919 --> 00:16:35,179 Majd �n gondoskodom r�lad. 117 00:16:35,189 --> 00:16:36,319 Holnap f�l kilenckor �rted megyek. 118 00:16:37,079 --> 00:16:38,299 Elmegy�nk a farmra 119 00:16:38,539 --> 00:16:40,063 Nem fogok csal�d�st okozni 120 00:16:49,929 --> 00:16:51,659 Schlieffen professzort k�rem. 121 00:16:54,619 --> 00:16:58,373 Professzor �r, Gabbar kapit�ny �s egy f�rfi �jonnan �rkezett ide. 122 00:17:05,659 --> 00:17:09,049 "Jabbar Visszaj�tt Eur�p�b�l? 123 00:17:09,179 --> 00:17:12,509 El sem tudod k�pzelni, mit �rzek. bizonytalanul n�lk�led. 124 00:17:12,439 --> 00:17:14,029 Ezt b�knak veszem. 125 00:17:14,039 --> 00:17:15,709 Hadd mutassam be Mr. 126 00:17:16,159 --> 00:17:19,699 Bauer, term�szetesen - �rvendek, professzor �r. 127 00:17:20,099 --> 00:17:22,199 Itt Afrik�ban mindannyian egyform�k vagyunk. 128 00:17:22,229 --> 00:17:23,909 �dv�zletemet hozom a l�nyodt�l 129 00:17:23,939 --> 00:17:26,519 Azt hiszem, ugyanazon a rep�lon j�tt vele. 130 00:17:26,529 --> 00:17:27,389 Mit gondolsz r�la? 131 00:17:27,499 --> 00:17:28,609 B�jos karakter 132 00:17:28,619 --> 00:17:29,178 Or�lt. 133 00:17:29,188 --> 00:17:31,129 Nem kellene idej�nn�d ilyen kock�zatot v�llalva. 134 00:17:31,099 --> 00:17:34,069 Azt hiszi, hogy egyetemi tan�r vagy. 135 00:17:34,808 --> 00:17:36,918 O �s az idi�ta �tletei 136 00:17:37,159 --> 00:17:41,247 a modern N�metorsz�g�rt harcolva. Gyere, megmutatom a kis birodalmamat. 137 00:18:00,107 --> 00:18:03,237 Amit most l�tnak, az a folyamatunk legfontosabb r�sze. 138 00:18:24,857 --> 00:18:28,407 Ezt az ajt�t egy szem vez�rli. Egy elektronikus szem van felszerelve 139 00:18:28,417 --> 00:18:30,477 Felismero rendszer �s mem�ria 140 00:18:30,577 --> 00:18:33,307 Senki m�s nem veheti ig�nybe, csak azok, akik felismerik. azok, akik felismerik 141 00:18:33,517 --> 00:18:34,897 Nem fog kiny�lni neked 142 00:18:58,597 --> 00:19:06,958 T�j�koztat�sul k�zl�m, hogy a nagyk�veten �s a kabinetfon�k�n k�v�l senkit sem engednek be... a leg�nys�g �s n�h�ny kiv�lasztott asszisztens. 143 00:19:14,593 --> 00:19:17,957 O itt a kabinetfon�k�nk, Mr. Gluck, �s o pedig... "Hall�. 144 00:19:19,797 --> 00:19:20,727 Te is felismered ot? 145 00:19:20,997 --> 00:19:24,657 Igen, a rep�lot�ren tal�lkoztunk. De akkor m�g nem tudtam, hogy ez az. 146 00:19:24,667 --> 00:19:29,354 "O helyettes�ti Riker-t. aki sajn�latos m�don meghalt. 147 00:19:29,354 --> 00:19:30,775 Egy farmrobban�s sor�n 148 00:19:33,897 --> 00:19:36,817 Ez az elektronikus vez�rlopanel 149 00:19:36,857 --> 00:19:39,197 Egyszeru, de pontos 150 00:19:49,957 --> 00:19:52,847 "�s itt alakultak ki a h�kszoszok. 151 00:19:53,187 --> 00:19:54,187 Hyksos? 152 00:19:54,197 --> 00:19:56,437 "Hexus hadmuveletnek h�vjuk. 153 00:19:56,447 --> 00:19:59,077 Ha igen, ami val�sz�nuleg �gy van. Ismerje meg az egyiptomi t�rt�nelmet 154 00:19:59,087 --> 00:20:02,758 "Term�szetesen tudod, hogy a Hyksosok n�pe "a 17. dinasztia volt a P�sztorkir�ly. 155 00:20:03,217 --> 00:20:05,047 Senki sem tudja, honnan j�ttek 156 00:20:10,497 --> 00:20:12,817 Tudja valaki, hogy hov� mennek? 157 00:20:13,147 --> 00:20:14,931 A Holdra, term�szetesen 158 00:20:18,060 --> 00:20:22,887 Ez a v�llalkoz�som b�szkes�ge, h�t nem gy�ny�ru? 159 00:20:23,827 --> 00:20:25,407 Shepherd's Old King 160 00:20:25,677 --> 00:20:26,877 Csod�latos 161 00:20:27,587 --> 00:20:32,096 H�rom h�nap m�lva l�tni fogod rep�lni 162 00:20:32,337 --> 00:20:34,197 Rep�lj, mint egy csillag 163 00:20:34,207 --> 00:20:37,668 H�rom h�nap? Val�j�ban most fog kezdodni. 164 00:20:38,617 --> 00:20:41,827 hanem az �j atomt�ltet elhelyez�s�vel. M�g a Nyugat legerosebb eroi is 165 00:20:41,837 --> 00:20:45,187 �s keleten koldulva j�ssz majd a kapuimhoz. 166 00:20:45,877 --> 00:20:48,697 Miut�n egy ideig vel�nk dolgozott �s bizony�totta a k�pzetts�g�t 167 00:20:48,697 --> 00:20:53,137 D�nthet �gy, hogy maga is itt dolgozik 168 00:20:55,027 --> 00:20:56,317 Ez az �n �lland� nyilatkozata 169 00:20:58,347 --> 00:21:01,753 Most pedig k�rem, tegye ismertt� jelenl�t�t a rendfenntart�k standj�n�l? 170 00:21:02,287 --> 00:21:03,817 Megmutatjuk �nnek a telephely�t 171 00:21:04,867 --> 00:21:06,287 Go 172 00:21:06,297 --> 00:21:07,847 K�sobb tal�lkozunk, haver. 173 00:21:07,777 --> 00:21:09,247 A k�vetkezo alkalomig k�sz�n�m, professzor �r. 174 00:21:10,777 --> 00:21:11,977 "Dr. Hyder 175 00:21:11,987 --> 00:21:14,379 Elk�s�rn�d �j bar�tunkat? 176 00:21:19,117 --> 00:21:20,597 K�rem k�vessenek 177 00:21:25,857 --> 00:21:27,697 Kedves fiatalembernek tunik. 178 00:21:27,777 --> 00:21:29,697 Nem tetszik 179 00:21:29,707 --> 00:21:32,597 Nem b�zom benne. "Schlieffen 180 00:21:36,097 --> 00:21:38,207 Dr. Rydert k�rem. 181 00:21:38,357 --> 00:21:41,327 Dr. Ryder, meg�rkezett a k�nyve. 182 00:21:41,617 --> 00:21:42,367 K�sz�n�m. 183 00:21:42,377 --> 00:21:44,275 Mi van Mr. Powers szob�j�val? 184 00:21:44,617 --> 00:21:47,435 Igen, Bauer �r, a szob�ja k�szen �ll. 31-es szoba az elso emeleten. 185 00:21:47,340 --> 00:21:49,177 Azonnal mehetsz. Szomsz�dok vagyunk. 186 00:22:08,737 --> 00:22:10,357 Itt vagyunk. 187 00:22:10,367 --> 00:22:12,786 Ez az �n szob�m, az irod�d pedig a szomsz�dban van. 188 00:22:13,117 --> 00:22:16,276 K�sz�n�m. Estabella, j� pihen�st Egyiptomban - 189 00:23:16,517 --> 00:23:18,767 Add ide ezt... Megor�lt�l? 190 00:23:19,157 --> 00:23:21,047 "Elviszem Schlieffen professzorhoz. T�nyleg? - Igen. 191 00:23:21,137 --> 00:23:24,076 Nekem van egy. Fent fekszik az emeleten, csupa v�r. 192 00:23:36,317 --> 00:23:38,357 Rendben, mindenki, tunjetek innen. 193 00:23:53,297 --> 00:23:56,573 Az volt a b�tors�g, hogy maga szerelje le a bomb�t. 194 00:23:59,160 --> 00:24:03,650 Egy�bk�nt Schlieffen megk�rt, hogy h�vjam meg �nt. egy partira, amit a l�nya tisztelet�re rendez ma este. 195 00:24:04,075 --> 00:24:06,403 Gy�ny�ru l�ny, ugye? Igen. 196 00:24:06,787 --> 00:24:08,247 Rem�lem, nem �rdekli. 197 00:24:08,277 --> 00:24:13,653 Nem, ne agg�dj, megvan a bar�tnom. Elfelejtettem a b�jos Miss Hafeez-t. 198 00:24:15,582 --> 00:24:17,177 Ma este elviszlek hozz�. 199 00:24:26,960 --> 00:24:29,817 V�g�l felh�vott a m�sik telefonr�l. 200 00:24:34,987 --> 00:24:36,707 H�t nem egy remekmu? 201 00:24:36,697 --> 00:24:38,197 Igen, igen, igen. 202 00:24:38,737 --> 00:24:39,967 Mindig az �sszej�vetelek k�z�tt? 203 00:24:40,117 --> 00:24:41,797 O a voleg�nye, sajn�lom. 204 00:24:45,777 --> 00:24:53,240 Helga, hol volt�l? - Apa, halkabban, olyan vagy, mint egy agancsos szarvas p�rz�si hangja. 205 00:24:54,995 --> 00:24:55,841 Ez nagyszeru 206 00:24:58,777 --> 00:25:00,497 H�la Istennek 207 00:25:00,477 --> 00:25:01,917 Ismerem ezt a fick�t. 208 00:25:03,167 --> 00:25:07,719 Ez az ember. Igen, megint o az, a poh�rral a kez�ben. 209 00:25:09,047 --> 00:25:13,734 Nagyon �r�l�k, hogy �jra l�tlak. Ne k�rdezd, hogy mi�rt nem tudom. 210 00:25:14,197 --> 00:25:18,046 Mi�rt �r�l�k egy olyan embernek, akinek mindig piaszaga van? 211 00:25:18,257 --> 00:25:19,967 Ez is r�sze a vonzeromnek. 212 00:25:23,347 --> 00:25:27,127 Mindenki minket n�z. T�nyleg? Igen. 213 00:25:36,197 --> 00:25:39,207 Mit sz�ln�l egy f�rdoruh�hoz? 214 00:25:39,377 --> 00:25:45,258 Hi�nyzik az �sz�s. Menj�nk. Ap�dnak igaza van, or�lt vagy. 215 00:25:46,337 --> 00:25:48,257 Mi van a voleg�nyeddel? 216 00:25:49,337 --> 00:25:50,777 Mi van vele? 217 00:25:53,837 --> 00:25:56,267 �t perc m�lva tal�lkozunk a parton. 218 00:26:01,377 --> 00:26:03,187 Remek�l n�zel ki. 219 00:26:07,287 --> 00:26:08,497 "J� napot, Bauer �r. 220 00:26:08,617 --> 00:26:12,587 Mit gondol Egyiptomr�l? Adj neki egy es�lyt, m�g csak p�r napja van itt. 221 00:26:13,337 --> 00:26:17,909 Egy�bk�nt n�h�ny teljes napot is. hogy elmondjam, nagyon tetszett a tegnap esti �nekl�sed. 222 00:26:19,092 --> 00:26:25,347 Ma megpr�b�ltam megvenni az egyik lemezedet. Lemez, ugye? Persze, hogy van rakt�ron. 223 00:26:26,302 --> 00:26:30,661 Az ott valaki �szik? Igen, egy or�lt. 224 00:26:31,157 --> 00:26:32,306 Bocs�sson meg. 225 00:27:32,242 --> 00:27:33,782 Boldog vagy? 226 00:27:35,142 --> 00:27:37,062 Nem ezt mondta. 227 00:27:39,122 --> 00:27:44,322 Ez a hely nem romantikus, ha ok is itt vannak. 228 00:27:48,722 --> 00:27:50,462 Mi�rt vannak itt? 229 00:27:51,082 --> 00:27:52,682 Term�szetesen megv�denek minket. 230 00:27:53,702 --> 00:27:55,932 Nekik dolgozunk 231 00:27:56,672 --> 00:28:00,041 �gy �rti, hogy az ap�m az egyiptomi hadseregnek dolgozik? 232 00:28:01,732 --> 00:28:03,542 Viselkedj �gy, mintha nem tudn�d 233 00:28:03,702 --> 00:28:05,832 Nem tudom. 234 00:28:07,752 --> 00:28:09,862 Hallott�l m�r a h�kszoszokr�l? 235 00:28:13,442 --> 00:28:22,568 Ez egy felsz�n feletti rak�t�t jelent. Egy olyan nukle�ris robban�fejjel, amely k�pes elt�r�lni egy kisv�rost a t�rk�prol. 236 00:28:42,212 --> 00:28:43,392 �s te mit keresel itt? 237 00:28:45,632 --> 00:28:46,632 Mondd el. 238 00:28:48,212 --> 00:28:49,992 Hallott�l valamit? 239 00:28:55,548 --> 00:28:57,102 Nem l�tok semmit. 240 00:28:57,162 --> 00:28:58,392 Errol besz�lek. 241 00:28:58,922 --> 00:29:01,512 Volt egy katona kor�bban. 242 00:29:04,132 --> 00:29:05,372 V�rj itt 243 00:30:12,585 --> 00:30:14,713 Tunj el onnan! 244 00:30:24,802 --> 00:30:27,152 Helga, hol vagy? - Apa... 245 00:30:31,722 --> 00:30:33,652 Term�szetesen minden rendben van. 246 00:30:33,642 --> 00:30:34,992 J�l vagyok. 247 00:30:40,375 --> 00:30:43,872 15 �v alatt a vil�g minden orsz�ga lesz atombomb�ja. 248 00:30:43,882 --> 00:30:45,642 Mi�rt nem Egyiptom? 249 00:30:45,722 --> 00:30:47,522 Hadd k�sz�ts�k el maguk 250 00:30:47,782 --> 00:30:49,652 Nem tudnak, mert retard�ltak. 251 00:30:49,662 --> 00:30:50,582 Nem igaz, Bauer? 252 00:30:50,592 --> 00:30:51,932 Mit mondt�l? 253 00:30:51,942 --> 00:30:53,053 Igen, professzor �r. 254 00:30:53,882 --> 00:30:55,472 Hogy valaki m�s csin�lja meg 255 00:30:55,482 --> 00:30:56,552 De nem n�met 256 00:30:56,882 --> 00:31:00,071 Mi�rt nem n�met�l? Ink�bb oroszul vagy v�r�s k�naiul? 257 00:31:00,692 --> 00:31:02,042 Ez egy verseny, b�bi. 258 00:31:02,182 --> 00:31:04,252 Amerika versenyez Oroszorsz�ggal, Oroszorsz�g pedig K�n�val 259 00:31:04,282 --> 00:31:08,231 Egyiptom Izraellel van, �s ezt a versenyt meg kell nyernem. A gyilkol�si verseny? 260 00:31:08,802 --> 00:31:14,416 Mif�le faj ez? Ez sz�rnyu. Olyan vagy, mint egy hisztis iskol�s l�ny. 261 00:31:15,142 --> 00:31:20,946 A bombatilalom vezetett Hirosim�hoz A huszadik sz�zad a nukle�ris fizika �vsz�zada. 262 00:31:21,702 --> 00:31:26,356 J�ban-rosszban, ak�r tetszik, ak�r nem. Nem igaz? De igen. 263 00:31:27,980 --> 00:31:29,852 Visszamegy�nk N�metorsz�gba 264 00:31:30,542 --> 00:31:33,145 Nem, szerzod�sem van. Szerzod�s? 265 00:31:37,557 --> 00:31:40,864 J� reggelt, professzor �r. J� reggelt Gabbar - Ms Schlieffen. 266 00:31:42,563 --> 00:31:44,393 Hogy tetszik a h�l�szob�m? 267 00:31:44,353 --> 00:31:46,723 Legjobb k�t alkalommal 24 �r�n bel�l 268 00:31:46,733 --> 00:31:48,973 K�ts�gbeesettek ezek a diszn�k. 269 00:31:48,983 --> 00:31:51,553 Tudj�k, hogy n�lk�lem ez a projekt nem fog elindulni. 270 00:31:52,213 --> 00:31:53,923 Ezt b�knak tekintem. 271 00:32:00,075 --> 00:32:04,033 �s most Jabbar, nem t�rod�m magammal. 272 00:32:04,273 --> 00:32:05,233 Ez a te probl�m�d. 273 00:32:05,243 --> 00:32:06,733 Neked nagyobb sz�ks�ged van r�m, mint nekem r�d. 274 00:32:07,273 --> 00:32:09,343 De a l�nyomat meg akarom v�deni. 275 00:32:09,893 --> 00:32:11,323 Nem akarom, hogy b�rmi t�rt�njen vele. 276 00:32:11,333 --> 00:32:12,193 K�ldje haza 277 00:32:12,353 --> 00:32:15,083 Tal�n ezt fogom tenni. 278 00:32:15,353 --> 00:32:17,333 Most pedig, uraim, t�rj�nk a t�rgyra. 279 00:32:17,753 --> 00:32:20,303 A Bombersnek 3 h�napja van, hogy el�rjen engem 280 00:32:20,333 --> 00:32:22,283 Nem vesztegethetem az idomet 281 00:32:39,469 --> 00:32:41,463 Beny�jtottam a jelent�st 282 00:32:41,553 --> 00:32:43,803 Tel Aviv szerint h�rom h�nap r�vid ido 283 00:32:43,953 --> 00:32:46,833 Azonnal k�peket akarnak k�sz�teni Hexus terveirol. 284 00:32:46,953 --> 00:32:50,103 V�rom, hogy 24 �r�n bel�l meg�rkezzen 285 00:32:50,273 --> 00:32:54,143 Tudom, hogy ez gyakorlatilag lehetetlen, de el kell �rned 286 00:32:54,153 --> 00:32:55,463 Az �p�lethez ma este 287 00:32:55,693 --> 00:32:57,283 Sz�ks�ged lesz a felszerel�sre 288 00:32:58,593 --> 00:33:02,052 Az elad�nak el kell adnia �nnek egy lemezj�tsz�t. 289 00:33:02,153 --> 00:33:06,233 Tal�lsz egy speci�lis f�nyk�pezog�pet �s minden m�st, amire sz�ks�ged lehet. 290 00:33:06,813 --> 00:33:07,923 "Sok szerencs�t, Mike. 291 00:33:16,828 --> 00:33:18,503 Nem tetszett. 292 00:33:21,633 --> 00:33:24,063 Egy�bk�nt sem kedveltem ot igaz�n. 293 00:33:24,633 --> 00:33:30,470 Sajn�lom, de sz�ks�gem van egy j�t�kosra. lemezek, amelyek nem t�l dr�g�k 294 00:33:30,952 --> 00:33:34,144 CD lej�tsz�, van valamim a sz�modra. 295 00:33:34,985 --> 00:33:42,287 Ez egy priv�t j�t�kos... Itt van. B�rmit is akarsz, ez egy j�. 296 00:43:32,625 --> 00:43:33,905 "Ne mozduljon, Bauer. 297 00:43:48,086 --> 00:43:52,293 J� k�peket k�sz�tett�l a hikszoszokr�l? El�g volt. 298 00:43:53,955 --> 00:43:56,749 Gyer�nk, add ide azt a kis bab�t, amit a kezedben tartasz. 299 00:43:58,865 --> 00:44:01,125 Tedd az asztalra oda. 300 00:44:01,525 --> 00:44:02,425 Jobbra 301 00:44:05,115 --> 00:44:07,195 Ok�, t�volabb. 302 00:46:55,569 --> 00:46:56,739 Mi t�rt�nt? 303 00:46:56,749 --> 00:46:58,269 Azonnal fel kell h�vnom Schlieffent. 304 00:47:10,219 --> 00:47:11,819 Ez az. 305 00:47:18,549 --> 00:47:19,549 Professzor 306 00:47:19,559 --> 00:47:20,689 Mi t�rt�nik itt? 307 00:47:20,699 --> 00:47:21,529 Van egy probl�ma. 308 00:47:21,569 --> 00:47:23,129 Mit gondolsz, mi t�rt�nt? 309 00:47:23,159 --> 00:47:24,119 Van egy probl�ma. 310 00:47:24,239 --> 00:47:24,809 Nem tudom... Ki az or? 311 00:48:05,659 --> 00:48:09,243 Bemegyek. Hol van Bauer? Gyorsan. Majd �n elkapom. 312 00:48:10,259 --> 00:48:13,566 Nem, te maradj itt, majd �n hozom neked. 313 00:48:17,057 --> 00:48:19,709 H�vja a szob�t, tal�n hallotta a riaszt�st. 314 00:48:35,199 --> 00:48:37,129 Gyere gyorsan. 315 00:48:41,144 --> 00:48:42,329 Az �ton tal�lkoztam vele 316 00:48:42,629 --> 00:48:45,759 Mi folyik itt? Nem tudom. Menj be. Sz�ks�ge van r�d. 317 00:48:48,169 --> 00:48:51,751 K�s�sben vagyok 11 �rakor, �s meg�rkezett a sz�mom. Ok�, vedd el a kulcsaimat. 318 00:48:51,889 --> 00:48:54,595 "Elviszlek a Lopez Piramisb�l. 319 00:49:04,494 --> 00:49:07,399 Ok�? Kellogg halott. 320 00:49:08,029 --> 00:49:09,559 Mi a helyzet a h�kszoszokkal? 321 00:49:09,569 --> 00:49:10,429 Ez egy katasztr�fa 322 00:49:10,789 --> 00:49:12,019 Egy nagy katasztr�fa 323 00:49:12,269 --> 00:49:14,009 Meg lehet jav�tani? 324 00:49:14,019 --> 00:49:15,449 �jra kezdj�k 325 00:49:15,529 --> 00:49:17,029 Mennyi kell hozz�? 326 00:49:17,038 --> 00:49:18,199 Legal�bb egy �v 327 00:49:22,759 --> 00:49:25,387 "Ne agg�dj, Gabbar. H�t h�nap alatt megcsin�lom. 328 00:49:25,669 --> 00:49:28,879 Nem hagyom, hogy sz�lsos�ges �ngyilkos mer�nylok terroriz�ljanak engem 329 00:49:28,989 --> 00:49:30,039 H�t h�nap 330 00:49:30,049 --> 00:49:30,459 Hat 331 00:49:44,909 --> 00:49:46,949 Seg�tened kell nekem. 332 00:49:46,959 --> 00:49:48,269 �jjel-nappal dolgozunk 333 00:49:48,369 --> 00:49:50,199 A tervek t�nkrementek 334 00:49:50,199 --> 00:49:50,979 De nem az alap 335 00:50:39,959 --> 00:50:41,049 "J�zmin 336 00:50:44,588 --> 00:50:45,439 Sz�val ez vagy te val�j�ban. 337 00:50:45,849 --> 00:50:47,859 Nem kellene idej�nn�d. 338 00:50:47,869 --> 00:50:48,939 Ez nagyon vesz�lyes. 339 00:50:49,299 --> 00:50:50,749 Hol a f�nyk�pezog�pem? 340 00:50:52,189 --> 00:50:52,459 Itt 341 00:50:52,769 --> 00:50:56,038 Ezt Ali az indul�skor kapja meg. 342 00:50:58,269 --> 00:50:59,699 A vezeto azt akarja, hogy azonnal hagyd el Egyiptomot 343 00:51:00,869 --> 00:51:01,619 Megor�lt? 344 00:51:01,949 --> 00:51:03,629 �jj��p�tik a projektet 345 00:51:03,639 --> 00:51:04,469 Most nem tudok elmenni. 346 00:51:05,249 --> 00:51:08,433 Az igazi Bauer leleplezod�tt Egy kelet-n�met b�rt�nben van. 347 00:51:08,669 --> 00:51:10,079 Nem erre sz�m�tottunk? 348 00:51:10,089 --> 00:51:12,449 De nem sz�m�tottunk arra, hogy a n�metek b�r�s�g el� �ll�tj�k. 349 00:51:12,459 --> 00:51:13,259 R�vid pr�ba 350 00:51:13,269 --> 00:51:14,759 Ez t�lti ki a sajt�t 351 00:51:21,123 --> 00:51:22,859 A fon�k az �jszaka k�zep�n k�ld t�ged... 352 00:51:22,789 --> 00:51:24,319 Elvisznek a vill�b�l. 353 00:51:26,129 --> 00:51:27,499 Mi a helyzet Schlieffennel? 354 00:51:27,509 --> 00:51:28,009 Nem tudom. 355 00:51:29,319 --> 00:51:32,029 A probl�ma az, hogy nem tudsz vele besz�lni. 356 00:51:32,129 --> 00:51:34,349 Nem �rez semmit. 357 00:51:34,359 --> 00:51:36,689 Semmi sem szent neki? 358 00:51:41,629 --> 00:51:43,219 "A l�nya, Helga. 359 00:51:44,949 --> 00:51:46,719 Mi�rt nem gondoltam erre kor�bban? 360 00:51:47,519 --> 00:51:49,832 Azt mondtam, hogy megtagadt�k? K�szen �llok. 361 00:51:54,339 --> 00:51:55,339 Viszl�t 362 00:51:55,839 --> 00:51:58,129 Vigy�zz magadra 363 00:51:58,139 --> 00:51:58,609 Te is 364 00:51:59,359 --> 00:51:59,599 Jasmine 365 00:52:00,309 --> 00:52:02,709 �n 100 sz�zal�kig profi 366 00:52:02,939 --> 00:52:05,589 Ez nem k�nnyu egy csinos l�nynak. 367 00:52:18,969 --> 00:52:20,799 �n vagyok az, Gabbar. Sz�llj be. 368 00:52:35,369 --> 00:52:36,969 Ne agg�dj, dr�g�m. 369 00:52:39,279 --> 00:52:39,999 "Kellogg meghalt. 370 00:52:40,029 --> 00:52:41,649 Most m�r nem fogja elmondani, hogy �n tettem. 371 00:52:41,749 --> 00:52:43,729 Nem lehet egyed�l 372 00:52:44,509 --> 00:52:46,813 K�l�n�sen, hogy a szoba z�rva van. 373 00:52:46,909 --> 00:52:47,779 "Bauer 374 00:52:51,235 --> 00:52:53,429 Hol tal�lkozt�l vele, amikor kapcsolatba akart�l l�pni vele? 375 00:52:53,369 --> 00:52:57,659 Kicsoda? Bauer - a kapu k�zel�ben - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 376 00:52:57,889 --> 00:52:59,569 Meg�rkezt�nk dzsippel 377 00:53:00,229 --> 00:53:01,039 Mi a helyzet? 378 00:53:01,289 --> 00:53:02,399 Mennyi az ido? 379 00:53:02,719 --> 00:53:04,259 K�zel �jf�l 380 00:53:12,349 --> 00:53:14,413 Gyer�nk, holnap is van egy �jabb nap. 381 00:53:33,249 --> 00:53:35,808 Igen, igen, igen, igen, igen. �n vagyok az, te idi�ta. 382 00:53:36,489 --> 00:53:39,943 Mi? �jabb �thelyez�s? Berlin? 383 00:53:40,389 --> 00:53:41,199 Olvassa el 384 00:53:44,478 --> 00:53:47,209 Tudhattam volna... Hallgassa meg. 385 00:53:47,959 --> 00:53:49,669 Ne besz�lj, hanem figyelj r�m. 386 00:53:49,749 --> 00:53:52,548 Z�rj�k le az �tkeloket, z�rj�k le az utakat Csin�ld prec�zen 387 00:53:52,769 --> 00:53:54,479 Tudja, hogy utol�rj�k. 388 00:53:54,689 --> 00:53:56,673 �s ne feledd, �lve akarom. �rted? 389 00:53:57,829 --> 00:53:59,209 V�rj egy percet. 390 00:53:59,667 --> 00:54:04,427 Az �jszak�t a vill�ban t�lt�tte. "Villa Schlieffen 391 00:54:05,947 --> 00:54:07,657 Hamarosan veled leszek. 392 00:54:12,255 --> 00:54:14,017 M�sz? Igen, megyek. 393 00:54:14,877 --> 00:54:17,697 Hogy elkapjam a f�rfit, akit keresek 394 00:54:18,857 --> 00:54:19,857 Kicsoda? 395 00:54:38,897 --> 00:54:41,857 "J� napot, Schlieffen professzor �r. 396 00:54:42,937 --> 00:54:48,546 "Ms Hafeez Semmi baj. Mint tudja, mi tud�sok sok�ig fennmaradunk. 397 00:54:49,727 --> 00:54:51,477 Igen, itt van. 398 00:54:52,377 --> 00:54:54,807 Nem, nem besz�lhetsz vele. 399 00:54:56,137 --> 00:55:01,748 Elmentek a strandra a holdf�ny szimf�ni�j��rt. Legal�bbis ezt mondt�k. 400 00:55:02,177 --> 00:55:03,877 Tudod, tavasz van. 401 00:55:04,037 --> 00:55:05,327 �rtem. 402 00:55:10,237 --> 00:55:11,587 J� �jszak�t! 403 00:55:16,417 --> 00:55:20,283 Gondolod, hogy a ma t�rt�ntek ut�n az ap�d vissza fog t�rni N�metorsz�gba? 404 00:55:20,857 --> 00:55:22,157 Lehetetlen 405 00:55:22,167 --> 00:55:24,737 Ez csak n�veli az �n�rzetet. 406 00:55:24,897 --> 00:55:30,511 Ez nagyon �rdekes. Egy j�t�k felnotteknek Belef�radtam a t�bbi lehetos�gbe 407 00:55:30,897 --> 00:55:35,579 "�s ez hov� vezet?" Szeg�ny Hans. 408 00:55:37,392 --> 00:55:39,857 Lodewyck, mi tart vissza? 409 00:55:39,937 --> 00:55:41,197 P�nz? 410 00:55:41,877 --> 00:55:43,417 Tudom. 411 00:55:43,557 --> 00:55:46,900 K�rlek, gyere ki, f�lek. 412 00:55:47,037 --> 00:55:48,267 Meg�rtetted 413 00:55:50,597 --> 00:55:54,482 Pr�b�ld ki ezt, ez n�mi megk�nnyebb�l�st fog ny�jtani. 414 00:55:58,417 --> 00:56:00,007 Mi a helyzet veled? 415 00:56:00,957 --> 00:56:03,190 �n nem. �n lel�ptem. 416 00:56:03,397 --> 00:56:06,277 Ez az elso alkalom, hogy l�tom, hogy visszautas�tasz egy italt. 417 00:56:09,317 --> 00:56:10,797 Mennyi az ido? 418 00:56:10,957 --> 00:56:15,067 12 ut�n 419 00:56:15,077 --> 00:56:16,897 Nem is tudtam, hogy ennyi idot t�lt�tt�nk egy�tt. 420 00:56:18,577 --> 00:56:20,087 Visszamehet�nk? 421 00:56:21,187 --> 00:56:24,977 H�t nem im�dsz itt lenni? 422 00:56:24,987 --> 00:56:25,877 Im�dom itt 423 00:56:26,777 --> 00:56:30,887 Im�dtam az evez�st �s a hull�mokat 424 00:59:16,637 --> 00:59:19,487 K�ldj�n t�bb embert a tengerpartra. Hol van Helga? 425 00:59:23,507 --> 00:59:24,897 Elmondom neked. 426 00:59:25,727 --> 00:59:31,259 Egy tengeralattj�r�ban van. Tengeralattj�r�n? - Val�sz�nuleg most �ppen a Tel Aviv-i �ton. 427 00:59:31,647 --> 00:59:33,717 Tel Aviv? 428 00:59:39,537 --> 00:59:44,540 Professzor �r, mi�rt nem j�n velem? N�h�ny �ra m�lva vele lesz. 429 00:59:45,007 --> 00:59:52,938 Minden alternat�va szerencs�tlen minden f�l sz�m�ra. Bauer vagy ak�rki is vagy, t�nkretetted az �letem munk�j�t. 430 00:59:52,938 --> 00:59:56,803 Elraboltad a l�nyomat, �s most azt akarod, hogy hogy veled menjek, te or�lt vagy. 431 00:59:57,533 --> 01:00:01,533 Amit k�rdezel, az nevets�ges, foleg, hogy te is ma este nem m�sz sehova. 432 01:01:07,537 --> 01:01:09,197 T�l messzire jutott�l. 433 01:01:18,177 --> 01:01:23,669 Mire v�rsz m�g? Az �n h�v�sa.. Tal�n az �sszes t�nyt megismerhetj�k. 434 01:01:24,137 --> 01:01:26,447 Amint l�thatja, mi is szervezettek vagyunk 435 01:01:26,457 --> 01:01:28,450 Ideje lez�rni a fejezetet 436 01:01:39,621 --> 01:01:42,171 Doh�nyozhatok? - - Ne mozdulj! 437 01:01:50,252 --> 01:01:53,167 Helga, a tengeralattj�r�n van? 438 01:01:53,317 --> 01:01:53,797 Igen, igen, igen. 439 01:01:55,717 --> 01:01:57,017 Azt mondtam, ne mozdulj. 440 01:01:57,027 --> 01:01:58,517 Dobja el a fegyvert 441 01:02:13,617 --> 01:02:15,457 Mi�rt nem lott�l? 442 01:02:15,467 --> 01:02:16,297 Nem tudtam 443 01:05:41,905 --> 01:05:42,914 Mi a helyzet? 444 01:05:43,767 --> 01:05:45,947 H�rad� 445 01:06:02,766 --> 01:06:04,950 A h�ts� ajt�.. Mindj�rt visszaj�v�k. 446 01:09:56,538 --> 01:10:00,219 Amikor Mohamed nem ment fel a hegyre. A hegy elment Mohamedhez 447 01:10:01,256 --> 01:10:03,955 Mennyi kell Schlieffennek egy atomfegyver meg�p�t�s�hez? 448 01:10:05,219 --> 01:10:12,435 N�zze, �n nem vagyok Bauer, m�g csak nem is vagyok n�met. �n magam j�ttem, hogy a seg�ts�g�t k�rjem. 449 01:10:12,501 --> 01:10:13,251 Seg�tesz nek�nk? 450 01:10:15,371 --> 01:10:20,004 A minap tal�ltam el ezeket a fegyvereket. Hallottad a r�di�ban? Keresnek engem. 451 01:10:32,193 --> 01:10:34,171 Sz�val maga egy izraeli k�m. 452 01:10:34,181 --> 01:10:39,116 Ugyanazt akarjuk - Kik vagytok ti egy�ltal�n? Az iszl�m szabads�gharcosai? 453 01:10:39,081 --> 01:10:46,755 Meggyilkolt�k a vezetoinket Bagdadban. Rabszolgasorba tasz�tott�k testv�reinket Sz�ri�ban �s elg�zos�tott�k n�p�nket Jemenben. 454 01:10:47,220 --> 01:10:53,200 Nem fognak habozni, hogy nukle�ris fegyvert haszn�ljanak. Nek�nk, a szent iszl�m tagjainak ezt meg kell akad�lyoznunk. 455 01:10:53,201 --> 01:10:55,091 A legjobb fedezetet k�n�ljuk �nnek 456 01:10:55,101 --> 01:10:55,901 K�sz�n�m. 457 01:10:56,141 --> 01:11:00,727 Isten kegyelme legyen veled, �s b�ke legyen a lelkeddel. 458 01:11:01,229 --> 01:11:05,261 Ruhi? Jamil, k�rlek, k�s�rd fel a mestert a tetore. 459 01:11:05,421 --> 01:11:10,526 Ne okozzon neki f�jdalmat, o a bar�tunk. Hagyjuk, hogy bar�tk�nt haljon meg. 460 01:11:10,526 --> 01:11:14,386 Hal�l? - - Hazafiak vagyunk, akik gyul�lik a zsarnoki vezetoket. 461 01:11:14,251 --> 01:11:15,891 Ut�ljuk a n�met tud�sokat 462 01:11:15,921 --> 01:11:17,421 Gyul�lj�k az izraeli k�meket 463 01:11:17,721 --> 01:11:19,791 De �n amerikai vagyok... �s mi m�g jobban ut�ljuk az amerikaiakat. 464 01:11:19,791 --> 01:11:22,911 Azonnal kiv�geznek a teton. 465 01:11:23,101 --> 01:11:29,837 De ne agg�djatok, hal�l lesz belole. irgalmas, gyors �s sz�p 466 01:11:31,610 --> 01:11:32,811 H�la Istennek 467 01:11:50,349 --> 01:11:53,976 Megkaphatom a cipomet is? M�lt�s�ggal akarok meghalni. 468 01:12:47,203 --> 01:12:50,928 H�, haver. Nem fogod be a szemed? 469 01:12:51,723 --> 01:12:55,239 Milyen j� bar�t vagy. Felt�telezve, hogy hova megyek 470 01:12:55,817 --> 01:12:56,757 De r�gy�jtok egy cigarett�ra. 471 01:13:59,993 --> 01:14:02,043 Menj�nk innen. 472 01:17:57,853 --> 01:18:00,595 Ok�, k�szen �ll a rep�l�sre. Mi volt a baj vele? 473 01:18:51,088 --> 01:18:54,895 R�m�ban van. R�m�ban? - Azt hiszem, egy�ttmuk�dik vel�k. 474 01:19:34,243 --> 01:19:37,288 Egyed�l vagy? Igen, �s fegyvertelen�l, ahogy megbesz�lt�k. 475 01:19:38,493 --> 01:19:41,523 Elv�rom, hogy ugyanezt a biztons�got tarts�k be... Term�szetesen... 476 01:19:43,433 --> 01:19:45,883 Hogy van a v�llad? Honnan tudod, hogy az �n v�llam? 477 01:19:45,645 --> 01:19:49,066 Mert tudom, hogy hova c�lzok. Szerencs�mre nem lott�l j�l. 478 01:19:49,929 --> 01:19:53,318 Soha nem vagyok j� l�vo. Szerencs�s vagy. 479 01:19:53,318 --> 01:19:56,784 Szerencs�sebb, mint J�zmin. Nem sz�m�tottam r�, hogy neked fog dolgozni. 480 01:19:58,577 --> 01:20:03,347 Schlieffen R�m�ban van? - Igen, �s Helga? O itt van. 481 01:20:03,888 --> 01:20:06,742 Mikor fognak tal�lkozni? Ma - itt? 482 01:20:06,742 --> 01:20:11,797 Nem, t�l zs�folt, tudod. az �res sz�nh�z a tengerparton? 483 01:20:12,022 --> 01:20:15,064 "Ute Antica" N�gy �ra 484 01:20:46,422 --> 01:20:47,833 B.P. - Helga "Helga 485 01:20:52,070 --> 01:20:57,094 Egy tengeralattj�r�? Ez ijeszto. Izgalmas �lm�ny volt. 486 01:20:57,774 --> 01:20:59,599 Nem lesznek t�bb� perek 487 01:20:59,804 --> 01:21:01,844 Most m�r hazamegy�nk? 488 01:21:02,724 --> 01:21:03,824 Visszaj�v�nk 489 01:21:06,084 --> 01:21:07,774 Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt? 490 01:21:07,964 --> 01:21:09,584 Semmi baj. 491 01:21:25,624 --> 01:21:27,634 Izraeli 492 01:21:28,654 --> 01:21:30,334 Elcser�lem egy egyiptomira. 493 01:21:30,364 --> 01:21:34,744 Be kell fejeznem a munk�mat 494 01:21:34,754 --> 01:21:35,734 Van egy szerzod�sem 495 01:21:35,944 --> 01:21:37,174 Gyere vissza velem 496 01:21:37,184 --> 01:21:38,254 Meg�lnek t�ged 497 01:21:38,264 --> 01:21:39,874 Meg kell �lni�k t�ged 498 01:21:39,884 --> 01:21:41,434 Ez az egyetlen m�dja, hogy meg�ll�tsalak 499 01:21:41,464 --> 01:21:43,954 Nem tudtam, hogy ilyen h�lye tudsz lenni. 500 01:21:43,964 --> 01:21:46,864 Teljes biztons�got �g�rek nek�nk. 501 01:21:47,104 --> 01:21:48,664 Mi t�rt�nt veled? 502 01:21:49,144 --> 01:21:51,270 K�rem, halkabban, turist�k vannak itt. 503 01:21:53,544 --> 01:21:55,823 H�res r�gis�gek 1000 �vre visszamenoleg 504 01:21:56,574 --> 01:21:58,194 Ez az amfite�trum 505 01:21:58,204 --> 01:22:00,984 Nem veszed �szre, hogy �lland� vesz�lyben leszek? 506 01:22:01,014 --> 01:22:02,094 Ne l�gy h�lye 507 01:22:02,204 --> 01:22:04,694 Nem fognak sok�ig tartani 508 01:22:05,224 --> 01:22:06,914 Semmi �rtelme 509 01:22:09,694 --> 01:22:11,194 Nem �rted. 510 01:22:11,204 --> 01:22:12,784 Amit csin�lsz, az rossz 511 01:22:14,894 --> 01:22:16,384 �n jobban tudom. 512 01:22:16,444 --> 01:22:17,764 Gyere velem 513 01:22:19,384 --> 01:22:20,974 Ez nem �rv 514 01:22:20,984 --> 01:22:23,494 Nem megyek vissza Egyiptomba 515 01:22:29,714 --> 01:22:31,224 Semmi �rtelme 516 01:22:31,644 --> 01:22:32,994 Nem fog j�nni 517 01:22:35,884 --> 01:22:42,995 O m�g n�lam is idegesebb, sajn�lom, megtettem, amit tudtam, de nem akar elmenni. �s nem tudok m�g egyszer kereszt�lmenni ezen a poklon. 518 01:22:43,114 --> 01:22:45,264 Megor�ltem, amikor eltunt. 519 01:22:45,284 --> 01:22:46,994 �gy �rted, nem akarsz menni 520 01:22:47,004 --> 01:22:47,534 Igen, igen, igen. 521 01:22:48,194 --> 01:22:49,094 Legyoztem 522 01:22:49,084 --> 01:22:50,974 Nem tol�k, hanem a l�nyomt�l. 523 01:22:52,344 --> 01:22:53,644 Kapd el oket 524 01:22:58,504 --> 01:22:59,854 Senki sem mozdul 525 01:23:04,624 --> 01:23:07,474 Azt mondtam, ne mozdulj. 526 01:23:20,024 --> 01:23:24,615 Mondd meg neki, hogy sz�molja meg a k�st. Ennek az Autrynk professzornak nem mondhatok semmit. 527 01:23:24,815 --> 01:23:26,749 Engedd el, vagy elv�gom a tork�t. 528 01:23:26,364 --> 01:23:28,314 Ha akarod, gyere �s vedd el. 529 01:23:29,304 --> 01:23:32,882 �gy tunik, zs�kutc�ba jutottunk 530 01:23:33,173 --> 01:23:34,206 Elmegy�nk innen. 531 01:24:15,725 --> 01:24:17,534 Biztos, hogy ezt akarod? Persze, hogy akarom. 532 01:25:09,514 --> 01:25:13,314 Holnap reggel Jabbar kapit�ny elviszi a rep�lot�rre. 533 01:25:13,314 --> 01:25:14,274 Nem megyek Egyiptomba 534 01:25:14,594 --> 01:25:16,434 Nincs m�s v�laszt�sod 535 01:25:16,444 --> 01:25:17,544 Sajn�lom, de... 536 01:25:17,564 --> 01:25:20,594 Ha ap�d szeret t�ged, akkor k�vetni t�ged Egyiptomba 537 01:25:21,024 --> 01:25:22,334 Nem megyek Egyiptomba 538 01:25:39,184 --> 01:25:39,694 "Mike 539 01:25:45,865 --> 01:25:46,414 Hagyd 540 01:26:06,050 --> 01:26:06,894 Most m�r holtversenyben vagyunk. 541 01:26:13,998 --> 01:26:17,022 Tedd be a dobozba �s l�gy �vatos �lve akarom ot Kair�ban. 542 01:26:17,374 --> 01:26:19,164 Sok mindent fog mondani nek�nk 543 01:26:21,604 --> 01:26:23,474 Elk�vettem azt a hib�t, hogy 544 01:26:23,644 --> 01:26:25,084 Nem tudott 545 01:26:25,264 --> 01:26:28,114 Mindig t�l gyakran j�n vissza. 546 01:26:34,354 --> 01:26:35,764 Mi ez? N�zd... 547 01:26:49,114 --> 01:26:50,569 Nem v�runk r� 548 01:26:54,824 --> 01:26:55,304 N�zz�k meg oket 549 01:27:19,935 --> 01:27:26,103 Meg�rkeztek? Ne agg�dj, kihozta Egyiptomb�l, �s ki fogja hozni a k�vets�grol is. 550 01:27:26,904 --> 01:27:27,804 Ne idegeskedj 551 01:27:27,924 --> 01:27:31,164 Igyunk egy k�v�t az emeleten. J� �tlet! 552 01:29:23,344 --> 01:29:28,480 Mindenki itt van, kiv�ve Mike-ot. Te mit keresel itt? Mit keresel itt? Mi�rt nem vagy a k�vets�gen? 553 01:29:28,544 --> 01:29:29,954 Ez�rt 554 01:29:32,194 --> 01:29:33,403 Ez meg mi? 555 01:29:35,564 --> 01:29:40,851 Ezt nem �szhatj�k meg. T�nyleg? A dobozon diplom�ciai pecs�t van. 556 01:29:41,082 --> 01:29:43,466 �gy senki sem fogja kinyitni. Mit fogunk csin�lni? 557 01:29:43,666 --> 01:29:46,116 Ez a doboz nem hagyhatja el a rep�loteret 558 01:31:05,187 --> 01:31:08,749 Ezek az �n t�rgyaim, �s erre bizony�t�kom is van. Az iratait, k�rem. 559 01:31:26,729 --> 01:31:33,409 Nincs ok a keres�sre. Nem, t�bb oka is van. 560 01:31:36,771 --> 01:31:41,164 N�zzen be... N�zd meg. 561 01:31:42,130 --> 01:31:45,026 Ott egy f�rfi van. L�ttad? 562 01:31:50,407 --> 01:31:53,583 Ezek hangszerek 563 01:31:55,064 --> 01:31:58,783 Ez egy diplomatikus ember. �n egy ha b�rmi t�rt�nik vele. 564 01:32:09,528 --> 01:32:11,786 Te idi�ta, mit keresel itt? 565 01:32:18,417 --> 01:32:22,359 Hangszerek, azt mondod? Gyere velem. 566 01:32:50,055 --> 01:32:52,605 A rep�log�pre teszik, meg kell �ll�tanunk oket. 567 01:33:20,162 --> 01:33:21,305 Vedd fel az �ved 568 01:33:43,915 --> 01:33:46,158 Hello Gabbar 569 01:33:46,748 --> 01:33:49,780 Mint mondtam, mindig elj�ttem Sokat, de t�l hamar elmegyek. 570 01:33:51,022 --> 01:33:53,102 L�ttad ezeket a szalagc�meket? 571 01:34:02,192 --> 01:34:06,834 Sajn�lom, de rossz j�ratra sz�lltunk fel. Nem Kair�ba mennek? 572 01:34:07,079 --> 01:34:09,871 Kair� - - Nem, Madridba megy�nk. 573 01:34:10,021 --> 01:34:11,429 "Madrid - �gy van... 574 01:34:11,878 --> 01:34:13,614 K�vess engem 44799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.