All language subtitles for Tracker_2024_S02E17[_3702]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:04,604 Cala-te e dança 2 00:00:10,444 --> 00:00:13,914 Sentado no escuro enquanto estás por tua conta 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,086 Afogando-se nos vossos pensamentos e no álcool 4 00:00:18,186 --> 00:00:21,154 Eu podia ser a tua luz no brilho posterior 5 00:00:21,155 --> 00:00:23,990 Brilha, brilha, brilha 6 00:00:23,991 --> 00:00:26,026 Tira esse sabor da tua boca 7 00:00:26,127 --> 00:00:27,528 * Agarra essa dor, grita-a para fora 8 00:00:27,661 --> 00:00:31,565 Como se eu adorasse, como eu amo isso 9 00:00:31,665 --> 00:00:33,166 Perde-te no som 10 00:00:33,167 --> 00:00:35,168 Como se não houvesse ninguém por perto 11 00:00:35,169 --> 00:00:38,138 Deixa-o ir, deixa-o deixa-o ir, deixa-o ir 12 00:00:38,139 --> 00:00:41,842 Cala-te e dança, e mexe o teu corpo 13 00:00:41,942 --> 00:00:45,179 Cala-te e dança, e faz o teu coração bater 14 00:00:45,279 --> 00:00:47,147 Cala-te e dança 15 00:00:47,148 --> 00:00:50,718 Cala-te e dança como se fosses invisível. 16 00:00:55,689 --> 00:00:56,689 Olá, querida, 17 00:00:56,690 --> 00:00:57,657 Estou a sentir-me aventureiro. 18 00:00:57,658 --> 00:00:59,427 Vamos para Reno para o fim de semana. 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,662 Não queres dizer Vegas? 20 00:01:01,762 --> 00:01:02,996 Não, já lá, fiz isso. 21 00:01:03,097 --> 00:01:04,898 Bem, o que é que há em Reno? 22 00:01:04,998 --> 00:01:06,167 O que é que não está em Reno? 23 00:01:06,267 --> 00:01:08,769 Podemos ir às slots... Mas que raio? 24 00:01:08,869 --> 00:01:09,869 ...tomar um cocktail... 25 00:01:09,937 --> 00:01:11,839 Ei, Sónia? 26 00:01:11,939 --> 00:01:13,506 Ver um espetáculo. 27 00:01:14,842 --> 00:01:16,676 Podemos simplesmente lançar os dados... 28 00:01:16,677 --> 00:01:19,880 Sónia, o que aconteceu ontem à noite? 29 00:01:21,915 --> 00:01:23,784 Isso parece-me divertido. 30 00:01:23,884 --> 00:01:25,518 Tudo o que quiser está tudo lá em Reno. 31 00:01:25,519 --> 00:01:27,255 Talvez até mesmo ir à capela. 32 00:01:28,689 --> 00:01:29,689 Sónia? 33 00:01:30,691 --> 00:01:32,760 Acho que vou vou gostar de Reno. 34 00:01:34,695 --> 00:01:37,631 A menos de 80 quilómetros das belas águas azuis 35 00:01:37,731 --> 00:01:40,934 de Lake Tahoe, Reno, ainda o maior... 36 00:01:46,207 --> 00:01:47,941 Flores... 37 00:01:48,041 --> 00:01:49,777 Sónia? 38 00:02:27,448 --> 00:02:28,782 Está bem, 39 00:02:28,882 --> 00:02:31,284 dar uma olhadela. 40 00:02:31,285 --> 00:02:33,187 Gatilho? Duplo. 41 00:02:33,321 --> 00:02:35,155 Dois e puxa, tal como pediste. Está bem. 42 00:02:35,289 --> 00:02:37,325 A Smith & Wesson vai demorar um pouco mais. 43 00:02:37,425 --> 00:02:39,092 Vou mandar fazer um novo punho feito para ti. 44 00:02:39,193 --> 00:02:40,394 Sim, não tenhas pressa. 45 00:02:41,429 --> 00:02:43,831 Apenas, uh, por acaso estar na zona? 46 00:02:43,964 --> 00:02:45,999 Algo do género, sim. 47 00:02:46,099 --> 00:02:48,202 Provavelmente voltarei daqui a um mês ou assim. 48 00:02:48,336 --> 00:02:49,779 Bom negócio. Eu vou ter pronto para si. 49 00:02:49,803 --> 00:02:52,206 Obrigado. Este está pronto para ir, no entanto. 50 00:02:52,306 --> 00:02:53,874 Levei-o para o campo de tiro, 51 00:02:53,974 --> 00:02:55,308 Consegui uma meia polegada MOA a cem. 52 00:02:55,309 --> 00:02:56,976 Sim. Queres, eu podia pôr algum vidro 53 00:02:56,977 --> 00:02:58,611 para ti. Não. 54 00:02:58,612 --> 00:03:00,581 Tens a certeza? 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,781 Seria batota. 56 00:03:01,782 --> 00:03:03,717 Não vou contar. Não, eu gosto da maneira como está. 57 00:03:04,885 --> 00:03:06,119 A arma era do meu pai. 58 00:03:06,220 --> 00:03:07,787 Ensinou-nos a todos a a disparar nesta coisa. 59 00:03:07,788 --> 00:03:09,523 A minha irmã era de facto a melhor atiradora. 60 00:03:09,623 --> 00:03:10,623 Eu acredito nisso. 61 00:03:10,691 --> 00:03:12,726 Sim, a minha mulher dispara círculos à minha volta. 62 00:03:12,826 --> 00:03:13,994 Nunca me deixa esquecer. 63 00:03:16,330 --> 00:03:18,866 É engraçado, as memórias que colocamos nestas coisas. 64 00:03:18,966 --> 00:03:20,500 Vejo-o a toda a hora. 65 00:03:20,501 --> 00:03:21,902 Mm. 66 00:03:22,002 --> 00:03:23,537 É uma das únicas coisas que tirei 67 00:03:23,637 --> 00:03:24,905 depois de o meu pai ter morrido. 68 00:03:25,038 --> 00:03:26,806 Ele costumava passar horas comigo, 69 00:03:26,807 --> 00:03:28,376 ensinando-me como fazê-lo, 70 00:03:28,476 --> 00:03:31,178 como respirar, como disparar entre batimentos cardíacos. Horas. 71 00:03:31,279 --> 00:03:33,547 Demorou algum tempo, mas 72 00:03:33,681 --> 00:03:35,648 Eu melhorei. 73 00:03:35,649 --> 00:03:37,984 Estou a perceber. 74 00:03:37,985 --> 00:03:40,721 Tenho uma M1 velha e gasta 75 00:03:40,821 --> 00:03:43,924 o meu pai passou metade da a sua vida a restaurar. 76 00:03:44,057 --> 00:03:46,294 Tira-o uma vez por ano só para o recordar. 77 00:03:47,661 --> 00:03:48,729 Sim. 78 00:03:48,829 --> 00:03:50,731 É bom ver-te, Colter. 79 00:03:50,831 --> 00:03:52,191 Agradeço a negócio, como sempre. 80 00:03:52,266 --> 00:03:53,000 Sim, obrigado. 81 00:03:53,100 --> 00:03:54,367 Vou enviar-lhe uma mensagem 82 00:03:54,368 --> 00:03:55,728 quando a pistola estiver pronta. Obrigado. 83 00:03:57,338 --> 00:03:58,606 Randy, olá. 84 00:03:58,706 --> 00:04:00,708 Whoa, whoa, whoa, whoa, espera Espera. Segurem-se. Abranda. 85 00:04:00,808 --> 00:04:02,276 Abranda. Já te apanhei. 86 00:04:03,277 --> 00:04:04,678 Estou no norte da Califórnia. O que... 87 00:04:04,778 --> 00:04:07,147 Reno? Sim, eu posso, uh, eu posso ser 88 00:04:07,247 --> 00:04:08,592 em Reno num par de horas, está bem? 89 00:04:08,616 --> 00:04:10,059 Basta deixar cair um alfinete e eu ligo-te quando estiver perto. 90 00:04:10,083 --> 00:04:11,719 Muito bem. 91 00:04:13,053 --> 00:04:14,020 Obrigado. Muito bem, tem cuidado. 92 00:04:14,021 --> 00:04:15,323 Sempre. 93 00:04:29,303 --> 00:04:32,539 Temos Temos um vencedor do jackpot! 94 00:04:32,540 --> 00:04:34,975 Junte-se a nós para o nosso grande torneio de póquer 95 00:04:35,075 --> 00:04:37,209 começando em apenas 15 minutos 96 00:04:37,210 --> 00:04:38,746 na sala de póquer. 97 00:04:43,116 --> 00:04:44,551 Olá. Olá. 98 00:04:44,552 --> 00:04:45,792 Obrigado por teres vindo tão depressa, meu. 99 00:04:45,886 --> 00:04:47,063 Eu não sabia a quem mais telefonar. 100 00:04:47,087 --> 00:04:48,188 Sim, diz-me 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,433 o que se está a passar. Tu foi bastante enigmático. 102 00:04:49,457 --> 00:04:50,791 Tudo o que sei é que não é bom, pá. 103 00:04:50,891 --> 00:04:52,292 É a tua ex Megan. É. 104 00:04:52,426 --> 00:04:53,866 Ela ligou-me porque ela está em apuros 105 00:04:53,961 --> 00:04:55,561 e conseguimos este acordo, a qualquer hora, em qualquer lugar 106 00:04:55,629 --> 00:04:57,331 ela telefona, eu apareço. 107 00:04:58,566 --> 00:05:00,634 Olha, meu, a Megan era a tal, está bem? 108 00:05:00,734 --> 00:05:02,135 Mas tu sabes como é. 109 00:05:02,235 --> 00:05:04,271 Aconteceram coisas, separámo-nos. Tu sabes 110 00:05:04,372 --> 00:05:05,715 do que estou a falar? Tipo, tens um desses, 111 00:05:05,739 --> 00:05:08,240 onde ela é a tal, mas, tipo, 112 00:05:08,241 --> 00:05:09,481 por alguma razão, não o viste? 113 00:05:11,579 --> 00:05:13,481 Uh... uh, continua. 114 00:05:13,614 --> 00:05:14,448 A Megan é a minha, 115 00:05:14,548 --> 00:05:15,883 e eu faria qualquer coisa por ela. 116 00:05:15,983 --> 00:05:16,983 Isto não é 117 00:05:17,017 --> 00:05:18,018 a minha área de especialização. 118 00:05:18,151 --> 00:05:19,285 Quero dizer, eu nem sequer sei o que é o quê. 119 00:05:19,286 --> 00:05:20,821 Vamos descobrir o que se está a passar. 120 00:05:20,954 --> 00:05:21,989 Está bem, mas 121 00:05:22,122 --> 00:05:23,691 Preciso que me prometas, 122 00:05:23,791 --> 00:05:25,158 sem polícia. 123 00:05:25,258 --> 00:05:26,436 Bem, Randy, não posso fazer essa promessa 124 00:05:26,460 --> 00:05:28,100 até eu saber com o que estamos estamos a lidar aqui. 125 00:05:30,130 --> 00:05:31,865 Muito bem, muito bem certo. Eu deixo a Megan 126 00:05:31,999 --> 00:05:33,434 contar-vos tudo sobre isso. 127 00:05:37,037 --> 00:05:38,439 Ei, sou eu. 128 00:05:39,306 --> 00:05:41,341 Meg, este é o Colter. 129 00:05:41,475 --> 00:05:43,176 O tipo que vos disse que trabalha comigo. 130 00:05:43,276 --> 00:05:44,512 Aquele tipo do finder? 131 00:05:44,645 --> 00:05:47,014 Sim, algo do género. 132 00:05:47,114 --> 00:05:48,191 Nem sequer sei por onde começar. 133 00:05:48,215 --> 00:05:49,693 Podes simplesmente contar-me o que aconteceu. 134 00:05:49,717 --> 00:05:51,428 O Randy contou-me algumas coisas. Gostaria de o ouvir de si. 135 00:05:51,452 --> 00:05:52,920 Continue, 136 00:05:53,020 --> 00:05:54,755 pode confiar nele. 137 00:05:56,524 --> 00:05:58,659 A Sónia não voltou para o quarto ontem à noite, 138 00:05:58,759 --> 00:06:00,203 e estou preocupado que algo algo de mau lhe tenha acontecido. 139 00:06:00,227 --> 00:06:01,328 A Sónia é a melhor amiga dela. 140 00:06:02,229 --> 00:06:03,631 Está bem. 141 00:06:03,731 --> 00:06:05,733 E o que é que tu e a Sónia a fazer em Reno? 142 00:06:05,833 --> 00:06:06,833 Fui a algumas discotecas, 143 00:06:06,900 --> 00:06:08,268 ação de spa, 144 00:06:08,368 --> 00:06:10,037 talvez tenha jogado um pouco de blackjack. 145 00:06:10,137 --> 00:06:11,238 Eu só precisava de me libertar. 146 00:06:11,371 --> 00:06:14,241 Ela acabou com o Troy. É essa a razão, certo? 147 00:06:14,374 --> 00:06:16,410 Disseste que não era que não ia ser sobre isso. 148 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 Não é isso que está em causa. 149 00:06:17,545 --> 00:06:19,146 O Colter gosta de pormenores, está bem? 150 00:06:19,246 --> 00:06:20,246 É assim que ele trabalha. 151 00:06:20,313 --> 00:06:22,182 E é por isso que estava em Reno. 152 00:06:22,282 --> 00:06:23,922 Certo, então tu contou-lhe tudo sobre nós? 153 00:06:24,485 --> 00:06:25,719 Tive de lhe dizer. 154 00:06:25,819 --> 00:06:27,619 Transparência total, é a única forma de funcionar. 155 00:06:27,721 --> 00:06:28,589 É verdade. 156 00:06:28,722 --> 00:06:30,424 Os pormenores são importantes. 157 00:06:30,524 --> 00:06:32,325 Então tu e a Sónia... 158 00:06:32,426 --> 00:06:33,993 Estávamos a divertir-nos, e depois não me lembro de muito. 159 00:06:33,994 --> 00:06:35,295 Conheço os meus limites. 160 00:06:35,395 --> 00:06:36,529 Não se tratou apenas de um apagão. 161 00:06:36,530 --> 00:06:38,331 Sim, estou a apostar que ela foi drogada. 162 00:06:39,232 --> 00:06:40,300 Talvez. 163 00:06:40,400 --> 00:06:41,701 Estávamos a tomar umas bebidas numa discoteca 164 00:06:41,702 --> 00:06:43,335 e depois acordei com uma dor de cabeça do caraças 165 00:06:43,336 --> 00:06:44,738 e estes flashes 166 00:06:44,872 --> 00:06:45,838 de coisas confusas, 167 00:06:45,839 --> 00:06:47,575 Não sei se eram eram reais ou não. 168 00:06:47,708 --> 00:06:49,052 A Sónia voltou para o hotel consigo? 169 00:06:49,076 --> 00:06:50,578 Não me parece. 170 00:06:50,678 --> 00:06:52,321 Alguma ideia de como o telemóvel dela conseguiu e ela não? 171 00:06:52,345 --> 00:06:53,513 Estava com a mala dela. 172 00:06:53,514 --> 00:06:54,674 Por vezes, pede-me que o segure. 173 00:06:54,715 --> 00:06:55,583 Podia tê-lo tido. 174 00:06:55,683 --> 00:06:56,923 Conseguiste obter alguns dados sobre isto? 175 00:06:57,017 --> 00:06:58,118 Nada de útil, 176 00:06:58,251 --> 00:06:59,553 apenas fotografias que tiraram 177 00:06:59,653 --> 00:07:00,921 antes de saírem. 178 00:07:01,021 --> 00:07:02,231 E eu sei que isto vai parecer uma loucura, 179 00:07:02,255 --> 00:07:04,057 mas acho que magoei alguém. 180 00:07:04,157 --> 00:07:05,726 Porque é que diz isso? 181 00:07:07,795 --> 00:07:10,430 Este é o vestido da Megan 182 00:07:10,564 --> 00:07:11,965 de ontem à noite. 183 00:07:12,900 --> 00:07:14,200 Não sei 184 00:07:14,201 --> 00:07:15,302 de quem é o sangue. 185 00:07:17,638 --> 00:07:20,140 Hmm. Tu entras em muitas lutas? 186 00:07:20,240 --> 00:07:22,175 Não, isso é mais uma coisa da Sónia. 187 00:07:22,275 --> 00:07:23,911 Os nós dos dedos estão magoados. 188 00:07:25,412 --> 00:07:27,414 Muito bem, vamos ter de 189 00:07:27,515 --> 00:07:28,649 refazer a vossa noite. 190 00:07:28,749 --> 00:07:30,709 Lembras-te do nome da discoteca onde estavam? 191 00:07:38,559 --> 00:07:41,529 Rei da noite, pronto para lutar... ♪ 192 00:07:41,629 --> 00:07:43,372 É isto? Este é o último sítio de que te lembras? 193 00:07:43,396 --> 00:07:44,436 Sim, é aqui que as coisas 194 00:07:44,464 --> 00:07:45,999 começam a ficar um pouco nebulosos. 195 00:07:46,099 --> 00:07:47,668 Lamento, mas não abrimos antes das 6:00. 196 00:07:47,768 --> 00:07:49,068 Sim, eu percebo. Só temos temos um par de perguntas, 197 00:07:49,069 --> 00:07:50,170 se não te importas? 198 00:07:50,270 --> 00:07:51,672 Oh, nem pensar. Tirem-na daqui. 199 00:07:51,772 --> 00:07:54,241 Agora. Eu vou chamar a polícia desta vez. 200 00:07:54,341 --> 00:07:56,343 Olá, malta. Uma ajudinha aqui. 201 00:07:56,476 --> 00:07:57,621 Whoa, whoa. Mais devagar, assassino. 202 00:07:57,645 --> 00:07:59,245 Deve haver algum Há aqui um mal-entendido. 203 00:07:59,246 --> 00:08:00,648 Não, não há nenhum mal-entendido. 204 00:08:00,748 --> 00:08:01,858 Eu expulsei-a e à sua a amiga ontem à noite. 205 00:08:01,882 --> 00:08:02,916 Porquê? 206 00:08:03,016 --> 00:08:05,152 A amiga pegou numa garrafa de trás do bar, 207 00:08:05,252 --> 00:08:06,663 atirou-a a outro cliente. Olha, alguém tem de 208 00:08:06,687 --> 00:08:08,355 - pagar por esse licor. - Está bem. 209 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 Abranda, não te preocupes com isso. Quanto é que é? 210 00:08:10,591 --> 00:08:11,725 200. 211 00:08:15,162 --> 00:08:16,830 Não tens tem 200 dólares, pois não? 212 00:08:16,930 --> 00:08:18,498 Não, não aqui. Porque é que eu... 213 00:08:18,599 --> 00:08:20,633 Eu não sabia que ia precisar... 214 00:08:20,634 --> 00:08:22,836 Aqui tem. Não há problema. Só... Eu só preciso... 215 00:08:22,936 --> 00:08:24,971 Aqui está. A amiga dela, 216 00:08:24,972 --> 00:08:26,273 O nome dela é Sónia. Ela está desaparecida. 217 00:08:26,373 --> 00:08:27,608 Sim, a maluca? 218 00:08:27,708 --> 00:08:29,342 Nunca mais a vi desde então. 219 00:08:29,442 --> 00:08:31,579 Agora, pela noite dentro, pronto para lutar... ♪ 220 00:08:31,679 --> 00:08:33,312 Importa-se que vejamos as vossas imagens de segurança? 221 00:08:33,313 --> 00:08:34,381 Pode ser? 222 00:08:34,481 --> 00:08:35,948 Olha, a menos que tenhas tenha um mandado, não. 223 00:08:35,949 --> 00:08:37,283 Está bem? 224 00:08:37,284 --> 00:08:38,686 Pessoal. 225 00:08:38,819 --> 00:08:39,853 Ei, meu. 226 00:08:43,490 --> 00:08:44,725 Está tudo bem. Vamos lá. 227 00:08:44,825 --> 00:08:47,194 Vamos lá, vamos embora. Obrigado. 228 00:08:49,630 --> 00:08:51,932 Tive uma ideia. 229 00:09:00,941 --> 00:09:02,976 Vocês dois costumam trabalhar assim? 230 00:09:03,076 --> 00:09:04,411 Bem, normalmente é 231 00:09:04,511 --> 00:09:06,313 um teletrabalho remoto tipo de coisa. 232 00:09:06,413 --> 00:09:07,514 Ele está sempre no terreno. 233 00:09:08,849 --> 00:09:09,816 Entrei no lugar do Bobby 234 00:09:09,817 --> 00:09:11,177 porque ele tinha algumas coisas a acontecer. 235 00:09:12,219 --> 00:09:13,320 Este gajo, ele... 236 00:09:13,420 --> 00:09:15,022 ele ajuda as pessoas. 237 00:09:15,122 --> 00:09:17,057 Percebem? 238 00:09:17,157 --> 00:09:18,692 Estou a ajudá-lo a ajudar as pessoas. 239 00:09:18,792 --> 00:09:21,461 E ele vai encontrar a Sónia para nós. 240 00:09:23,163 --> 00:09:24,364 Percebeu? 241 00:09:24,464 --> 00:09:25,565 Não, ainda não. 242 00:09:25,666 --> 00:09:27,100 Precisas da minha ajuda? 243 00:09:27,200 --> 00:09:28,769 Muito bem. 244 00:09:29,603 --> 00:09:30,971 Vamos a isso. 245 00:09:35,676 --> 00:09:37,711 Todo o Batman tem de ter o seu Robin. 246 00:09:37,811 --> 00:09:39,178 Sim, vê isto. 247 00:09:39,179 --> 00:09:42,082 Oh, velha escola. Eu adoro isso. 248 00:09:42,182 --> 00:09:43,717 Estás entusiasmado com com isso? Sim, estou. 249 00:09:43,817 --> 00:09:45,385 Muito bem. O que é que fazemos? 250 00:09:45,485 --> 00:09:47,054 Primeiro, ligamos o dongle. 251 00:09:50,457 --> 00:09:52,224 Muito bem. E agora? 252 00:09:52,225 --> 00:09:53,761 Tudo o que tens de fazer é, hum, 253 00:09:53,861 --> 00:09:55,963 é encontrar o fio correto fio correto, cortá-lo... 254 00:09:56,063 --> 00:09:58,298 Está bem. ...ligo-me a ligação. Tão simples quanto isso. 255 00:09:58,398 --> 00:10:01,635 Acho que é, uh... Z-2. 256 00:10:01,735 --> 00:10:03,036 Então, está a adivinhar? 257 00:10:03,136 --> 00:10:04,570 Sim. 258 00:10:04,571 --> 00:10:06,073 Eu sou do tipo 80-20. 259 00:10:08,041 --> 00:10:09,309 70-30. 260 00:10:09,442 --> 00:10:10,687 Vou precisar de melhores probabilidades do que isso. 261 00:10:10,711 --> 00:10:11,511 E se eu cortar o fio errado? errado? O que é que acontece? 262 00:10:11,611 --> 00:10:12,512 Não sei, talvez 263 00:10:12,612 --> 00:10:13,790 o sítio inteiro fecha todo? Quem é que se importa? 264 00:10:13,814 --> 00:10:15,094 Eu não sou o gajo das probabilidades o tipo das probabilidades, esse és tu. 265 00:10:15,148 --> 00:10:16,693 Não te preocupes com isso, eu vou vou manifestar um bom resultado. 266 00:10:16,717 --> 00:10:17,951 Vais manifestar-te? Sim. 267 00:10:18,085 --> 00:10:18,952 Não gosta de se manifestar? 268 00:10:19,052 --> 00:10:20,487 Experimenta. 269 00:10:21,621 --> 00:10:23,323 Manifestação. 270 00:10:26,159 --> 00:10:27,059 Está bem. Alinhas? 271 00:10:28,095 --> 00:10:29,797 Oh, estou como o Flynn, querida. 272 00:10:29,897 --> 00:10:32,257 Vamos sair daqui. Vamos lá. Vês, é assim que te manifestas. 273 00:10:33,466 --> 00:10:35,002 Acabaste de... 274 00:10:35,102 --> 00:10:36,736 Ação de hacking à moda antiga? 275 00:10:36,737 --> 00:10:38,405 Claro que sim. 276 00:10:38,505 --> 00:10:39,739 Vamos ver o que temos. 277 00:10:39,740 --> 00:10:40,941 Muito bem. 278 00:10:41,041 --> 00:10:42,109 A carregar o filme. 279 00:10:42,209 --> 00:10:43,609 Cá vamos nós. 280 00:10:43,610 --> 00:10:45,545 Miúda, pensei que tinhas tinhas desistido das margaritas. 281 00:10:45,645 --> 00:10:47,480 Não acredito que não me me lembrar de nada disto. 282 00:10:47,580 --> 00:10:48,816 Pausa aqui mesmo. 283 00:10:48,949 --> 00:10:50,050 Pode fazer zoom? 284 00:10:50,150 --> 00:10:51,018 Aquele gajo ali, 285 00:10:51,118 --> 00:10:52,128 ele está a olhar para ti. Está a ver aquilo? 286 00:10:52,152 --> 00:10:53,721 Mas que raio? 287 00:10:53,821 --> 00:10:55,121 Reconhece-o? 288 00:10:55,122 --> 00:10:56,323 Oh, meu Deus, é o Troy. 289 00:10:56,456 --> 00:10:58,692 O seu suposto ex-namorado. 290 00:10:58,792 --> 00:10:59,759 Pensei que tinhas dito que tinha acabado? 291 00:10:59,760 --> 00:11:01,895 Oh, sem dúvida que é. 292 00:11:02,830 --> 00:11:04,765 Eu sabia que nunca tinha gostado deste gajo. 293 00:11:04,865 --> 00:11:06,766 Provavelmente porque ele é um filho da puta perseguidor. 294 00:11:06,767 --> 00:11:08,600 - Ok, Randy, por favor. - Vamos apenas, uh, 295 00:11:08,601 --> 00:11:09,870 pode jogar. 296 00:11:12,439 --> 00:11:14,341 Oh, esta rapariga está prestes a explodir. 297 00:11:16,910 --> 00:11:18,746 Oh, espera, não. A Sónia vai-se embora. 298 00:11:19,546 --> 00:11:21,114 Mas eles vão-se embora. Mas eles estão a ir embora. 299 00:11:21,214 --> 00:11:22,815 Continua. 300 00:11:22,816 --> 00:11:24,752 Quero ver se vocês voltam. 301 00:11:27,120 --> 00:11:28,388 Está bem, está bem. 302 00:11:28,488 --> 00:11:30,057 Ok, é a última última vez que os vemos. 303 00:11:30,157 --> 00:11:31,558 Um confronto bastante aceso. 304 00:11:31,691 --> 00:11:33,593 Achas que a Sonia fez alguma coisa ao Troy? 305 00:11:34,694 --> 00:11:35,894 Talvez ele lhe tenha feito alguma coisa. 306 00:11:38,331 --> 00:11:39,566 Ok... 307 00:11:39,666 --> 00:11:41,701 o vosso rapaz Troy tem cadastro. 308 00:11:41,802 --> 00:11:43,970 Nada de "grande" grande. 309 00:11:43,971 --> 00:11:46,239 Agressão, posse. 310 00:11:46,373 --> 00:11:47,373 Em que é que estão a pensar? 311 00:11:47,440 --> 00:11:49,209 Acho que estou a pensar que parece um gajo 312 00:11:49,342 --> 00:11:51,078 que não gosta de não gosta de receber um não como resposta. 313 00:11:51,178 --> 00:11:52,979 Então, o ex-namorado droga-a, 314 00:11:52,980 --> 00:11:55,315 depois ele vai atrás da Sónia, porque... 315 00:11:55,415 --> 00:11:56,817 o quê, ela estava no caminho? 316 00:11:57,751 --> 00:11:58,752 Alguma ideia de onde ele está agora? 317 00:12:02,355 --> 00:12:04,257 Eu tenho uma pista sobre este carro do gajo Troy. 318 00:12:04,391 --> 00:12:06,726 Ele tem um novo Dodge Challenger Hellcat. 319 00:12:06,827 --> 00:12:08,728 Sistema de segurança tem localização por GPS, 320 00:12:08,829 --> 00:12:10,330 por isso estou a enviar-lhe um ping para o outro lado da cidade. 321 00:12:10,430 --> 00:12:11,932 Envia-me um pin. 322 00:12:14,267 --> 00:12:15,534 Então, o Randy é bom? 323 00:12:15,535 --> 00:12:16,770 Como está a rapariga dele? 324 00:12:16,904 --> 00:12:19,339 O melhor que se pode esperar. 325 00:12:20,473 --> 00:12:21,508 Tens alguma coisa sobre o Troy? 326 00:12:21,608 --> 00:12:22,674 Sim. 327 00:12:22,675 --> 00:12:24,244 Oiçam, vou deixar-vos aos dois 328 00:12:24,344 --> 00:12:26,384 no hospital, está bem? Está bem? Faz-lhe um check-up. 329 00:12:26,947 --> 00:12:28,581 Boa ideia. E e a Sónia? 330 00:12:28,681 --> 00:12:29,681 Vou fazer isto sozinho, 331 00:12:29,682 --> 00:12:31,484 para o caso de ele ainda a ter. 332 00:12:32,519 --> 00:12:33,596 Olha, ele vai tomar conta cuidar dela, está bem? 333 00:12:33,620 --> 00:12:34,788 Ele encontra-a. 334 00:13:05,819 --> 00:13:07,430 Apanhei-te. Ei, eu estou aqui para te ajudar, ok? 335 00:13:07,454 --> 00:13:10,023 Vou tirar-te daí. daí, dá-me só um segundo. 336 00:13:18,498 --> 00:13:20,167 Mas que raio? 337 00:13:28,808 --> 00:13:30,353 Muito bem, vamos tirar-te disto. 338 00:13:30,377 --> 00:13:32,179 Olá, eu sou o Ricky, o garanhão. 339 00:13:34,281 --> 00:13:35,615 Suponho que não és polícia. 340 00:13:35,715 --> 00:13:37,417 E tu? 341 00:13:37,517 --> 00:13:39,119 Não. És uma dançarina exótica? 342 00:13:39,219 --> 00:13:40,487 Não me importo com a stripper. 343 00:13:40,620 --> 00:13:41,387 Ah. 344 00:13:41,388 --> 00:13:42,388 Obrigado por me deixares sair. 345 00:13:42,389 --> 00:13:43,532 Sim, estou à procura da pessoa 346 00:13:43,556 --> 00:13:44,423 quem é o dono deste carro. 347 00:13:44,424 --> 00:13:45,784 Queres dizer o psicopata que me atacou? 348 00:13:45,825 --> 00:13:47,136 Quando ele me fechou aqui dentro, pensei que ele ia 349 00:13:47,160 --> 00:13:47,995 levar-me e largar-me e largar-me no deserto. 350 00:13:48,095 --> 00:13:49,329 Porque é que ele faria isso? 351 00:13:49,429 --> 00:13:50,864 Pensou que eu estava a atirar-me à miúda dele. 352 00:13:50,964 --> 00:13:52,665 Mas eu estava apenas a convidá-los 353 00:13:52,799 --> 00:13:53,959 para o meu espetáculo no The Golden Fox. 354 00:13:54,801 --> 00:13:55,767 É um espetáculo masculino. 355 00:13:55,768 --> 00:13:57,037 Huh. 356 00:13:57,137 --> 00:13:58,270 Achas que é para onde foram? 357 00:13:58,271 --> 00:14:02,042 Não sei, não sei. Eles pareciam bastante interessados. 358 00:14:11,551 --> 00:14:13,786 Não acredito que me me tenha metido nisto. 359 00:14:14,721 --> 00:14:16,441 Só queria celebrar ser uma mulher livre. 360 00:14:16,489 --> 00:14:18,691 Sim, e tinhas de o fazer com a Sónia. 361 00:14:19,960 --> 00:14:22,329 Sabes como é essa rapariga. 362 00:14:22,429 --> 00:14:24,173 Vá lá, diz. Eu sei que que nunca gostaste dela. 363 00:14:24,197 --> 00:14:25,865 O quê? Não estou a dizer isso. 364 00:14:25,966 --> 00:14:27,134 Não é isso que estou a dizer. 365 00:14:27,234 --> 00:14:28,835 Só estou a dizer, 366 00:14:28,969 --> 00:14:31,103 ela traz ao de cima o o lunático que há em ti. 367 00:14:31,104 --> 00:14:32,705 No inferno, em mim, em toda a gente. 368 00:14:32,839 --> 00:14:34,674 Olha, eu amo a Sonia, está bem? A Sonia é fixe, 369 00:14:34,774 --> 00:14:36,343 até deixar de o ser. 370 00:14:36,443 --> 00:14:37,777 Randy, por favor, 371 00:14:37,877 --> 00:14:38,678 ela protege-me a 100%. 372 00:14:38,811 --> 00:14:39,778 Sim. 373 00:14:39,779 --> 00:14:41,214 E às vezes preciso de 374 00:14:41,314 --> 00:14:42,515 um pouco de loucura. 375 00:14:42,649 --> 00:14:43,482 Por exemplo, quando? 376 00:14:43,483 --> 00:14:45,052 Como na altura em que ela te convenceu 377 00:14:45,152 --> 00:14:47,487 para roubar a serra eléctrica de alguém no Halloween só por diversão, 378 00:14:47,587 --> 00:14:48,855 apenas para cortar 379 00:14:48,989 --> 00:14:51,024 o sofá do ex-namorado sofá ou o que quer que seja? 380 00:14:51,124 --> 00:14:52,192 É a Sónia. 381 00:14:54,294 --> 00:14:55,494 Olha, quando eu acabei com o Troy, 382 00:14:55,495 --> 00:14:56,796 Eu não queria 383 00:14:56,896 --> 00:14:58,841 para estar perto de alguém que que dissesse: "Eu bem te disse". 384 00:14:58,865 --> 00:15:00,567 ou lembrar-me o que fiz de errado. 385 00:15:00,667 --> 00:15:03,536 Foi mal. Peço desculpa. 386 00:15:03,636 --> 00:15:05,973 Eu sei, estou a fazer isso agora mesmo, 387 00:15:06,073 --> 00:15:07,174 a ser todo julgador. 388 00:15:07,274 --> 00:15:08,841 Eu podia ser mais compreensivo. 389 00:15:08,942 --> 00:15:10,543 Agora é como se fosse. 390 00:15:10,643 --> 00:15:12,555 Tipo, eu sei que estás numa situação difícil com o Troy. 391 00:15:12,579 --> 00:15:14,381 Sim, a culpa foi minha. 392 00:15:14,481 --> 00:15:16,283 Eu estava apenas à procura de um ressalto, 393 00:15:16,383 --> 00:15:18,251 alguém o oposto de si, e... 394 00:15:18,351 --> 00:15:19,851 Só não me apercebi de como 395 00:15:19,852 --> 00:15:21,788 tóxico ele seria. 396 00:15:25,492 --> 00:15:27,627 Tomei algumas más decisões nos últimos dias. 397 00:15:28,761 --> 00:15:29,896 Anos. 398 00:15:29,997 --> 00:15:31,498 Ei, ei. É... 399 00:15:32,899 --> 00:15:34,867 Ambos temos. 400 00:15:37,770 --> 00:15:40,773 O facto é que eu fiz algumas más escolhas, 401 00:15:40,907 --> 00:15:44,043 mas ligar-te não era não era uma delas. 402 00:15:44,044 --> 00:15:46,045 Só está a dizer isso. 403 00:15:46,046 --> 00:15:48,081 Não, estou a falar a sério. 404 00:16:06,266 --> 00:16:09,502 Está bem, está bem. Boa com as ancas, Phil. 405 00:16:09,602 --> 00:16:11,403 Bom trabalho com o poste. 406 00:16:11,404 --> 00:16:13,239 Ótimo. 407 00:16:13,240 --> 00:16:16,276 Muito bem. Alguém tem esteve a fazer exercício. 408 00:16:16,409 --> 00:16:18,778 Uau, olhem para vocês, rapazes. Oh, estão muito bem. 409 00:16:18,878 --> 00:16:20,947 Trabalha, Spencer. 410 00:16:23,083 --> 00:16:24,383 Está aqui para fazer uma audição? 411 00:16:26,119 --> 00:16:27,920 Deixa-me adivinhar, bombeiro? 412 00:16:28,021 --> 00:16:30,623 Oh, não, espera. Lenhador. 413 00:16:31,624 --> 00:16:34,127 Não, eu não sou um... Bem, uh, obrigado, 414 00:16:34,227 --> 00:16:36,829 mas não. Na verdade, estou à procura de alguém. 415 00:16:36,929 --> 00:16:38,798 Acho que eles estavam no no espetáculo de ontem à noite. 416 00:16:38,898 --> 00:16:40,667 A mulher à direita está desaparecida. 417 00:16:40,800 --> 00:16:42,469 Reconhece-os? 418 00:16:42,569 --> 00:16:44,236 Oh, sim, eles trouxeram o drama ontem à noite. 419 00:16:44,237 --> 00:16:45,638 A sério? Fala-me sobre isso. 420 00:16:45,772 --> 00:16:46,738 O que quiseres. 421 00:16:46,739 --> 00:16:48,007 Está bem. 422 00:16:49,042 --> 00:16:51,010 Este tipo, estava a incomodá-los? 423 00:16:51,144 --> 00:16:52,578 Oh, sim, era mesmo. 424 00:16:52,579 --> 00:16:55,348 Mas depois um par de gajos da sala VIP apareceram 425 00:16:55,482 --> 00:16:57,426 e tomou conta dele. Nós temos muitas lutas aqui. 426 00:16:57,450 --> 00:16:58,985 É um pouco romântico, na verdade. 427 00:16:59,086 --> 00:17:00,286 As raparigas estavam bem? 428 00:17:00,287 --> 00:17:02,455 Sim, acho que sim. 429 00:17:02,555 --> 00:17:04,491 O vestido da rapariga estava coberto de sangue, 430 00:17:04,591 --> 00:17:06,826 por ter esmurrado aquele gajo, mas ela parecia feliz. 431 00:17:06,926 --> 00:17:08,528 Hmm. 432 00:17:09,629 --> 00:17:12,098 Eu sabia-o. 433 00:17:12,099 --> 00:17:14,801 Oh, erro meu, pá. Bolas, estou... 434 00:17:16,103 --> 00:17:17,269 Troia? 435 00:17:17,270 --> 00:17:18,671 Não pode estar a falar a sério. 436 00:17:18,771 --> 00:17:20,173 Que raio está que estás a fazer aqui? 437 00:17:20,273 --> 00:17:21,784 Sei que não está a fazer perguntas neste momento. 438 00:17:21,808 --> 00:17:23,775 Eu não tenho nada para te dizer. 439 00:17:23,776 --> 00:17:25,977 Que sorte a sua. 440 00:17:25,978 --> 00:17:28,248 Tudo bem, podes guardar isso para os polícias. 441 00:17:28,348 --> 00:17:29,468 Eu sei que tu fizeste um telhado à Meg. 442 00:17:29,516 --> 00:17:30,526 Tenho os resultados resultados aqui mesmo. 443 00:17:30,550 --> 00:17:32,118 Estás doido, eu não fiz nada. 444 00:17:32,119 --> 00:17:33,220 Estava a seguir... 445 00:17:33,353 --> 00:17:34,793 Chamando a Dra. Benson. 446 00:17:34,821 --> 00:17:38,290 Por favor, dirija-se ao posto de enfermeiras. Obrigado. 447 00:17:38,291 --> 00:17:39,826 Sei que a seguiste. 448 00:17:39,926 --> 00:17:41,194 Sei que seguiste a Sónia. 449 00:17:41,294 --> 00:17:42,695 O que é que a Sónia fez, afinal? 450 00:17:42,795 --> 00:17:45,331 Ela estava a atrapalhar? Foi por isso que se livrou dela? 451 00:17:45,332 --> 00:17:47,367 Livrou-se dela? 452 00:17:47,467 --> 00:17:49,702 O quê, estás pedrado? Rapaz, eu vou... 453 00:17:49,802 --> 00:17:51,503 A Sónia está desaparecida. Nós vamos encontrá-la. 454 00:17:51,504 --> 00:17:52,772 Estavam nalgumas 455 00:17:52,872 --> 00:17:54,173 clube de strip masculino, está bem? 456 00:17:54,174 --> 00:17:55,474 Eu só queria falar com a Meg, 457 00:17:55,475 --> 00:17:57,277 para que ela voltasse para mim. 458 00:17:57,377 --> 00:18:00,580 Mas a Sónia começou a gritar, 459 00:18:00,680 --> 00:18:02,848 e depois a Meg deu-me um murro a mim. Acreditas nisto? 460 00:18:02,849 --> 00:18:05,351 Vale a pena as nódoas negras nos nós dos dedos. É bom para ela. 461 00:18:05,352 --> 00:18:06,852 Sim, e depois estes tipos 462 00:18:06,853 --> 00:18:08,631 apareceu do nada e deu-me um enxerto de porrada. 463 00:18:08,655 --> 00:18:09,922 Vim parar aqui. 464 00:18:10,056 --> 00:18:13,192 Então, encontra esses tipos e encontra a Sonia. 465 00:18:13,193 --> 00:18:14,894 Nunca os vi antes. 466 00:18:14,994 --> 00:18:16,274 Eles jogaram muito dinheiro. 467 00:18:16,363 --> 00:18:17,329 Numa revista de homens? 468 00:18:17,330 --> 00:18:19,566 Sim, ficarias surpreendido. 469 00:18:19,666 --> 00:18:21,568 É um ótimo lugar para engatar raparigas. 470 00:18:21,668 --> 00:18:23,270 Rácio de 15 para um. Ah. 471 00:18:23,370 --> 00:18:24,271 Já está. 472 00:18:24,371 --> 00:18:26,505 Sabes, eu costumava ser bailarina. 473 00:18:26,506 --> 00:18:28,575 Marlene Mágica é era o que me chamavam. 474 00:18:28,675 --> 00:18:30,577 Oh, aposto que eras muito talentosa. 475 00:18:30,710 --> 00:18:32,945 Oh, eu era famoso pela minha flexibilidade. 476 00:18:33,045 --> 00:18:34,947 Oh. Eu poderia chutar as minhas pernas até aqui. 477 00:18:35,081 --> 00:18:35,982 Até lá em cima? 478 00:18:36,082 --> 00:18:38,518 Sim. Ainda posso. Uau. 479 00:18:38,618 --> 00:18:40,420 Hum... 480 00:18:40,520 --> 00:18:42,822 Bem, ouve, hum, quando eles se foram embora, 481 00:18:42,922 --> 00:18:44,042 partiram todos juntos? 482 00:18:45,057 --> 00:18:46,259 Sim, eles fizeram-no. 483 00:18:46,393 --> 00:18:47,859 Seria uma grande ajuda se pudesses dizer-me para onde foram. 484 00:18:47,860 --> 00:18:50,197 Mm... Oh. 485 00:18:50,297 --> 00:18:51,631 Amor de sorte. 486 00:18:52,532 --> 00:18:54,467 É uma... uma pequena capela de casamento. 487 00:18:54,567 --> 00:18:56,202 A rapariga que procura procura perguntou-me 488 00:18:56,203 --> 00:18:57,670 onde se podia casar. 489 00:18:58,938 --> 00:19:00,607 Muito obrigado. Grande ajuda. 490 00:19:00,740 --> 00:19:01,841 Não tem de quê. 491 00:19:02,875 --> 00:19:05,211 Oh, ei, uh, se alguma vez quiseres 492 00:19:05,212 --> 00:19:07,214 fazer um turno, sabe, 493 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 Tenho a certeza que posso encontrar uma vaga para ti. 494 00:19:09,749 --> 00:19:11,584 Obrigado, vou não me vou esquecer disso. 495 00:19:11,684 --> 00:19:13,084 Muito bem, rapazes, de volta ao trabalho. 496 00:19:15,788 --> 00:19:18,391 Olá, acabei de saber mais sobre a noite da a noite da Sónia e da Megan. 497 00:19:18,491 --> 00:19:20,293 Oh, eu também, irmão. 498 00:19:20,393 --> 00:19:22,462 Meg testou positivo para Rohypnol, 499 00:19:22,562 --> 00:19:25,031 o que teria causado amnésia retrógrada. 500 00:19:25,131 --> 00:19:25,965 Então ela pode ter sido drogada em qualquer lado. 501 00:19:26,065 --> 00:19:27,234 Exatamente. 502 00:19:27,334 --> 00:19:28,644 O médico disse que podia ter limpado a noite toda, 503 00:19:28,668 --> 00:19:30,236 mesmo antes de lhe ser administrada a dose. 504 00:19:30,237 --> 00:19:31,938 Ela vai ficar bem para além disso? 505 00:19:32,038 --> 00:19:34,173 Bem, parece que sim. Deram-lhe uma intravenosa, 506 00:19:34,307 --> 00:19:36,575 e ela parece estar bem. 507 00:19:36,576 --> 00:19:38,345 Estão a dar-lhe alta agora. 508 00:19:38,478 --> 00:19:39,578 Oh, olha para isto. 509 00:19:39,579 --> 00:19:41,781 Encontrei o Troy no hospital. 510 00:19:41,881 --> 00:19:43,316 A Megan partiu o nariz, 511 00:19:43,416 --> 00:19:45,016 e depois alguns outros outros gajos bateram-lhe. 512 00:19:45,785 --> 00:19:46,919 Sim, acabei de saber. 513 00:19:47,019 --> 00:19:48,420 A sério? 514 00:19:48,421 --> 00:19:49,465 Sim, acabei de chegar do clube de strip 515 00:19:49,489 --> 00:19:50,657 que estavam ontem à noite. 516 00:19:50,757 --> 00:19:52,424 Não posso dizer que me sinto muito pena do gajo, 517 00:19:52,425 --> 00:19:54,494 mas ele não sabia para onde que iam a seguir. 518 00:19:54,627 --> 00:19:57,196 Foram para a capela de casamento Lucky Love. 519 00:19:58,097 --> 00:19:59,466 O quê? 520 00:19:59,566 --> 00:20:00,609 Não, não te preocupes com foi a Sónia 521 00:20:00,633 --> 00:20:02,033 que se ia casar casar-se, não a Megan. 522 00:20:03,870 --> 00:20:06,339 Tudo bem, hum, então o que-que estamos a pensar, meu? 523 00:20:06,439 --> 00:20:08,807 Ela não pode estar em lua de mel ou algo do género, está bem? 524 00:20:08,808 --> 00:20:11,043 Isto foi como um daqueles "acordar no dia seguinte 525 00:20:11,177 --> 00:20:12,944 e arrepender-se do que fez ontem à noite". 526 00:20:12,945 --> 00:20:14,647 Talvez. 527 00:20:15,482 --> 00:20:16,849 Eu não sei. A Megan foi drogada, 528 00:20:16,949 --> 00:20:19,029 A Sónia conhecia este tipo há, o quê, menos de três horas? 529 00:20:20,052 --> 00:20:20,952 Não faz sentido, pois não? 530 00:20:20,953 --> 00:20:22,288 Claro que não, não é. 531 00:20:22,289 --> 00:20:24,122 Quero dizer, a Sónia é louca, mas 532 00:20:24,123 --> 00:20:26,958 ela acaba por saltar diretamente de volta ao comboio normal. 533 00:20:41,040 --> 00:20:42,475 Por favor, por favor. 534 00:20:42,575 --> 00:20:44,377 Por favor, eu não digo a a ninguém, por favor. 535 00:20:44,477 --> 00:20:45,545 Não, não, por favor, deixa-me ir. 536 00:20:45,678 --> 00:20:47,246 Pára! Larga-me! 537 00:20:47,380 --> 00:20:49,949 Não! Por favor, não! Não...! 538 00:20:59,225 --> 00:21:00,760 Capela do Amor da Sorte? 539 00:21:00,893 --> 00:21:03,563 Não tenho a certeza da sorte que este sítio tem. 540 00:21:04,531 --> 00:21:05,808 Deve ser de onde as flores vieram. 541 00:21:05,832 --> 00:21:07,467 Estes parecem familiares? - Não. 542 00:21:07,567 --> 00:21:08,935 Diretor do clube de striptease 543 00:21:09,035 --> 00:21:11,237 disse que a Sónia ficou com o tipo que bateu no Troy. 544 00:21:11,338 --> 00:21:12,805 Isso faz-me lembrar alguma coisa, um nome, qualquer coisa? 545 00:21:12,905 --> 00:21:14,173 Zero. 546 00:21:15,241 --> 00:21:17,176 Vamos descobrir quem é este gajo. 547 00:21:20,913 --> 00:21:23,182 Está aqui para o especial para madrugadores? 548 00:21:23,282 --> 00:21:24,350 Ei! 549 00:21:24,351 --> 00:21:25,985 Olha quem está de volta 550 00:21:26,085 --> 00:21:27,085 nos seus pés. 551 00:21:27,119 --> 00:21:28,254 Não me digas. 552 00:21:28,355 --> 00:21:29,855 Também apanhou o o bichinho do casamento também. 553 00:21:29,856 --> 00:21:31,791 Qual destes sortudos cavalheiros é o noivo? 554 00:21:32,959 --> 00:21:35,328 25% de desconto num pacote de vídeo. 555 00:21:36,596 --> 00:21:37,840 Não estou aqui para me casar. 556 00:21:37,864 --> 00:21:39,699 Então, dois noivos? Maravilhoso. 557 00:21:39,799 --> 00:21:41,344 Então, estamos a procurar da amiga dela, na verdade. 558 00:21:41,368 --> 00:21:43,178 O nome dela é Sónia, ela esteve aqui com ela ontem à noite. 559 00:21:43,202 --> 00:21:45,805 Sim. Bela cerimónia, se é que o posso dizer. 560 00:21:45,905 --> 00:21:48,274 Então ela foi mesmo com isso? 561 00:21:48,375 --> 00:21:49,809 E eu nem sequer tentei impedi-la? 562 00:21:49,942 --> 00:21:51,277 Oh, tu tentaste, 563 00:21:51,411 --> 00:21:53,780 mas, uh, ela era bastante determinada. 564 00:21:53,880 --> 00:21:55,382 Ela tinha aquilo a que eu chamo 565 00:21:55,482 --> 00:21:56,616 febre nupcial, sabes? 566 00:21:58,050 --> 00:22:01,020 Há alguma hipótese de eles ter o pacote de vídeo? 567 00:22:02,288 --> 00:22:04,222 Estes devem ser os tipos de que ouvimos falar. 568 00:22:04,223 --> 00:22:06,392 - Isto é ridículo. Isto é uma piada. - E onde está a Sónia? 569 00:22:06,393 --> 00:22:08,059 Desaparece-me da frente. 570 00:22:08,060 --> 00:22:09,605 Ooh, não pareces feliz com este casamento. 571 00:22:09,629 --> 00:22:11,798 Claro que não. Não me me lembro, mas eu sei. 572 00:22:11,898 --> 00:22:14,401 H-hey! 573 00:22:14,501 --> 00:22:15,711 Esfrega-a um pouco um bocadinho, está bem? 574 00:22:15,735 --> 00:22:16,936 Obrigado. 575 00:22:19,406 --> 00:22:21,240 Aqui mesmo, pára. Volta atrás. 576 00:22:21,340 --> 00:22:22,240 Aqui está. Aqui mesmo. 577 00:22:22,241 --> 00:22:23,743 Agora faça zoom. 578 00:22:23,843 --> 00:22:25,211 Vês, foi aí que ele drogou-te. 579 00:22:25,311 --> 00:22:26,689 E ele pode ter drogado a Sónia, também. 580 00:22:26,713 --> 00:22:28,147 Está bem, mas porquê fazer-me um telhado? 581 00:22:28,247 --> 00:22:30,158 Talvez porque não estivesses fixe com o que estava a acontecer. 582 00:22:31,518 --> 00:22:32,628 Quero dizer, essa é a versão boa. 583 00:22:32,652 --> 00:22:33,752 Esfregar para a frente 584 00:22:33,753 --> 00:22:35,086 aqui um bocadinho. 585 00:22:35,087 --> 00:22:36,489 Bem, há a Sónia. 586 00:22:36,589 --> 00:22:37,890 Aqui mesmo. Pára. 587 00:22:37,990 --> 00:22:39,726 Whoa... estou bem. 588 00:22:39,826 --> 00:22:41,666 Isso é tão embaraçoso. Esquece isso, querida. 589 00:22:41,761 --> 00:22:42,995 A culpa não é tua. 590 00:22:43,095 --> 00:22:44,630 Deixa-me ajudar-te para cima. Olha para isto aqui. 591 00:22:44,631 --> 00:22:46,633 Isso é uma arma. 592 00:22:46,733 --> 00:22:48,253 Yo, quem são raio são estes gajos? 593 00:22:50,036 --> 00:22:51,938 Não estamos a festejar. 594 00:22:52,038 --> 00:22:53,582 Estamos a voltar para o hotel agora mesmo. 595 00:22:53,606 --> 00:22:54,917 Foi lá que arranjei o casaco. 596 00:22:54,941 --> 00:22:57,343 Eu estou f... Estou ótimo. 597 00:22:57,444 --> 00:22:59,044 Não me parece Não me parece feliz. 598 00:23:00,212 --> 00:23:01,890 Ok, o que aconteceu depois isto? - A noiva pensou 599 00:23:01,914 --> 00:23:03,015 bebeu demasiado, 600 00:23:03,115 --> 00:23:05,685 e ela insistiu em levar para o teu quarto. 601 00:23:05,785 --> 00:23:08,153 Explica como voltaste para o hotel são e salvo. 602 00:23:08,154 --> 00:23:10,389 Mas quem sabe onde é que a Sónia foi a partir daí? 603 00:23:12,124 --> 00:23:13,702 Posso obter uma cópia da certidão de casamento? 604 00:23:13,726 --> 00:23:14,894 Gostaria de obter um nome. 605 00:23:14,994 --> 00:23:17,229 Ok, então, o noivo é Peter Bronwen. 606 00:23:17,329 --> 00:23:20,199 Parece que o padrinho dele é o seu irmão Nicholas. 607 00:23:20,299 --> 00:23:23,102 Expatriados britânicos, estão cá há 15 anos 608 00:23:23,202 --> 00:23:26,204 a gerir o braço americano do negócio da família. 609 00:23:26,205 --> 00:23:27,273 Que atividade? 610 00:23:27,406 --> 00:23:28,675 Os tubarões do sector imobiliário. 611 00:23:28,775 --> 00:23:30,910 Muitas queixas de intimidação, 612 00:23:31,010 --> 00:23:33,580 extorsão, esse tipo de coisas desse género, mas sem acusações formais. 613 00:23:33,680 --> 00:23:35,658 Ok, então eles forçam o seu o caminho para estes bairros, 614 00:23:35,682 --> 00:23:37,215 obrigam as pessoas a vender. 615 00:23:37,216 --> 00:23:39,350 Sim, parece que sim. Aqui está o ponto alto. 616 00:23:39,351 --> 00:23:42,489 Estão a ser investigados no Reino Unido por assassínio. 617 00:23:42,589 --> 00:23:43,456 Eles vivem em Reno? 618 00:23:43,590 --> 00:23:45,458 Não. Estou lá em negócios. 619 00:23:45,558 --> 00:23:46,893 Mas eles têm 620 00:23:46,993 --> 00:23:48,359 um aluguer de curta duração no sopé da montanha. 621 00:23:48,360 --> 00:23:51,631 E antes que perguntes, envio-vos o endereço. 622 00:23:51,764 --> 00:23:53,165 Aqui está. 623 00:23:54,333 --> 00:23:55,333 Olá. Onde é que vamos a seguir? 624 00:23:55,434 --> 00:23:56,735 Não vamos a lado nenhum. 625 00:23:56,736 --> 00:23:57,913 Vou deixar-vos no hotel. 626 00:23:57,937 --> 00:23:58,605 Não, não, não. Nós vamos vamos deixar a Meg em casa, 627 00:23:58,738 --> 00:23:59,906 e depois vou convosco. 628 00:24:00,006 --> 00:24:01,049 Não, estas pessoas são perigosas. 629 00:24:01,073 --> 00:24:02,073 Estou a fazer isto sozinho. 630 00:24:02,141 --> 00:24:03,241 Eu não quero saber de nenhum perigo, pá. 631 00:24:03,242 --> 00:24:04,443 Isto é para a Meg, eu disse-te. 632 00:24:04,577 --> 00:24:06,479 Além disso, tenho capacidades. 633 00:24:06,579 --> 00:24:08,314 Tens capacidades, tens têm as vossas próprias competências, 634 00:24:08,414 --> 00:24:09,558 mas eu tenho as minhas capacidades, está bem? 635 00:24:09,582 --> 00:24:11,317 Vou bater-lhes com aquele judo. 636 00:24:11,417 --> 00:24:12,250 Vou tirar isso, sabes? 637 00:24:12,251 --> 00:24:14,086 Força, contra-força tipo de coisa. 638 00:24:14,186 --> 00:24:15,955 Judo? Sim. 639 00:24:16,055 --> 00:24:17,399 Bem, esperemos que não chegue a esse ponto. Vamos lá. 640 00:24:17,423 --> 00:24:19,458 Está bem. 641 00:24:20,960 --> 00:24:23,362 Segurança segurança. Muitas câmaras. 642 00:24:23,462 --> 00:24:25,998 Mm-hmm. "Fica no no hotel", diz ele. 643 00:24:26,098 --> 00:24:28,000 Aposto que estás contente por eu ter vindo agora, não é? 644 00:24:29,435 --> 00:24:31,003 Vou apenas colocar 645 00:24:31,103 --> 00:24:33,448 a alimentação em loop, dessa forma eles não vêem o que está a fazer. 646 00:24:34,707 --> 00:24:36,643 Bada bing, bada boom. 647 00:24:36,776 --> 00:24:37,844 É isso? Sim, vamos a isso. 648 00:24:37,944 --> 00:24:39,679 Não, não... epa, epa. 649 00:24:39,812 --> 00:24:41,013 Vais ficar aqui, certo? 650 00:24:41,147 --> 00:24:42,782 I... Porque não ficas quieto? 651 00:24:42,882 --> 00:24:43,983 Sim. Sim. Sim. 652 00:24:44,116 --> 00:24:45,552 Vai em frente. Hum... 653 00:24:49,622 --> 00:24:53,192 Muito bem, Colter. Tu faz tu. Como queiras, meu. 654 00:25:30,129 --> 00:25:31,631 Oi. Jules. 655 00:25:31,731 --> 00:25:33,298 Estás a dormir uma sesta aí fora? 656 00:25:33,299 --> 00:25:35,167 Preciso de saber que isto está a ser tratado. 657 00:25:35,267 --> 00:25:36,736 Liga-me de volta, sim? 658 00:25:41,340 --> 00:25:43,420 Onde raio está este tipo? Ele está a demorar muito tempo. 659 00:25:44,510 --> 00:25:45,377 Sim, sou eu outra vez. 660 00:25:45,511 --> 00:25:46,755 Volta aqui na na próxima meia hora. 661 00:25:46,779 --> 00:25:49,215 Estás mesmo a começar a irritar-me. 662 00:25:53,720 --> 00:25:55,487 Oh, não... 663 00:26:20,346 --> 00:26:22,448 Quem és tu? Estou a procurar da Sónia. Ela está cá? 664 00:26:22,548 --> 00:26:23,916 Não, o meu irmão mandou-a a levasse. 665 00:26:24,016 --> 00:26:25,284 Onde? Não sei. 666 00:26:25,417 --> 00:26:27,095 Ele disse a um dos rapazes para a levar para fora da cidade. 667 00:26:27,119 --> 00:26:28,396 Ela viu algo que não devia ter visto. 668 00:26:28,420 --> 00:26:29,431 Tentei impedi-lo, mas ele deixou-me inconsciente, 669 00:26:29,455 --> 00:26:30,356 ele trancou-me aqui. 670 00:26:30,456 --> 00:26:31,456 Eles vão matá-la. 671 00:26:54,246 --> 00:26:55,758 Tudo bem, calma. Está bem? Eu sou fixe. Eu sou fixe. 672 00:26:57,817 --> 00:26:59,852 Ei, meu. 673 00:26:59,952 --> 00:27:01,920 Mas que raio é isto? 674 00:27:01,921 --> 00:27:03,322 Encontrei-o a espreitar lá fora. 675 00:27:03,455 --> 00:27:05,658 Tinha o nosso ficheiro de segurança no computador dele. 676 00:27:05,792 --> 00:27:07,326 Não. Não. 677 00:27:07,426 --> 00:27:09,228 Eu já lhe disse, meu, 678 00:27:09,328 --> 00:27:11,163 Eu só estava a tentar ajudar os vizinhos. 679 00:27:11,263 --> 00:27:13,264 Juntem o Wi-Fi deles juntos. É isso mesmo. 680 00:27:13,265 --> 00:27:14,701 Isso nem sequer é... 681 00:27:14,801 --> 00:27:17,302 Ao adulterar as nossas câmaras de segurança? 682 00:27:17,303 --> 00:27:19,772 Como é que isso funciona? 683 00:27:19,872 --> 00:27:21,073 Está bem, está bem, tu... 684 00:27:21,173 --> 00:27:22,774 Apanhaste-me. Eu sou um, eu sou, eu sou, 685 00:27:22,775 --> 00:27:24,844 Eu sou... Sou um fã do sector imobiliário, 686 00:27:24,944 --> 00:27:26,679 e eu tinha de ver, tinha de ver 687 00:27:26,779 --> 00:27:28,414 o que tu tinhas aqui dentro, pá. 688 00:27:28,514 --> 00:27:30,883 Como, quero dizer, ouve, eu... as câmaras e os vídeos, 689 00:27:31,017 --> 00:27:33,095 não o fizeram... não lhe fazem justiça. Isto é bom. 690 00:27:33,119 --> 00:27:34,386 Tipo, as tuas coisas... 691 00:27:34,486 --> 00:27:35,888 Ele está a mentir. 692 00:27:38,124 --> 00:27:40,092 Ele está aqui por causa da rapariga. 693 00:27:47,366 --> 00:27:48,634 Não devias ter vindo aqui. 694 00:27:50,369 --> 00:27:52,438 Recuperar o sistema. 695 00:27:54,807 --> 00:27:55,974 Muito bem, pá. 696 00:28:00,046 --> 00:28:01,881 Peter? O que é que que raio se está a passar? 697 00:28:11,057 --> 00:28:14,026 Calma aí. Vais matar o teu irmão mais velho? 698 00:28:27,039 --> 00:28:28,640 Vai! 699 00:28:29,508 --> 00:28:30,609 Colter! 700 00:28:30,743 --> 00:28:32,578 Vamos! Vamos lá! 701 00:28:36,582 --> 00:28:39,318 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai! 702 00:28:43,189 --> 00:28:45,457 O que vais fazer com essa coisa? Dar-me um tiro? 703 00:28:45,557 --> 00:28:47,193 Talvez, Nicholas, sim. 704 00:28:47,293 --> 00:28:48,837 Amarrou-me e trancaram-me num armário. 705 00:28:48,861 --> 00:28:50,028 Sim, estava a meter-se no caminho. 706 00:28:50,029 --> 00:28:52,298 Eu estava a tentar impedir-te de magoar a minha miúda. 707 00:28:52,398 --> 00:28:53,732 A tua miúda? 708 00:28:53,833 --> 00:28:56,268 Muito bem. Quando é que o aniversário da tua miúda? 709 00:28:56,402 --> 00:28:58,569 O que é que ela gosta de comer? 710 00:28:58,570 --> 00:29:00,139 Ela é Drake ou Kendrick? 711 00:29:00,272 --> 00:29:02,573 Não sabes nada sobre ela, Peter. nada sobre ela, Peter. 712 00:29:02,574 --> 00:29:04,352 Ela é apenas mais uma miúda que engatou num bar. 713 00:29:04,376 --> 00:29:05,377 Tínhamos uma ligação. 714 00:29:05,477 --> 00:29:06,979 Uma ligação? 715 00:29:07,113 --> 00:29:09,181 Sim. Estavas a a atirar-lhe dinheiro. 716 00:29:09,281 --> 00:29:10,950 É essa a ligação, génio. 717 00:29:11,050 --> 00:29:12,985 Não. Estás enganado. Não importa. 718 00:29:13,085 --> 00:29:14,805 Sabes, eu disse-te para te divertires um pouco 719 00:29:14,887 --> 00:29:16,631 e depois pô-la na rua, mas claro que não ouviste 720 00:29:16,655 --> 00:29:18,423 e aqui estamos nós, num num verdadeiro jackpot. 721 00:29:18,424 --> 00:29:19,925 Sim, e o companheiro dela? 722 00:29:19,926 --> 00:29:21,693 Hmm? 723 00:29:21,794 --> 00:29:23,495 Sim, eu vi o que lhe fizeste. 724 00:29:23,629 --> 00:29:24,729 O que fazes sempre. 725 00:29:24,730 --> 00:29:26,565 Eu só estava a tentar divertir-me um pouco, mano. 726 00:29:26,665 --> 00:29:29,501 Até que a tua miúda também ter estragado tudo. 727 00:29:30,937 --> 00:29:32,977 Sabias que tínhamos a reunião com o McIntyre esta manhã. 728 00:29:33,105 --> 00:29:34,506 Não estaríamos nesta confusão 729 00:29:34,606 --> 00:29:36,375 se ela não tivesse entrado no nosso... 730 00:29:36,475 --> 00:29:37,977 desacordo. Discordância? 731 00:29:38,077 --> 00:29:39,610 Era suposto ser uma negociação e tu disparaste contra ele. 732 00:29:39,611 --> 00:29:41,247 Sim, eu não tinha nenhuma escolha, pois não? 733 00:29:41,347 --> 00:29:42,914 Ele apontou-me uma arma. 734 00:29:42,915 --> 00:29:44,759 Ele pensou que eu estava a tentar enganá-lo no nosso negócio do centro comercial. 735 00:29:44,783 --> 00:29:47,353 Estava a proteger a nossa família. 736 00:29:49,121 --> 00:29:51,657 Vamos lá. Pousa isso, sim? 737 00:29:55,962 --> 00:29:58,330 Sabes que eu não quero que seja seja assim. Tu sabes isso. 738 00:30:00,099 --> 00:30:01,733 Vamos lá. 739 00:30:06,505 --> 00:30:08,407 Como é que conseguiu ficar livre? 740 00:30:08,507 --> 00:30:10,227 Estava um gajo lá fora à procura da Sónia. 741 00:30:10,342 --> 00:30:12,178 Mais um? 742 00:30:12,278 --> 00:30:13,812 O que é que quer dizer com isso? 743 00:30:13,913 --> 00:30:15,393 Acabámos de encontrar alguém a espreitar lá fora. 744 00:30:15,447 --> 00:30:17,283 Ele era um polícia? 745 00:30:17,383 --> 00:30:18,885 Não, acho que não. 746 00:30:19,018 --> 00:30:21,020 O que é que lhe disse? 747 00:30:21,120 --> 00:30:22,688 Nada. 748 00:30:22,788 --> 00:30:24,156 Olha, este gajo não é 749 00:30:24,256 --> 00:30:27,359 vai parar de fazer perguntas até ele a encontrar. 750 00:30:27,459 --> 00:30:28,827 Não precisamos desse tipo de calor. 751 00:30:28,928 --> 00:30:31,363 Então, porque é que não não telefonas à Jules, 752 00:30:31,463 --> 00:30:33,866 diz-lhe apenas para deixar a Sónia ir. 753 00:30:36,068 --> 00:30:38,604 Sim. 754 00:30:38,704 --> 00:30:40,338 Sim, sim, sim, nós devemos jogar este com inteligência. 755 00:30:40,339 --> 00:30:42,141 Tem razão. 756 00:30:42,241 --> 00:30:44,443 Não, não, não. Vem cá. 757 00:30:59,691 --> 00:31:01,260 Bem, aquela era selvagem, meu. 758 00:31:01,393 --> 00:31:03,273 O gajo tinha os meus braços atrás nas minhas costas e eu, sabes, 759 00:31:03,329 --> 00:31:05,163 mas depois eu... whopp... acertei-lhe com o judo. 760 00:31:05,164 --> 00:31:07,009 Sim, força, contra-força, certo? Não, estou só a brincar. 761 00:31:07,033 --> 00:31:08,034 Mm-hmm. 762 00:31:08,134 --> 00:31:09,614 Só esperei que ele se distraísse, 763 00:31:09,701 --> 00:31:11,513 peguei no meu equipamento e saí e saí dali para fora. 764 00:31:11,537 --> 00:31:13,505 Homem inteligente. Sim. 765 00:31:13,605 --> 00:31:17,176 Então, descobriste porque eles tiraram a Sónia daqui? 766 00:31:17,276 --> 00:31:18,610 Livra-te dela. 767 00:31:18,710 --> 00:31:20,211 Ela viu algo que não devia ter visto. 768 00:31:20,212 --> 00:31:21,647 O que é que ela viu? 769 00:31:21,747 --> 00:31:23,749 O Nicholas matou alguém. 770 00:31:25,351 --> 00:31:27,954 Espera aí, então... 771 00:31:28,054 --> 00:31:29,655 o irmão do assassino 772 00:31:29,755 --> 00:31:31,189 disse-te onde eles escondem os corpos 773 00:31:31,190 --> 00:31:32,724 e tu acreditas nele? 774 00:31:32,824 --> 00:31:35,827 Eu não acho que nós não temos escolha. 775 00:31:41,533 --> 00:31:43,602 Oh, meu Deus, é isto. 776 00:31:43,702 --> 00:31:45,271 A Sónia deve estar perto. 777 00:31:45,404 --> 00:31:47,839 Espero que não tenhamos chegado demasiado tarde. 778 00:31:53,312 --> 00:31:55,614 Colter, meu, onde é que ela está? 779 00:31:59,751 --> 00:32:01,087 Atrás de mim. 780 00:32:01,187 --> 00:32:02,654 O que... Oh... 781 00:32:08,160 --> 00:32:10,296 Tenho um corpo. Sim. Olha, há outro. 782 00:32:12,431 --> 00:32:14,666 Apanhei-a. Sónia. 783 00:32:16,068 --> 00:32:17,402 Há mais alguém por aqui? 784 00:32:17,403 --> 00:32:18,804 Não. Tens a certeza? 785 00:32:18,904 --> 00:32:19,938 Sim. 786 00:32:20,039 --> 00:32:21,507 Vou tirar-te daí. 787 00:32:21,640 --> 00:32:24,176 Está tudo bem. Aqui vamos nós. Randy? 788 00:32:24,276 --> 00:32:25,243 Sim. Vem cá. 789 00:32:25,244 --> 00:32:27,179 Vamos lá. Sou eu. 790 00:32:27,313 --> 00:32:29,280 Vamos lá. Já te tenho. 791 00:32:29,281 --> 00:32:30,748 Já te tenho. Tu estás bem. 792 00:32:30,749 --> 00:32:33,419 Não estou a perceber. O que é que o que estão a fazer aqui? 793 00:32:33,519 --> 00:32:35,087 A Megan... ela telefonou-me. 794 00:32:35,187 --> 00:32:37,656 Está tudo bem. Ela telefonou... Por favor diz-me que a Meg está bem. 795 00:32:37,789 --> 00:32:40,159 Sim, ela está bem. Ela está preocupada contigo. 796 00:32:40,292 --> 00:32:42,128 O que é que se passou aqui? 797 00:32:43,095 --> 00:32:45,463 Um tipo estava a tentar matar-me porque eu vi aquele psicopata 798 00:32:45,464 --> 00:32:47,699 O Nicholas matou alguém. 799 00:32:48,934 --> 00:32:51,337 Está tudo bem. Está tudo bem. 800 00:32:53,172 --> 00:32:54,732 Tipo, estou a fazer a caminhada da vergonha, 801 00:32:54,806 --> 00:32:57,009 e saio para a entrada da garagem 802 00:32:57,109 --> 00:32:59,245 e vejo este gajo à espera junto a um carro, 803 00:32:59,345 --> 00:33:01,780 e estou prestes a pedir-lhe boleia 804 00:33:01,880 --> 00:33:03,614 quando o Nicholas... ele aparece do nada 805 00:33:03,615 --> 00:33:05,684 e ele começa a falar sobre alguns negócios, 806 00:33:05,817 --> 00:33:07,952 Eu nem sequer sei o quê. E depois, 807 00:33:07,953 --> 00:33:11,822 bam, ele dá-lhe um tiro no cu. 808 00:33:11,823 --> 00:33:14,292 E claro que eu grito, porque quem não o faria, sabes? 809 00:33:14,293 --> 00:33:16,562 E depois amarram-me e atiram-me para o maldito armário. 810 00:33:16,695 --> 00:33:19,665 E tenho sorte que ele não ter atirado em mim naquele momento. 811 00:33:19,765 --> 00:33:20,765 Porque é que não o fez? 812 00:33:21,867 --> 00:33:24,203 O Peter convenceu-o. 813 00:33:26,572 --> 00:33:29,408 O Nicholas mandou o gajo dele levar para a floresta, certo? 814 00:33:29,541 --> 00:33:32,778 Sim, ele estava a cavar uma sepultura para o outro tipo e para mim. 815 00:33:32,878 --> 00:33:34,746 Quer dizer, eu estava a passar-me a passar-me, sabes? 816 00:33:34,846 --> 00:33:35,980 E eu estava a pensar num plano 817 00:33:35,981 --> 00:33:37,749 porque eu não sabia o que é que eu ia fazer. 818 00:33:37,849 --> 00:33:39,551 Eu meio que, tipo, tinha de namoriscar com ele 819 00:33:39,685 --> 00:33:41,720 e distraí-o e eu fugi, 820 00:33:41,820 --> 00:33:42,921 mas depois ele apanhou-me. 821 00:33:43,055 --> 00:33:44,355 E eu tentei ripostar, 822 00:33:44,356 --> 00:33:46,492 e depois a arma dele simplesmente, tipo, disparou acidentalmente 823 00:33:46,592 --> 00:33:47,826 e matou-o. 824 00:33:49,395 --> 00:33:50,629 É uma loucura, não é? 825 00:33:50,729 --> 00:33:52,664 Fizeste o que tinhas de fazer. 826 00:33:52,764 --> 00:33:54,900 Muitas pessoas na sua posição teriam ficado paralisadas. 827 00:33:55,000 --> 00:33:57,035 Sim. Não, eu não estava não estava prestes a morrer. 828 00:33:57,136 --> 00:33:59,704 Não, não assim assim, e não em Reno. 829 00:33:59,705 --> 00:34:02,207 Está tudo bem. Agora estás a salvo, está bem? 830 00:34:02,208 --> 00:34:03,818 Está bem, chamamos a polícia quando voltarmos para o hotel. 831 00:34:03,842 --> 00:34:05,211 Temos de voltar para a Megan. 832 00:34:05,311 --> 00:34:08,114 Sim. Eu mando-lhe uma mensagem, para para ela saber que estamos a caminho. 833 00:34:08,214 --> 00:34:10,149 Eu não queria que nada que isto acontecesse. 834 00:34:10,249 --> 00:34:12,518 Eu só estava a tentar divertir-me passar um bom bocado, sabes? 835 00:34:15,954 --> 00:34:18,224 Às vezes a noite tem uma mente própria. 836 00:34:18,324 --> 00:34:19,925 Oh, meu Deus, Eu só quero tomar 837 00:34:20,025 --> 00:34:22,461 um duche quente e lavar toda a noite passada agora mesmo. 838 00:34:25,030 --> 00:34:26,798 Meg, somos nós. 839 00:34:29,067 --> 00:34:30,236 Olá... 840 00:34:31,370 --> 00:34:32,504 O que é que se passa? 841 00:34:36,475 --> 00:34:39,044 Entre. Sente-se. 842 00:34:53,492 --> 00:34:55,394 Ei, meu. 843 00:34:56,995 --> 00:34:57,962 Então, vocês vão vão matar-nos, huh? 844 00:34:57,963 --> 00:34:59,764 A Sónia viu-o matar alguém. 845 00:34:59,765 --> 00:35:00,925 Está apenas a fechar o ciclo. 846 00:35:00,999 --> 00:35:01,932 Oh, não é nada pessoal. 847 00:35:01,933 --> 00:35:03,100 O meu irmão nunca nunca deveria ter trazido 848 00:35:03,101 --> 00:35:04,302 esta escória barata para aqui, 849 00:35:04,303 --> 00:35:05,680 mas cá estamos nós... 850 00:35:05,704 --> 00:35:07,005 Sónia. 851 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 Calma. 852 00:35:09,040 --> 00:35:10,676 Não é precisa de fazer isto. 853 00:35:10,809 --> 00:35:11,809 Temos o nosso amigo de volta, não há razão 854 00:35:11,810 --> 00:35:13,110 para levar isto mais longe. 855 00:35:13,111 --> 00:35:15,181 Certo. 856 00:35:15,281 --> 00:35:17,649 Bem, não é. Façam-no, rapazes. 857 00:35:17,749 --> 00:35:19,817 Agir assim, vai haver uma reação. 858 00:35:19,818 --> 00:35:21,387 É a lei da natureza. 859 00:35:21,487 --> 00:35:22,854 Força, contra-força? 860 00:35:47,979 --> 00:35:49,114 Sim, cabra! 861 00:35:58,123 --> 00:36:00,091 Randy, cuidado! 862 00:36:06,097 --> 00:36:07,832 Chamar a polícia. 863 00:36:10,168 --> 00:36:11,637 Certo. 864 00:36:18,710 --> 00:36:21,178 A polícia apanhou os homens do os homens do Nicholas e o seu irmão. 865 00:36:21,179 --> 00:36:23,381 Eles andam atrás dos os Bronwens há muito tempo 866 00:36:23,382 --> 00:36:25,683 mas nunca consegui atribuir-lhes nada sobre eles até agora. 867 00:36:25,684 --> 00:36:29,421 Essa acusação de homicídio vai pôr esses gajos vão ficar presos por muito tempo. 868 00:36:29,521 --> 00:36:31,021 Olá. 869 00:36:31,022 --> 00:36:32,691 Como é que o Randy se está a sair? 870 00:36:33,792 --> 00:36:35,294 Ele está a tentar a sua sorte. 871 00:36:36,395 --> 00:36:37,596 Que noite, não é? 872 00:36:37,696 --> 00:36:40,432 Sim, está a dizer-me. 873 00:36:40,566 --> 00:36:41,733 A Sónia está no tribunal, 874 00:36:41,833 --> 00:36:42,701 a anular o seu casamento anulado agora mesmo. 875 00:36:42,801 --> 00:36:44,436 Se calhar é melhor assim. 876 00:36:44,536 --> 00:36:46,605 Eu não gosto de apostar contra ninguém, mas... 877 00:36:46,705 --> 00:36:49,275 com a certeza de que o Peter não era o tal. 878 00:36:51,977 --> 00:36:53,544 E quanto a mim? 879 00:36:55,581 --> 00:36:57,081 Ainda achas que sou o tal? 880 00:36:58,550 --> 00:37:01,052 Sabes, antes de tudo isto, 881 00:37:01,152 --> 00:37:03,722 isso é tudo o que eu sempre queria ouvir-te dizer. 882 00:37:06,057 --> 00:37:07,959 E agora? 883 00:37:09,261 --> 00:37:10,996 Agora, eu... 884 00:37:11,096 --> 00:37:15,734 Apercebi-me que fiz asneira da última vez... 885 00:37:15,834 --> 00:37:18,203 que o leva a fazer mais 886 00:37:18,304 --> 00:37:21,507 e ser mais antes antes de estares preparado. 887 00:37:21,640 --> 00:37:24,009 Não voltarei a fazê-lo. 888 00:37:24,109 --> 00:37:26,044 Por isso, se calhar, vamos com devagar desta vez. 889 00:37:26,144 --> 00:37:27,679 Percebes? Ver até onde vai. 890 00:37:27,779 --> 00:37:30,248 Sim. Gostava de o fazer. 891 00:37:31,249 --> 00:37:32,651 Ótimo. 892 00:37:37,456 --> 00:37:38,824 Deixa-me adivinhar. Sónia. 893 00:37:38,957 --> 00:37:40,859 Sim, ela acabou de terminar. 894 00:37:40,992 --> 00:37:44,595 Quer sair para a cidade, celebrar o facto de ser uma mulher livre. 895 00:37:44,596 --> 00:37:46,641 Estás a falar a sério, meu? É disto é disto que estou a falar. 896 00:37:46,665 --> 00:37:47,775 Meu, tu...: Não, estou a brincar. 897 00:37:47,799 --> 00:37:49,600 Estou a brincar. Caramba. 898 00:37:49,601 --> 00:37:51,337 Meu, tu... 899 00:37:51,470 --> 00:37:53,705 Ela está a ter um dia de spa. 900 00:37:55,140 --> 00:37:56,380 E tu? O que está a fazer? 901 00:37:57,776 --> 00:37:59,109 Não sei, 902 00:37:59,110 --> 00:38:01,447 Estava a pensar que talvez mais tarde, nos pudéssemos encontrar? 903 00:38:03,081 --> 00:38:04,550 Apenas casual, sabes? 904 00:38:06,117 --> 00:38:07,553 É um encontro. 905 00:38:07,686 --> 00:38:10,021 Está bem. Vemo-nos mais tarde. 906 00:38:10,121 --> 00:38:11,155 Até à vista. 907 00:38:11,156 --> 00:38:14,259 Tenho a sensação 908 00:38:14,360 --> 00:38:16,628 Bebé, bebé, eu Tenho a sensação 909 00:38:18,697 --> 00:38:21,367 Não sabes 910 00:38:21,467 --> 00:38:23,935 Casual. ♪ O que me fazes ♪ 911 00:38:24,035 --> 00:38:26,003 Sim. 912 00:38:26,004 --> 00:38:28,440 As pessoas são pesadas 913 00:38:29,541 --> 00:38:32,544 Abaixo na miséria 914 00:38:32,644 --> 00:38:35,747 Ei, sim 915 00:38:35,847 --> 00:38:38,983 Tudo bem, ow 916 00:38:38,984 --> 00:38:41,152 ♪ Hey, oh... ♪ 917 00:38:41,252 --> 00:38:43,455 E depois? Não há mais apostas. 918 00:38:43,555 --> 00:38:45,056 Como é que correram as coisas com a Megan? 919 00:38:45,156 --> 00:38:47,225 Oh. Tu sabes. 920 00:38:47,325 --> 00:38:49,060 Como é que eu poderia saber? 921 00:38:50,228 --> 00:38:51,930 Vamos encontrar-nos esta noite. 922 00:38:52,030 --> 00:38:55,165 Só para falar, sabes, para ter uma conversa. 923 00:38:55,166 --> 00:38:57,569 Bem, boa sorte com isso. Obrigado. 924 00:38:57,669 --> 00:39:00,406 Não correu como queríamos da primeira vez. queríamos da primeira vez, por isso... 925 00:39:00,506 --> 00:39:03,241 apenas a tentar arranjar com uma boa estratégia. 926 00:39:03,375 --> 00:39:05,019 Não sei, uma estratégia... Quero dizer, ela sabe 927 00:39:05,043 --> 00:39:06,053 o quanto te preocupas com ela, certo? 928 00:39:06,077 --> 00:39:09,748 Apenas... sê tu mesmo, sê tu. 929 00:39:12,250 --> 00:39:14,753 Sim. Uh... sê eu. 930 00:39:14,886 --> 00:39:16,254 Estou a passear pela cidade... 931 00:39:17,623 --> 00:39:19,233 Não acredito que estou a a aceitar conselhos românticos 932 00:39:19,257 --> 00:39:20,537 de um tipo numa Airstream agora. 933 00:39:22,461 --> 00:39:24,463 Sim, não sei, acho que as coisas apenas 934 00:39:24,596 --> 00:39:27,198 têm uma maneira de se resolverem se resolvem, sabes? 935 00:39:27,298 --> 00:39:28,767 E isso é o vermelho 23. 936 00:39:28,867 --> 00:39:31,402 Ou talvez crie a tua própria sorte. Temos um vencedor. 937 00:39:31,403 --> 00:39:34,038 Não sei. Obrigado. 938 00:39:34,039 --> 00:39:36,341 Parabéns, senhor. 939 00:39:36,442 --> 00:39:39,344 Então, tu sabes o que estás a fazer a toda a hora, não é? 940 00:39:39,445 --> 00:39:42,648 Não, apenas dá um passo de cada vez. 941 00:39:44,149 --> 00:39:45,984 Vá lá, meu, tu a sério que não tens 942 00:39:46,117 --> 00:39:48,386 Alguém como a Meg na vossa vida? 943 00:39:49,921 --> 00:39:52,791 Às vezes, eu pareço estar a voar... 944 00:39:52,924 --> 00:39:53,992 Tu sabes. 945 00:39:54,092 --> 00:39:56,594 Como é que Como é que eu poderia saber? 946 00:39:56,595 --> 00:39:59,130 É justo. Veja, está a dizer-me 947 00:39:59,264 --> 00:40:02,167 sem me dizer nada. Estou a ver o que estás a fazer, meu, tu... 948 00:40:03,435 --> 00:40:04,503 Sim. Tenho de ir. 949 00:40:04,603 --> 00:40:06,505 A Velma telefonou, eu arranjei um emprego no Arizona, 950 00:40:06,605 --> 00:40:08,573 por isso não posso, tu sabe... Não, não, não, não, não. 951 00:40:08,574 --> 00:40:10,308 Se pudesses, mas não podes, certo? Pois é. 952 00:40:10,408 --> 00:40:11,453 Está bem. Muito bem, pá. 953 00:40:11,477 --> 00:40:12,477 Boa sorte. 954 00:40:13,612 --> 00:40:15,913 Colter. A sério? 955 00:40:15,914 --> 00:40:17,048 Bebé, bebé... 956 00:40:17,148 --> 00:40:18,916 Obrigado pela ajuda, pá. 957 00:40:18,917 --> 00:40:20,318 A sério. 958 00:40:20,418 --> 00:40:22,488 Em qualquer altura. 959 00:40:22,588 --> 00:40:25,122 Vamos lá, agora 960 00:40:25,123 --> 00:40:26,692 Vamos lá, agora 961 00:40:27,826 --> 00:40:30,496 ♪ Oh, oh ♪ 962 00:40:30,629 --> 00:40:32,564 ♪ Ah, ah. ♪ 65778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.