Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,604
Cala-te e dança
2
00:00:10,444 --> 00:00:13,914
Sentado no escuro
enquanto estás por tua conta
3
00:00:14,014 --> 00:00:18,086
Afogando-se nos vossos
pensamentos e no álcool
4
00:00:18,186 --> 00:00:21,154
Eu podia ser a tua luz
no brilho posterior
5
00:00:21,155 --> 00:00:23,990
Brilha, brilha, brilha
6
00:00:23,991 --> 00:00:26,026
Tira esse sabor
da tua boca
7
00:00:26,127 --> 00:00:27,528
* Agarra essa dor,
grita-a para fora
8
00:00:27,661 --> 00:00:31,565
Como se eu adorasse,
como eu amo isso
9
00:00:31,665 --> 00:00:33,166
Perde-te no som
10
00:00:33,167 --> 00:00:35,168
Como se não houvesse ninguém por perto
11
00:00:35,169 --> 00:00:38,138
Deixa-o ir, deixa-o
deixa-o ir, deixa-o ir
12
00:00:38,139 --> 00:00:41,842
Cala-te e dança,
e mexe o teu corpo
13
00:00:41,942 --> 00:00:45,179
Cala-te e dança, e
faz o teu coração bater
14
00:00:45,279 --> 00:00:47,147
Cala-te e dança
15
00:00:47,148 --> 00:00:50,718
Cala-te e dança
como se fosses invisível.
16
00:00:55,689 --> 00:00:56,689
Olá, querida,
17
00:00:56,690 --> 00:00:57,657
Estou a sentir-me aventureiro.
18
00:00:57,658 --> 00:00:59,427
Vamos para Reno
para o fim de semana.
19
00:00:59,560 --> 00:01:01,662
Não
queres dizer Vegas?
20
00:01:01,762 --> 00:01:02,996
Não, já
lá, fiz isso.
21
00:01:03,097 --> 00:01:04,898
Bem, o que é que há em Reno?
22
00:01:04,998 --> 00:01:06,167
O que é que não está em Reno?
23
00:01:06,267 --> 00:01:08,769
Podemos ir às
slots... Mas que raio?
24
00:01:08,869 --> 00:01:09,869
...tomar um cocktail...
25
00:01:09,937 --> 00:01:11,839
Ei, Sónia?
26
00:01:11,939 --> 00:01:13,506
Ver um espetáculo.
27
00:01:14,842 --> 00:01:16,676
Podemos simplesmente lançar os dados...
28
00:01:16,677 --> 00:01:19,880
Sónia, o que aconteceu ontem à noite?
29
00:01:21,915 --> 00:01:23,784
Isso parece-me divertido.
30
00:01:23,884 --> 00:01:25,518
Tudo o que quiser
está tudo lá em Reno.
31
00:01:25,519 --> 00:01:27,255
Talvez até mesmo ir à capela.
32
00:01:28,689 --> 00:01:29,689
Sónia?
33
00:01:30,691 --> 00:01:32,760
Acho que vou
vou gostar de Reno.
34
00:01:34,695 --> 00:01:37,631
A menos de 80 quilómetros
das belas águas azuis
35
00:01:37,731 --> 00:01:40,934
de Lake Tahoe, Reno,
ainda o maior...
36
00:01:46,207 --> 00:01:47,941
Flores...
37
00:01:48,041 --> 00:01:49,777
Sónia?
38
00:02:27,448 --> 00:02:28,782
Está bem,
39
00:02:28,882 --> 00:02:31,284
dar uma olhadela.
40
00:02:31,285 --> 00:02:33,187
Gatilho? Duplo.
41
00:02:33,321 --> 00:02:35,155
Dois e puxa, tal como
pediste. Está bem.
42
00:02:35,289 --> 00:02:37,325
A Smith & Wesson vai
demorar um pouco mais.
43
00:02:37,425 --> 00:02:39,092
Vou mandar fazer um novo
punho feito para ti.
44
00:02:39,193 --> 00:02:40,394
Sim, não tenhas pressa.
45
00:02:41,429 --> 00:02:43,831
Apenas, uh, por acaso
estar na zona?
46
00:02:43,964 --> 00:02:45,999
Algo do género, sim.
47
00:02:46,099 --> 00:02:48,202
Provavelmente voltarei
daqui a um mês ou assim.
48
00:02:48,336 --> 00:02:49,779
Bom negócio. Eu vou ter
pronto para si.
49
00:02:49,803 --> 00:02:52,206
Obrigado. Este está
pronto para ir, no entanto.
50
00:02:52,306 --> 00:02:53,874
Levei-o para o campo de tiro,
51
00:02:53,974 --> 00:02:55,308
Consegui uma meia polegada
MOA a cem.
52
00:02:55,309 --> 00:02:56,976
Sim. Queres, eu
podia pôr algum vidro
53
00:02:56,977 --> 00:02:58,611
para ti. Não.
54
00:02:58,612 --> 00:03:00,581
Tens a certeza?
55
00:03:00,681 --> 00:03:01,781
Seria batota.
56
00:03:01,782 --> 00:03:03,717
Não vou contar. Não, eu
gosto da maneira como está.
57
00:03:04,885 --> 00:03:06,119
A arma era do meu pai.
58
00:03:06,220 --> 00:03:07,787
Ensinou-nos a todos a
a disparar nesta coisa.
59
00:03:07,788 --> 00:03:09,523
A minha irmã era de facto
a melhor atiradora.
60
00:03:09,623 --> 00:03:10,623
Eu acredito nisso.
61
00:03:10,691 --> 00:03:12,726
Sim, a minha mulher dispara
círculos à minha volta.
62
00:03:12,826 --> 00:03:13,994
Nunca me deixa esquecer.
63
00:03:16,330 --> 00:03:18,866
É engraçado, as memórias
que colocamos nestas coisas.
64
00:03:18,966 --> 00:03:20,500
Vejo-o a toda a hora.
65
00:03:20,501 --> 00:03:21,902
Mm.
66
00:03:22,002 --> 00:03:23,537
É uma das
únicas coisas que tirei
67
00:03:23,637 --> 00:03:24,905
depois de o meu pai ter morrido.
68
00:03:25,038 --> 00:03:26,806
Ele costumava passar horas comigo,
69
00:03:26,807 --> 00:03:28,376
ensinando-me como fazê-lo,
70
00:03:28,476 --> 00:03:31,178
como respirar, como disparar
entre batimentos cardíacos. Horas.
71
00:03:31,279 --> 00:03:33,547
Demorou algum tempo, mas
72
00:03:33,681 --> 00:03:35,648
Eu melhorei.
73
00:03:35,649 --> 00:03:37,984
Estou a perceber.
74
00:03:37,985 --> 00:03:40,721
Tenho uma M1 velha e gasta
75
00:03:40,821 --> 00:03:43,924
o meu pai passou metade da
a sua vida a restaurar.
76
00:03:44,057 --> 00:03:46,294
Tira-o uma vez por ano
só para o recordar.
77
00:03:47,661 --> 00:03:48,729
Sim.
78
00:03:48,829 --> 00:03:50,731
É bom ver-te, Colter.
79
00:03:50,831 --> 00:03:52,191
Agradeço a
negócio, como sempre.
80
00:03:52,266 --> 00:03:53,000
Sim, obrigado.
81
00:03:53,100 --> 00:03:54,367
Vou enviar-lhe uma mensagem
82
00:03:54,368 --> 00:03:55,728
quando a pistola estiver
pronta. Obrigado.
83
00:03:57,338 --> 00:03:58,606
Randy, olá.
84
00:03:58,706 --> 00:04:00,708
Whoa, whoa, whoa, whoa, espera
Espera. Segurem-se. Abranda.
85
00:04:00,808 --> 00:04:02,276
Abranda. Já te apanhei.
86
00:04:03,277 --> 00:04:04,678
Estou no norte da
Califórnia. O que...
87
00:04:04,778 --> 00:04:07,147
Reno? Sim, eu posso, uh, eu posso ser
88
00:04:07,247 --> 00:04:08,592
em Reno num par de
horas, está bem?
89
00:04:08,616 --> 00:04:10,059
Basta deixar cair um alfinete e eu
ligo-te quando estiver perto.
90
00:04:10,083 --> 00:04:11,719
Muito bem.
91
00:04:13,053 --> 00:04:14,020
Obrigado. Muito bem, tem cuidado.
92
00:04:14,021 --> 00:04:15,323
Sempre.
93
00:04:29,303 --> 00:04:32,539
Temos
Temos um vencedor do jackpot!
94
00:04:32,540 --> 00:04:34,975
Junte-se a nós para o nosso
grande torneio de póquer
95
00:04:35,075 --> 00:04:37,209
começando em apenas 15 minutos
96
00:04:37,210 --> 00:04:38,746
na sala de póquer.
97
00:04:43,116 --> 00:04:44,551
Olá. Olá.
98
00:04:44,552 --> 00:04:45,792
Obrigado por teres vindo tão depressa, meu.
99
00:04:45,886 --> 00:04:47,063
Eu não sabia
a quem mais telefonar.
100
00:04:47,087 --> 00:04:48,188
Sim, diz-me
101
00:04:48,288 --> 00:04:49,433
o que se está a passar. Tu
foi bastante enigmático.
102
00:04:49,457 --> 00:04:50,791
Tudo o que sei é que
não é bom, pá.
103
00:04:50,891 --> 00:04:52,292
É a tua ex Megan. É.
104
00:04:52,426 --> 00:04:53,866
Ela ligou-me porque
ela está em apuros
105
00:04:53,961 --> 00:04:55,561
e conseguimos este acordo,
a qualquer hora, em qualquer lugar
106
00:04:55,629 --> 00:04:57,331
ela telefona, eu apareço.
107
00:04:58,566 --> 00:05:00,634
Olha, meu, a Megan era
a tal, está bem?
108
00:05:00,734 --> 00:05:02,135
Mas tu sabes como é.
109
00:05:02,235 --> 00:05:04,271
Aconteceram coisas,
separámo-nos. Tu sabes
110
00:05:04,372 --> 00:05:05,715
do que estou a falar?
Tipo, tens um desses,
111
00:05:05,739 --> 00:05:08,240
onde ela é a tal, mas, tipo,
112
00:05:08,241 --> 00:05:09,481
por alguma razão, não o viste?
113
00:05:11,579 --> 00:05:13,481
Uh... uh, continua.
114
00:05:13,614 --> 00:05:14,448
A Megan é a minha,
115
00:05:14,548 --> 00:05:15,883
e eu faria qualquer coisa por ela.
116
00:05:15,983 --> 00:05:16,983
Isto não é
117
00:05:17,017 --> 00:05:18,018
a minha área de especialização.
118
00:05:18,151 --> 00:05:19,285
Quero dizer, eu nem sequer
sei o que é o quê.
119
00:05:19,286 --> 00:05:20,821
Vamos descobrir o que se está a passar.
120
00:05:20,954 --> 00:05:21,989
Está bem, mas
121
00:05:22,122 --> 00:05:23,691
Preciso que me prometas,
122
00:05:23,791 --> 00:05:25,158
sem polícia.
123
00:05:25,258 --> 00:05:26,436
Bem, Randy, não posso
fazer essa promessa
124
00:05:26,460 --> 00:05:28,100
até eu saber com o que estamos
estamos a lidar aqui.
125
00:05:30,130 --> 00:05:31,865
Muito bem, muito bem
certo. Eu deixo a Megan
126
00:05:31,999 --> 00:05:33,434
contar-vos tudo sobre isso.
127
00:05:37,037 --> 00:05:38,439
Ei, sou eu.
128
00:05:39,306 --> 00:05:41,341
Meg, este é o Colter.
129
00:05:41,475 --> 00:05:43,176
O tipo que vos disse
que trabalha comigo.
130
00:05:43,276 --> 00:05:44,512
Aquele tipo do finder?
131
00:05:44,645 --> 00:05:47,014
Sim,
algo do género.
132
00:05:47,114 --> 00:05:48,191
Nem sequer sei
por onde começar.
133
00:05:48,215 --> 00:05:49,693
Podes simplesmente
contar-me o que aconteceu.
134
00:05:49,717 --> 00:05:51,428
O Randy contou-me algumas coisas.
Gostaria de o ouvir de si.
135
00:05:51,452 --> 00:05:52,920
Continue,
136
00:05:53,020 --> 00:05:54,755
pode confiar nele.
137
00:05:56,524 --> 00:05:58,659
A Sónia não voltou
para o quarto ontem à noite,
138
00:05:58,759 --> 00:06:00,203
e estou preocupado que algo
algo de mau lhe tenha acontecido.
139
00:06:00,227 --> 00:06:01,328
A Sónia é a melhor amiga dela.
140
00:06:02,229 --> 00:06:03,631
Está bem.
141
00:06:03,731 --> 00:06:05,733
E o que é que tu e a
Sónia a fazer em Reno?
142
00:06:05,833 --> 00:06:06,833
Fui a algumas discotecas,
143
00:06:06,900 --> 00:06:08,268
ação de spa,
144
00:06:08,368 --> 00:06:10,037
talvez tenha jogado um pouco de blackjack.
145
00:06:10,137 --> 00:06:11,238
Eu só precisava de me libertar.
146
00:06:11,371 --> 00:06:14,241
Ela acabou com o Troy.
É essa a razão, certo?
147
00:06:14,374 --> 00:06:16,410
Disseste que não era
que não ia ser sobre isso.
148
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
Não é isso que está em causa.
149
00:06:17,545 --> 00:06:19,146
O Colter gosta de pormenores, está bem?
150
00:06:19,246 --> 00:06:20,246
É assim que ele trabalha.
151
00:06:20,313 --> 00:06:22,182
E é por isso que estava em Reno.
152
00:06:22,282 --> 00:06:23,922
Certo, então tu
contou-lhe tudo sobre nós?
153
00:06:24,485 --> 00:06:25,719
Tive de lhe dizer.
154
00:06:25,819 --> 00:06:27,619
Transparência total, é
a única forma de funcionar.
155
00:06:27,721 --> 00:06:28,589
É verdade.
156
00:06:28,722 --> 00:06:30,424
Os pormenores são importantes.
157
00:06:30,524 --> 00:06:32,325
Então tu e a Sónia...
158
00:06:32,426 --> 00:06:33,993
Estávamos a divertir-nos,
e depois não me lembro de muito.
159
00:06:33,994 --> 00:06:35,295
Conheço os meus limites.
160
00:06:35,395 --> 00:06:36,529
Não se tratou apenas de um apagão.
161
00:06:36,530 --> 00:06:38,331
Sim, estou a apostar
que ela foi drogada.
162
00:06:39,232 --> 00:06:40,300
Talvez.
163
00:06:40,400 --> 00:06:41,701
Estávamos a tomar umas
bebidas numa discoteca
164
00:06:41,702 --> 00:06:43,335
e depois acordei
com uma dor de cabeça do caraças
165
00:06:43,336 --> 00:06:44,738
e estes flashes
166
00:06:44,872 --> 00:06:45,838
de coisas confusas,
167
00:06:45,839 --> 00:06:47,575
Não sei se eram
eram reais ou não.
168
00:06:47,708 --> 00:06:49,052
A Sónia voltou
para o hotel consigo?
169
00:06:49,076 --> 00:06:50,578
Não me parece.
170
00:06:50,678 --> 00:06:52,321
Alguma ideia de como o telemóvel dela conseguiu
e ela não?
171
00:06:52,345 --> 00:06:53,513
Estava com a mala dela.
172
00:06:53,514 --> 00:06:54,674
Por vezes, pede-me que o segure.
173
00:06:54,715 --> 00:06:55,583
Podia tê-lo tido.
174
00:06:55,683 --> 00:06:56,923
Conseguiste obter alguns dados sobre isto?
175
00:06:57,017 --> 00:06:58,118
Nada de útil,
176
00:06:58,251 --> 00:06:59,553
apenas fotografias que tiraram
177
00:06:59,653 --> 00:07:00,921
antes de saírem.
178
00:07:01,021 --> 00:07:02,231
E eu sei que isto
vai parecer uma loucura,
179
00:07:02,255 --> 00:07:04,057
mas acho que magoei alguém.
180
00:07:04,157 --> 00:07:05,726
Porque é que diz isso?
181
00:07:07,795 --> 00:07:10,430
Este é o vestido da Megan
182
00:07:10,564 --> 00:07:11,965
de ontem à noite.
183
00:07:12,900 --> 00:07:14,200
Não sei
184
00:07:14,201 --> 00:07:15,302
de quem é o sangue.
185
00:07:17,638 --> 00:07:20,140
Hmm. Tu entras em
muitas lutas?
186
00:07:20,240 --> 00:07:22,175
Não, isso é mais uma coisa da Sónia.
187
00:07:22,275 --> 00:07:23,911
Os nós dos dedos estão magoados.
188
00:07:25,412 --> 00:07:27,414
Muito bem, vamos ter de
189
00:07:27,515 --> 00:07:28,649
refazer a vossa noite.
190
00:07:28,749 --> 00:07:30,709
Lembras-te do nome
da discoteca onde estavam?
191
00:07:38,559 --> 00:07:41,529
Rei da noite,
pronto para lutar... ♪
192
00:07:41,629 --> 00:07:43,372
É isto? Este é o
último sítio de que te lembras?
193
00:07:43,396 --> 00:07:44,436
Sim, é aqui que as coisas
194
00:07:44,464 --> 00:07:45,999
começam a ficar um pouco nebulosos.
195
00:07:46,099 --> 00:07:47,668
Lamento, mas não abrimos antes das 6:00.
196
00:07:47,768 --> 00:07:49,068
Sim, eu percebo. Só temos
temos um par de perguntas,
197
00:07:49,069 --> 00:07:50,170
se não te importas?
198
00:07:50,270 --> 00:07:51,672
Oh, nem pensar. Tirem-na daqui.
199
00:07:51,772 --> 00:07:54,241
Agora. Eu vou chamar a
polícia desta vez.
200
00:07:54,341 --> 00:07:56,343
Olá, malta. Uma ajudinha aqui.
201
00:07:56,476 --> 00:07:57,621
Whoa, whoa. Mais devagar, assassino.
202
00:07:57,645 --> 00:07:59,245
Deve haver algum
Há aqui um mal-entendido.
203
00:07:59,246 --> 00:08:00,648
Não, não há nenhum mal-entendido.
204
00:08:00,748 --> 00:08:01,858
Eu expulsei-a e à sua
a amiga ontem à noite.
205
00:08:01,882 --> 00:08:02,916
Porquê?
206
00:08:03,016 --> 00:08:05,152
A amiga pegou numa garrafa
de trás do bar,
207
00:08:05,252 --> 00:08:06,663
atirou-a a outro cliente.
Olha, alguém tem de
208
00:08:06,687 --> 00:08:08,355
- pagar por esse licor.
- Está bem.
209
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
Abranda, não te preocupes
com isso. Quanto é que é?
210
00:08:10,591 --> 00:08:11,725
200.
211
00:08:15,162 --> 00:08:16,830
Não tens
tem 200 dólares, pois não?
212
00:08:16,930 --> 00:08:18,498
Não, não aqui. Porque é que eu...
213
00:08:18,599 --> 00:08:20,633
Eu não sabia que ia precisar...
214
00:08:20,634 --> 00:08:22,836
Aqui tem. Não há problema.
Só... Eu só preciso...
215
00:08:22,936 --> 00:08:24,971
Aqui está. A amiga dela,
216
00:08:24,972 --> 00:08:26,273
O nome dela é Sónia.
Ela está desaparecida.
217
00:08:26,373 --> 00:08:27,608
Sim, a maluca?
218
00:08:27,708 --> 00:08:29,342
Nunca mais a vi desde então.
219
00:08:29,442 --> 00:08:31,579
Agora, pela noite dentro,
pronto para lutar... ♪
220
00:08:31,679 --> 00:08:33,312
Importa-se que vejamos
as vossas imagens de segurança?
221
00:08:33,313 --> 00:08:34,381
Pode ser?
222
00:08:34,481 --> 00:08:35,948
Olha, a menos que tenhas
tenha um mandado, não.
223
00:08:35,949 --> 00:08:37,283
Está bem?
224
00:08:37,284 --> 00:08:38,686
Pessoal.
225
00:08:38,819 --> 00:08:39,853
Ei, meu.
226
00:08:43,490 --> 00:08:44,725
Está tudo bem. Vamos lá.
227
00:08:44,825 --> 00:08:47,194
Vamos lá, vamos embora. Obrigado.
228
00:08:49,630 --> 00:08:51,932
Tive uma ideia.
229
00:09:00,941 --> 00:09:02,976
Vocês dois costumam
trabalhar assim?
230
00:09:03,076 --> 00:09:04,411
Bem, normalmente é
231
00:09:04,511 --> 00:09:06,313
um teletrabalho remoto
tipo de coisa.
232
00:09:06,413 --> 00:09:07,514
Ele está sempre no terreno.
233
00:09:08,849 --> 00:09:09,816
Entrei no lugar do Bobby
234
00:09:09,817 --> 00:09:11,177
porque ele tinha algumas
coisas a acontecer.
235
00:09:12,219 --> 00:09:13,320
Este gajo, ele...
236
00:09:13,420 --> 00:09:15,022
ele ajuda as pessoas.
237
00:09:15,122 --> 00:09:17,057
Percebem?
238
00:09:17,157 --> 00:09:18,692
Estou a ajudá-lo a ajudar as pessoas.
239
00:09:18,792 --> 00:09:21,461
E ele vai
encontrar a Sónia para nós.
240
00:09:23,163 --> 00:09:24,364
Percebeu?
241
00:09:24,464 --> 00:09:25,565
Não, ainda não.
242
00:09:25,666 --> 00:09:27,100
Precisas da minha ajuda?
243
00:09:27,200 --> 00:09:28,769
Muito bem.
244
00:09:29,603 --> 00:09:30,971
Vamos a isso.
245
00:09:35,676 --> 00:09:37,711
Todo o Batman tem de
ter o seu Robin.
246
00:09:37,811 --> 00:09:39,178
Sim, vê isto.
247
00:09:39,179 --> 00:09:42,082
Oh, velha escola. Eu adoro isso.
248
00:09:42,182 --> 00:09:43,717
Estás entusiasmado com
com isso? Sim, estou.
249
00:09:43,817 --> 00:09:45,385
Muito bem. O que é que fazemos?
250
00:09:45,485 --> 00:09:47,054
Primeiro, ligamos o dongle.
251
00:09:50,457 --> 00:09:52,224
Muito bem. E agora?
252
00:09:52,225 --> 00:09:53,761
Tudo o que tens de fazer é, hum,
253
00:09:53,861 --> 00:09:55,963
é encontrar o fio correto
fio correto, cortá-lo...
254
00:09:56,063 --> 00:09:58,298
Está bem. ...ligo-me
a ligação. Tão simples quanto isso.
255
00:09:58,398 --> 00:10:01,635
Acho que é, uh... Z-2.
256
00:10:01,735 --> 00:10:03,036
Então, está a adivinhar?
257
00:10:03,136 --> 00:10:04,570
Sim.
258
00:10:04,571 --> 00:10:06,073
Eu sou do tipo 80-20.
259
00:10:08,041 --> 00:10:09,309
70-30.
260
00:10:09,442 --> 00:10:10,687
Vou precisar de melhores
probabilidades do que isso.
261
00:10:10,711 --> 00:10:11,511
E se eu cortar o fio errado?
errado? O que é que acontece?
262
00:10:11,611 --> 00:10:12,512
Não sei, talvez
263
00:10:12,612 --> 00:10:13,790
o sítio inteiro fecha
todo? Quem é que se importa?
264
00:10:13,814 --> 00:10:15,094
Eu não sou o gajo das probabilidades
o tipo das probabilidades, esse és tu.
265
00:10:15,148 --> 00:10:16,693
Não te preocupes com isso, eu vou
vou manifestar um bom resultado.
266
00:10:16,717 --> 00:10:17,951
Vais manifestar-te? Sim.
267
00:10:18,085 --> 00:10:18,952
Não gosta de se manifestar?
268
00:10:19,052 --> 00:10:20,487
Experimenta.
269
00:10:21,621 --> 00:10:23,323
Manifestação.
270
00:10:26,159 --> 00:10:27,059
Está bem. Alinhas?
271
00:10:28,095 --> 00:10:29,797
Oh, estou como o Flynn, querida.
272
00:10:29,897 --> 00:10:32,257
Vamos sair daqui. Vamos lá.
Vês, é assim que te manifestas.
273
00:10:33,466 --> 00:10:35,002
Acabaste de...
274
00:10:35,102 --> 00:10:36,736
Ação de hacking à moda antiga?
275
00:10:36,737 --> 00:10:38,405
Claro que sim.
276
00:10:38,505 --> 00:10:39,739
Vamos ver o que temos.
277
00:10:39,740 --> 00:10:40,941
Muito bem.
278
00:10:41,041 --> 00:10:42,109
A carregar o filme.
279
00:10:42,209 --> 00:10:43,609
Cá vamos nós.
280
00:10:43,610 --> 00:10:45,545
Miúda, pensei que tinhas
tinhas desistido das margaritas.
281
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
Não acredito que não me
me lembrar de nada disto.
282
00:10:47,580 --> 00:10:48,816
Pausa aqui mesmo.
283
00:10:48,949 --> 00:10:50,050
Pode fazer zoom?
284
00:10:50,150 --> 00:10:51,018
Aquele gajo ali,
285
00:10:51,118 --> 00:10:52,128
ele está a olhar para ti. Está a ver aquilo?
286
00:10:52,152 --> 00:10:53,721
Mas que raio?
287
00:10:53,821 --> 00:10:55,121
Reconhece-o?
288
00:10:55,122 --> 00:10:56,323
Oh, meu Deus, é o Troy.
289
00:10:56,456 --> 00:10:58,692
O seu suposto ex-namorado.
290
00:10:58,792 --> 00:10:59,759
Pensei que tinhas dito que tinha acabado?
291
00:10:59,760 --> 00:11:01,895
Oh, sem dúvida que é.
292
00:11:02,830 --> 00:11:04,765
Eu sabia que nunca tinha gostado deste gajo.
293
00:11:04,865 --> 00:11:06,766
Provavelmente porque ele é um
filho da puta perseguidor.
294
00:11:06,767 --> 00:11:08,600
- Ok, Randy, por favor.
- Vamos apenas, uh,
295
00:11:08,601 --> 00:11:09,870
pode jogar.
296
00:11:12,439 --> 00:11:14,341
Oh, esta rapariga está
prestes a explodir.
297
00:11:16,910 --> 00:11:18,746
Oh, espera, não. A Sónia vai-se embora.
298
00:11:19,546 --> 00:11:21,114
Mas eles vão-se embora. Mas eles estão a ir embora.
299
00:11:21,214 --> 00:11:22,815
Continua.
300
00:11:22,816 --> 00:11:24,752
Quero ver se
vocês voltam.
301
00:11:27,120 --> 00:11:28,388
Está bem, está bem.
302
00:11:28,488 --> 00:11:30,057
Ok, é a última
última vez que os vemos.
303
00:11:30,157 --> 00:11:31,558
Um confronto bastante aceso.
304
00:11:31,691 --> 00:11:33,593
Achas que a Sonia fez
alguma coisa ao Troy?
305
00:11:34,694 --> 00:11:35,894
Talvez ele lhe tenha feito alguma coisa.
306
00:11:38,331 --> 00:11:39,566
Ok...
307
00:11:39,666 --> 00:11:41,701
o vosso rapaz Troy tem cadastro.
308
00:11:41,802 --> 00:11:43,970
Nada de "grande" grande.
309
00:11:43,971 --> 00:11:46,239
Agressão, posse.
310
00:11:46,373 --> 00:11:47,373
Em que é que estão a pensar?
311
00:11:47,440 --> 00:11:49,209
Acho que estou a pensar
que parece um gajo
312
00:11:49,342 --> 00:11:51,078
que não gosta de
não gosta de receber um não como resposta.
313
00:11:51,178 --> 00:11:52,979
Então, o ex-namorado droga-a,
314
00:11:52,980 --> 00:11:55,315
depois ele vai atrás da
Sónia, porque...
315
00:11:55,415 --> 00:11:56,817
o quê, ela estava no caminho?
316
00:11:57,751 --> 00:11:58,752
Alguma ideia de onde ele está agora?
317
00:12:02,355 --> 00:12:04,257
Eu tenho uma pista sobre este
carro do gajo Troy.
318
00:12:04,391 --> 00:12:06,726
Ele tem um novo Dodge
Challenger Hellcat.
319
00:12:06,827 --> 00:12:08,728
Sistema de segurança
tem localização por GPS,
320
00:12:08,829 --> 00:12:10,330
por isso estou a enviar-lhe um ping para o outro lado da cidade.
321
00:12:10,430 --> 00:12:11,932
Envia-me um pin.
322
00:12:14,267 --> 00:12:15,534
Então, o Randy é bom?
323
00:12:15,535 --> 00:12:16,770
Como está a rapariga dele?
324
00:12:16,904 --> 00:12:19,339
O melhor que se pode esperar.
325
00:12:20,473 --> 00:12:21,508
Tens alguma coisa sobre o Troy?
326
00:12:21,608 --> 00:12:22,674
Sim.
327
00:12:22,675 --> 00:12:24,244
Oiçam, vou deixar-vos aos dois
328
00:12:24,344 --> 00:12:26,384
no hospital, está bem?
Está bem? Faz-lhe um check-up.
329
00:12:26,947 --> 00:12:28,581
Boa ideia. E
e a Sónia?
330
00:12:28,681 --> 00:12:29,681
Vou fazer isto sozinho,
331
00:12:29,682 --> 00:12:31,484
para o caso de ele ainda a ter.
332
00:12:32,519 --> 00:12:33,596
Olha, ele vai tomar conta
cuidar dela, está bem?
333
00:12:33,620 --> 00:12:34,788
Ele encontra-a.
334
00:13:05,819 --> 00:13:07,430
Apanhei-te. Ei, eu estou
aqui para te ajudar, ok?
335
00:13:07,454 --> 00:13:10,023
Vou tirar-te daí.
daí, dá-me só um segundo.
336
00:13:18,498 --> 00:13:20,167
Mas que raio?
337
00:13:28,808 --> 00:13:30,353
Muito bem, vamos
tirar-te disto.
338
00:13:30,377 --> 00:13:32,179
Olá, eu sou o Ricky, o garanhão.
339
00:13:34,281 --> 00:13:35,615
Suponho que não és polícia.
340
00:13:35,715 --> 00:13:37,417
E tu?
341
00:13:37,517 --> 00:13:39,119
Não. És uma dançarina exótica?
342
00:13:39,219 --> 00:13:40,487
Não me importo com a stripper.
343
00:13:40,620 --> 00:13:41,387
Ah.
344
00:13:41,388 --> 00:13:42,388
Obrigado por me deixares sair.
345
00:13:42,389 --> 00:13:43,532
Sim, estou à procura da pessoa
346
00:13:43,556 --> 00:13:44,423
quem é o dono deste carro.
347
00:13:44,424 --> 00:13:45,784
Queres dizer o psicopata
que me atacou?
348
00:13:45,825 --> 00:13:47,136
Quando ele me fechou aqui dentro,
pensei que ele ia
349
00:13:47,160 --> 00:13:47,995
levar-me e largar-me
e largar-me no deserto.
350
00:13:48,095 --> 00:13:49,329
Porque é que ele faria isso?
351
00:13:49,429 --> 00:13:50,864
Pensou que eu estava
a atirar-me à miúda dele.
352
00:13:50,964 --> 00:13:52,665
Mas eu estava apenas a convidá-los
353
00:13:52,799 --> 00:13:53,959
para o meu espetáculo no The Golden Fox.
354
00:13:54,801 --> 00:13:55,767
É um espetáculo masculino.
355
00:13:55,768 --> 00:13:57,037
Huh.
356
00:13:57,137 --> 00:13:58,270
Achas que é
para onde foram?
357
00:13:58,271 --> 00:14:02,042
Não sei, não sei. Eles
pareciam bastante interessados.
358
00:14:11,551 --> 00:14:13,786
Não acredito que me
me tenha metido nisto.
359
00:14:14,721 --> 00:14:16,441
Só queria celebrar
ser uma mulher livre.
360
00:14:16,489 --> 00:14:18,691
Sim, e tinhas
de o fazer com a Sónia.
361
00:14:19,960 --> 00:14:22,329
Sabes como é essa rapariga.
362
00:14:22,429 --> 00:14:24,173
Vá lá, diz. Eu sei que
que nunca gostaste dela.
363
00:14:24,197 --> 00:14:25,865
O quê? Não estou a dizer isso.
364
00:14:25,966 --> 00:14:27,134
Não é isso que estou a dizer.
365
00:14:27,234 --> 00:14:28,835
Só estou a dizer,
366
00:14:28,969 --> 00:14:31,103
ela traz ao de cima o
o lunático que há em ti.
367
00:14:31,104 --> 00:14:32,705
No inferno, em mim, em toda a gente.
368
00:14:32,839 --> 00:14:34,674
Olha, eu amo a Sonia,
está bem? A Sonia é fixe,
369
00:14:34,774 --> 00:14:36,343
até deixar de o ser.
370
00:14:36,443 --> 00:14:37,777
Randy, por favor,
371
00:14:37,877 --> 00:14:38,678
ela protege-me a 100%.
372
00:14:38,811 --> 00:14:39,778
Sim.
373
00:14:39,779 --> 00:14:41,214
E às vezes preciso de
374
00:14:41,314 --> 00:14:42,515
um pouco de loucura.
375
00:14:42,649 --> 00:14:43,482
Por exemplo, quando?
376
00:14:43,483 --> 00:14:45,052
Como na altura em que ela te convenceu
377
00:14:45,152 --> 00:14:47,487
para roubar a serra eléctrica de alguém
no Halloween só por diversão,
378
00:14:47,587 --> 00:14:48,855
apenas para cortar
379
00:14:48,989 --> 00:14:51,024
o sofá do ex-namorado
sofá ou o que quer que seja?
380
00:14:51,124 --> 00:14:52,192
É a Sónia.
381
00:14:54,294 --> 00:14:55,494
Olha, quando eu acabei com o Troy,
382
00:14:55,495 --> 00:14:56,796
Eu não queria
383
00:14:56,896 --> 00:14:58,841
para estar perto de alguém que
que dissesse: "Eu bem te disse".
384
00:14:58,865 --> 00:15:00,567
ou lembrar-me
o que fiz de errado.
385
00:15:00,667 --> 00:15:03,536
Foi mal. Peço desculpa.
386
00:15:03,636 --> 00:15:05,973
Eu sei, estou a fazer
isso agora mesmo,
387
00:15:06,073 --> 00:15:07,174
a ser todo julgador.
388
00:15:07,274 --> 00:15:08,841
Eu podia ser mais compreensivo.
389
00:15:08,942 --> 00:15:10,543
Agora é como se fosse.
390
00:15:10,643 --> 00:15:12,555
Tipo, eu sei que estás numa
situação difícil com o Troy.
391
00:15:12,579 --> 00:15:14,381
Sim, a culpa foi minha.
392
00:15:14,481 --> 00:15:16,283
Eu estava apenas à procura
de um ressalto,
393
00:15:16,383 --> 00:15:18,251
alguém o oposto
de si, e...
394
00:15:18,351 --> 00:15:19,851
Só não me apercebi de como
395
00:15:19,852 --> 00:15:21,788
tóxico ele seria.
396
00:15:25,492 --> 00:15:27,627
Tomei algumas más decisões
nos últimos dias.
397
00:15:28,761 --> 00:15:29,896
Anos.
398
00:15:29,997 --> 00:15:31,498
Ei, ei. É...
399
00:15:32,899 --> 00:15:34,867
Ambos temos.
400
00:15:37,770 --> 00:15:40,773
O facto é que eu fiz
algumas más escolhas,
401
00:15:40,907 --> 00:15:44,043
mas ligar-te não era
não era uma delas.
402
00:15:44,044 --> 00:15:46,045
Só está a dizer isso.
403
00:15:46,046 --> 00:15:48,081
Não, estou a falar a sério.
404
00:16:06,266 --> 00:16:09,502
Está bem, está bem.
Boa com as ancas, Phil.
405
00:16:09,602 --> 00:16:11,403
Bom trabalho com o poste.
406
00:16:11,404 --> 00:16:13,239
Ótimo.
407
00:16:13,240 --> 00:16:16,276
Muito bem. Alguém tem
esteve a fazer exercício.
408
00:16:16,409 --> 00:16:18,778
Uau, olhem para vocês, rapazes.
Oh, estão muito bem.
409
00:16:18,878 --> 00:16:20,947
Trabalha, Spencer.
410
00:16:23,083 --> 00:16:24,383
Está aqui para fazer uma audição?
411
00:16:26,119 --> 00:16:27,920
Deixa-me adivinhar, bombeiro?
412
00:16:28,021 --> 00:16:30,623
Oh, não, espera. Lenhador.
413
00:16:31,624 --> 00:16:34,127
Não, eu não sou um...
Bem, uh, obrigado,
414
00:16:34,227 --> 00:16:36,829
mas não. Na verdade,
estou à procura de alguém.
415
00:16:36,929 --> 00:16:38,798
Acho que eles estavam no
no espetáculo de ontem à noite.
416
00:16:38,898 --> 00:16:40,667
A mulher à
direita está desaparecida.
417
00:16:40,800 --> 00:16:42,469
Reconhece-os?
418
00:16:42,569 --> 00:16:44,236
Oh, sim, eles trouxeram
o drama ontem à noite.
419
00:16:44,237 --> 00:16:45,638
A sério? Fala-me sobre isso.
420
00:16:45,772 --> 00:16:46,738
O que quiseres.
421
00:16:46,739 --> 00:16:48,007
Está bem.
422
00:16:49,042 --> 00:16:51,010
Este tipo, estava a incomodá-los?
423
00:16:51,144 --> 00:16:52,578
Oh, sim, era mesmo.
424
00:16:52,579 --> 00:16:55,348
Mas depois um par de gajos
da sala VIP apareceram
425
00:16:55,482 --> 00:16:57,426
e tomou conta dele. Nós
temos muitas lutas aqui.
426
00:16:57,450 --> 00:16:58,985
É um pouco romântico, na verdade.
427
00:16:59,086 --> 00:17:00,286
As raparigas estavam bem?
428
00:17:00,287 --> 00:17:02,455
Sim, acho que sim.
429
00:17:02,555 --> 00:17:04,491
O vestido da rapariga estava
coberto de sangue,
430
00:17:04,591 --> 00:17:06,826
por ter esmurrado aquele gajo,
mas ela parecia feliz.
431
00:17:06,926 --> 00:17:08,528
Hmm.
432
00:17:09,629 --> 00:17:12,098
Eu sabia-o.
433
00:17:12,099 --> 00:17:14,801
Oh, erro meu, pá. Bolas, estou...
434
00:17:16,103 --> 00:17:17,269
Troia?
435
00:17:17,270 --> 00:17:18,671
Não pode estar a falar a sério.
436
00:17:18,771 --> 00:17:20,173
Que raio está
que estás a fazer aqui?
437
00:17:20,273 --> 00:17:21,784
Sei que não está a fazer
perguntas neste momento.
438
00:17:21,808 --> 00:17:23,775
Eu não tenho nada
para te dizer.
439
00:17:23,776 --> 00:17:25,977
Que sorte a sua.
440
00:17:25,978 --> 00:17:28,248
Tudo bem, podes
guardar isso para os polícias.
441
00:17:28,348 --> 00:17:29,468
Eu sei que tu fizeste um telhado à Meg.
442
00:17:29,516 --> 00:17:30,526
Tenho os resultados
resultados aqui mesmo.
443
00:17:30,550 --> 00:17:32,118
Estás doido, eu não fiz nada.
444
00:17:32,119 --> 00:17:33,220
Estava a seguir...
445
00:17:33,353 --> 00:17:34,793
Chamando a Dra. Benson.
446
00:17:34,821 --> 00:17:38,290
Por favor, dirija-se ao posto de
enfermeiras. Obrigado.
447
00:17:38,291 --> 00:17:39,826
Sei que a seguiste.
448
00:17:39,926 --> 00:17:41,194
Sei que seguiste a Sónia.
449
00:17:41,294 --> 00:17:42,695
O que é que a Sónia fez, afinal?
450
00:17:42,795 --> 00:17:45,331
Ela estava a atrapalhar?
Foi por isso que se livrou dela?
451
00:17:45,332 --> 00:17:47,367
Livrou-se dela?
452
00:17:47,467 --> 00:17:49,702
O quê, estás pedrado?
Rapaz, eu vou...
453
00:17:49,802 --> 00:17:51,503
A Sónia está desaparecida.
Nós vamos encontrá-la.
454
00:17:51,504 --> 00:17:52,772
Estavam nalgumas
455
00:17:52,872 --> 00:17:54,173
clube de strip masculino, está bem?
456
00:17:54,174 --> 00:17:55,474
Eu só queria
falar com a Meg,
457
00:17:55,475 --> 00:17:57,277
para que ela voltasse para mim.
458
00:17:57,377 --> 00:18:00,580
Mas a Sónia começou a gritar,
459
00:18:00,680 --> 00:18:02,848
e depois a Meg deu-me um murro
a mim. Acreditas nisto?
460
00:18:02,849 --> 00:18:05,351
Vale a pena as nódoas negras
nos nós dos dedos. É bom para ela.
461
00:18:05,352 --> 00:18:06,852
Sim, e depois estes tipos
462
00:18:06,853 --> 00:18:08,631
apareceu do nada e
deu-me um enxerto de porrada.
463
00:18:08,655 --> 00:18:09,922
Vim parar aqui.
464
00:18:10,056 --> 00:18:13,192
Então, encontra esses tipos
e encontra a Sonia.
465
00:18:13,193 --> 00:18:14,894
Nunca os vi antes.
466
00:18:14,994 --> 00:18:16,274
Eles jogaram
muito dinheiro.
467
00:18:16,363 --> 00:18:17,329
Numa revista de homens?
468
00:18:17,330 --> 00:18:19,566
Sim, ficarias surpreendido.
469
00:18:19,666 --> 00:18:21,568
É um ótimo lugar
para engatar raparigas.
470
00:18:21,668 --> 00:18:23,270
Rácio de 15 para um. Ah.
471
00:18:23,370 --> 00:18:24,271
Já está.
472
00:18:24,371 --> 00:18:26,505
Sabes, eu costumava ser bailarina.
473
00:18:26,506 --> 00:18:28,575
Marlene Mágica é
era o que me chamavam.
474
00:18:28,675 --> 00:18:30,577
Oh, aposto que eras
muito talentosa.
475
00:18:30,710 --> 00:18:32,945
Oh, eu era famoso
pela minha flexibilidade.
476
00:18:33,045 --> 00:18:34,947
Oh. Eu poderia chutar
as minhas pernas até aqui.
477
00:18:35,081 --> 00:18:35,982
Até lá em cima?
478
00:18:36,082 --> 00:18:38,518
Sim. Ainda posso. Uau.
479
00:18:38,618 --> 00:18:40,420
Hum...
480
00:18:40,520 --> 00:18:42,822
Bem, ouve, hum,
quando eles se foram embora,
481
00:18:42,922 --> 00:18:44,042
partiram todos juntos?
482
00:18:45,057 --> 00:18:46,259
Sim, eles fizeram-no.
483
00:18:46,393 --> 00:18:47,859
Seria uma grande ajuda se pudesses
dizer-me para onde foram.
484
00:18:47,860 --> 00:18:50,197
Mm... Oh.
485
00:18:50,297 --> 00:18:51,631
Amor de sorte.
486
00:18:52,532 --> 00:18:54,467
É uma... uma pequena
capela de casamento.
487
00:18:54,567 --> 00:18:56,202
A rapariga que procura
procura perguntou-me
488
00:18:56,203 --> 00:18:57,670
onde se podia casar.
489
00:18:58,938 --> 00:19:00,607
Muito obrigado. Grande ajuda.
490
00:19:00,740 --> 00:19:01,841
Não tem de quê.
491
00:19:02,875 --> 00:19:05,211
Oh, ei, uh, se alguma vez quiseres
492
00:19:05,212 --> 00:19:07,214
fazer um turno, sabe,
493
00:19:07,314 --> 00:19:09,649
Tenho a certeza que posso encontrar
uma vaga para ti.
494
00:19:09,749 --> 00:19:11,584
Obrigado, vou
não me vou esquecer disso.
495
00:19:11,684 --> 00:19:13,084
Muito bem, rapazes, de volta ao trabalho.
496
00:19:15,788 --> 00:19:18,391
Olá, acabei de saber mais sobre a noite da
a noite da Sónia e da Megan.
497
00:19:18,491 --> 00:19:20,293
Oh, eu também, irmão.
498
00:19:20,393 --> 00:19:22,462
Meg testou positivo
para Rohypnol,
499
00:19:22,562 --> 00:19:25,031
o que teria causado
amnésia retrógrada.
500
00:19:25,131 --> 00:19:25,965
Então ela pode ter sido
drogada em qualquer lado.
501
00:19:26,065 --> 00:19:27,234
Exatamente.
502
00:19:27,334 --> 00:19:28,644
O médico disse que podia ter
limpado a noite toda,
503
00:19:28,668 --> 00:19:30,236
mesmo antes de lhe ser administrada a dose.
504
00:19:30,237 --> 00:19:31,938
Ela vai ficar bem
para além disso?
505
00:19:32,038 --> 00:19:34,173
Bem, parece que sim.
Deram-lhe uma intravenosa,
506
00:19:34,307 --> 00:19:36,575
e ela parece estar bem.
507
00:19:36,576 --> 00:19:38,345
Estão a dar-lhe alta agora.
508
00:19:38,478 --> 00:19:39,578
Oh, olha para isto.
509
00:19:39,579 --> 00:19:41,781
Encontrei o
Troy no hospital.
510
00:19:41,881 --> 00:19:43,316
A Megan partiu o nariz,
511
00:19:43,416 --> 00:19:45,016
e depois alguns outros
outros gajos bateram-lhe.
512
00:19:45,785 --> 00:19:46,919
Sim, acabei de saber.
513
00:19:47,019 --> 00:19:48,420
A sério?
514
00:19:48,421 --> 00:19:49,465
Sim, acabei de chegar
do clube de strip
515
00:19:49,489 --> 00:19:50,657
que estavam ontem à noite.
516
00:19:50,757 --> 00:19:52,424
Não posso dizer que me sinto muito
pena do gajo,
517
00:19:52,425 --> 00:19:54,494
mas ele não sabia para onde
que iam a seguir.
518
00:19:54,627 --> 00:19:57,196
Foram para a capela de casamento Lucky
Love.
519
00:19:58,097 --> 00:19:59,466
O quê?
520
00:19:59,566 --> 00:20:00,609
Não, não te preocupes com
foi a Sónia
521
00:20:00,633 --> 00:20:02,033
que se ia casar
casar-se, não a Megan.
522
00:20:03,870 --> 00:20:06,339
Tudo bem, hum, então o que-que
estamos a pensar, meu?
523
00:20:06,439 --> 00:20:08,807
Ela não pode estar em lua de mel
ou algo do género, está bem?
524
00:20:08,808 --> 00:20:11,043
Isto foi como um daqueles
"acordar no dia seguinte
525
00:20:11,177 --> 00:20:12,944
e arrepender-se do que fez
ontem à noite".
526
00:20:12,945 --> 00:20:14,647
Talvez.
527
00:20:15,482 --> 00:20:16,849
Eu não sei. A Megan foi drogada,
528
00:20:16,949 --> 00:20:19,029
A Sónia conhecia este tipo há,
o quê, menos de três horas?
529
00:20:20,052 --> 00:20:20,952
Não faz sentido, pois não?
530
00:20:20,953 --> 00:20:22,288
Claro que não, não é.
531
00:20:22,289 --> 00:20:24,122
Quero dizer, a Sónia é louca, mas
532
00:20:24,123 --> 00:20:26,958
ela acaba por saltar diretamente
de volta ao comboio normal.
533
00:20:41,040 --> 00:20:42,475
Por favor, por favor.
534
00:20:42,575 --> 00:20:44,377
Por favor, eu não digo a
a ninguém, por favor.
535
00:20:44,477 --> 00:20:45,545
Não, não, por favor, deixa-me ir.
536
00:20:45,678 --> 00:20:47,246
Pára! Larga-me!
537
00:20:47,380 --> 00:20:49,949
Não! Por favor, não! Não...!
538
00:20:59,225 --> 00:21:00,760
Capela do Amor da Sorte?
539
00:21:00,893 --> 00:21:03,563
Não tenho a certeza da
sorte que este sítio tem.
540
00:21:04,531 --> 00:21:05,808
Deve ser de onde as
flores vieram.
541
00:21:05,832 --> 00:21:07,467
Estes parecem
familiares? - Não.
542
00:21:07,567 --> 00:21:08,935
Diretor
do clube de striptease
543
00:21:09,035 --> 00:21:11,237
disse que a Sónia ficou com
o tipo que bateu no Troy.
544
00:21:11,338 --> 00:21:12,805
Isso faz-me lembrar alguma coisa,
um nome, qualquer coisa?
545
00:21:12,905 --> 00:21:14,173
Zero.
546
00:21:15,241 --> 00:21:17,176
Vamos descobrir quem é este gajo.
547
00:21:20,913 --> 00:21:23,182
Está aqui para o
especial para madrugadores?
548
00:21:23,282 --> 00:21:24,350
Ei!
549
00:21:24,351 --> 00:21:25,985
Olha quem está de volta
550
00:21:26,085 --> 00:21:27,085
nos seus pés.
551
00:21:27,119 --> 00:21:28,254
Não me digas.
552
00:21:28,355 --> 00:21:29,855
Também apanhou o
o bichinho do casamento também.
553
00:21:29,856 --> 00:21:31,791
Qual destes sortudos
cavalheiros é o noivo?
554
00:21:32,959 --> 00:21:35,328
25% de desconto num pacote de vídeo.
555
00:21:36,596 --> 00:21:37,840
Não estou aqui para me casar.
556
00:21:37,864 --> 00:21:39,699
Então, dois noivos? Maravilhoso.
557
00:21:39,799 --> 00:21:41,344
Então, estamos a procurar
da amiga dela, na verdade.
558
00:21:41,368 --> 00:21:43,178
O nome dela é Sónia, ela esteve
aqui com ela ontem à noite.
559
00:21:43,202 --> 00:21:45,805
Sim. Bela cerimónia,
se é que o posso dizer.
560
00:21:45,905 --> 00:21:48,274
Então ela foi mesmo
com isso?
561
00:21:48,375 --> 00:21:49,809
E eu nem sequer
tentei impedi-la?
562
00:21:49,942 --> 00:21:51,277
Oh, tu tentaste,
563
00:21:51,411 --> 00:21:53,780
mas, uh, ela era
bastante determinada.
564
00:21:53,880 --> 00:21:55,382
Ela tinha aquilo a que eu chamo
565
00:21:55,482 --> 00:21:56,616
febre nupcial, sabes?
566
00:21:58,050 --> 00:22:01,020
Há alguma hipótese de eles
ter o pacote de vídeo?
567
00:22:02,288 --> 00:22:04,222
Estes devem ser
os tipos de que ouvimos falar.
568
00:22:04,223 --> 00:22:06,392
- Isto é ridículo. Isto é uma
piada. - E onde está a Sónia?
569
00:22:06,393 --> 00:22:08,059
Desaparece-me da frente.
570
00:22:08,060 --> 00:22:09,605
Ooh, não pareces
feliz com este casamento.
571
00:22:09,629 --> 00:22:11,798
Claro que não. Não me
me lembro, mas eu sei.
572
00:22:11,898 --> 00:22:14,401
H-hey!
573
00:22:14,501 --> 00:22:15,711
Esfrega-a um pouco
um bocadinho, está bem?
574
00:22:15,735 --> 00:22:16,936
Obrigado.
575
00:22:19,406 --> 00:22:21,240
Aqui mesmo,
pára. Volta atrás.
576
00:22:21,340 --> 00:22:22,240
Aqui está. Aqui mesmo.
577
00:22:22,241 --> 00:22:23,743
Agora faça zoom.
578
00:22:23,843 --> 00:22:25,211
Vês, foi aí que
ele drogou-te.
579
00:22:25,311 --> 00:22:26,689
E ele pode ter
drogado a Sónia, também.
580
00:22:26,713 --> 00:22:28,147
Está bem, mas porquê fazer-me um telhado?
581
00:22:28,247 --> 00:22:30,158
Talvez porque não estivesses
fixe com o que estava a acontecer.
582
00:22:31,518 --> 00:22:32,628
Quero dizer, essa é a versão boa.
583
00:22:32,652 --> 00:22:33,752
Esfregar para a frente
584
00:22:33,753 --> 00:22:35,086
aqui um bocadinho.
585
00:22:35,087 --> 00:22:36,489
Bem, há a Sónia.
586
00:22:36,589 --> 00:22:37,890
Aqui mesmo. Pára.
587
00:22:37,990 --> 00:22:39,726
Whoa... estou bem.
588
00:22:39,826 --> 00:22:41,666
Isso é tão embaraçoso.
Esquece isso, querida.
589
00:22:41,761 --> 00:22:42,995
A culpa não é tua.
590
00:22:43,095 --> 00:22:44,630
Deixa-me ajudar-te
para cima. Olha para isto aqui.
591
00:22:44,631 --> 00:22:46,633
Isso é uma arma.
592
00:22:46,733 --> 00:22:48,253
Yo, quem são
raio são estes gajos?
593
00:22:50,036 --> 00:22:51,938
Não estamos a festejar.
594
00:22:52,038 --> 00:22:53,582
Estamos a voltar
para o hotel agora mesmo.
595
00:22:53,606 --> 00:22:54,917
Foi lá que arranjei
o casaco.
596
00:22:54,941 --> 00:22:57,343
Eu estou f... Estou ótimo.
597
00:22:57,444 --> 00:22:59,044
Não me parece
Não me parece feliz.
598
00:23:00,212 --> 00:23:01,890
Ok, o que aconteceu depois
isto? - A noiva pensou
599
00:23:01,914 --> 00:23:03,015
bebeu demasiado,
600
00:23:03,115 --> 00:23:05,685
e ela insistiu em levar
para o teu quarto.
601
00:23:05,785 --> 00:23:08,153
Explica como voltaste
para o hotel são e salvo.
602
00:23:08,154 --> 00:23:10,389
Mas quem sabe onde é que a
Sónia foi a partir daí?
603
00:23:12,124 --> 00:23:13,702
Posso obter uma cópia da
certidão de casamento?
604
00:23:13,726 --> 00:23:14,894
Gostaria de obter um nome.
605
00:23:14,994 --> 00:23:17,229
Ok, então, o noivo
é Peter Bronwen.
606
00:23:17,329 --> 00:23:20,199
Parece que o padrinho dele
é o seu irmão Nicholas.
607
00:23:20,299 --> 00:23:23,102
Expatriados britânicos,
estão cá há 15 anos
608
00:23:23,202 --> 00:23:26,204
a gerir o braço americano
do negócio da família.
609
00:23:26,205 --> 00:23:27,273
Que atividade?
610
00:23:27,406 --> 00:23:28,675
Os tubarões do sector imobiliário.
611
00:23:28,775 --> 00:23:30,910
Muitas queixas
de intimidação,
612
00:23:31,010 --> 00:23:33,580
extorsão, esse tipo de
coisas desse género, mas sem acusações formais.
613
00:23:33,680 --> 00:23:35,658
Ok, então eles forçam o seu
o caminho para estes bairros,
614
00:23:35,682 --> 00:23:37,215
obrigam as pessoas a vender.
615
00:23:37,216 --> 00:23:39,350
Sim, parece que sim.
Aqui está o ponto alto.
616
00:23:39,351 --> 00:23:42,489
Estão a ser investigados
no Reino Unido por assassínio.
617
00:23:42,589 --> 00:23:43,456
Eles vivem em Reno?
618
00:23:43,590 --> 00:23:45,458
Não. Estou lá em negócios.
619
00:23:45,558 --> 00:23:46,893
Mas eles têm
620
00:23:46,993 --> 00:23:48,359
um aluguer de curta duração
no sopé da montanha.
621
00:23:48,360 --> 00:23:51,631
E antes que perguntes,
envio-vos o endereço.
622
00:23:51,764 --> 00:23:53,165
Aqui está.
623
00:23:54,333 --> 00:23:55,333
Olá. Onde é que vamos a seguir?
624
00:23:55,434 --> 00:23:56,735
Não vamos a lado nenhum.
625
00:23:56,736 --> 00:23:57,913
Vou deixar-vos
no hotel.
626
00:23:57,937 --> 00:23:58,605
Não, não, não. Nós vamos
vamos deixar a Meg em casa,
627
00:23:58,738 --> 00:23:59,906
e depois vou convosco.
628
00:24:00,006 --> 00:24:01,049
Não, estas pessoas são perigosas.
629
00:24:01,073 --> 00:24:02,073
Estou a fazer isto sozinho.
630
00:24:02,141 --> 00:24:03,241
Eu não quero saber de
nenhum perigo, pá.
631
00:24:03,242 --> 00:24:04,443
Isto é para a Meg, eu disse-te.
632
00:24:04,577 --> 00:24:06,479
Além disso, tenho capacidades.
633
00:24:06,579 --> 00:24:08,314
Tens capacidades, tens
têm as vossas próprias competências,
634
00:24:08,414 --> 00:24:09,558
mas eu tenho as minhas capacidades, está bem?
635
00:24:09,582 --> 00:24:11,317
Vou bater-lhes com
aquele judo.
636
00:24:11,417 --> 00:24:12,250
Vou tirar isso, sabes?
637
00:24:12,251 --> 00:24:14,086
Força, contra-força
tipo de coisa.
638
00:24:14,186 --> 00:24:15,955
Judo? Sim.
639
00:24:16,055 --> 00:24:17,399
Bem, esperemos que não
chegue a esse ponto. Vamos lá.
640
00:24:17,423 --> 00:24:19,458
Está bem.
641
00:24:20,960 --> 00:24:23,362
Segurança
segurança. Muitas câmaras.
642
00:24:23,462 --> 00:24:25,998
Mm-hmm. "Fica no
no hotel", diz ele.
643
00:24:26,098 --> 00:24:28,000
Aposto que estás contente por eu ter vindo agora, não é?
644
00:24:29,435 --> 00:24:31,003
Vou apenas colocar
645
00:24:31,103 --> 00:24:33,448
a alimentação em loop, dessa forma eles
não vêem o que está a fazer.
646
00:24:34,707 --> 00:24:36,643
Bada bing, bada boom.
647
00:24:36,776 --> 00:24:37,844
É isso? Sim, vamos a isso.
648
00:24:37,944 --> 00:24:39,679
Não, não... epa, epa.
649
00:24:39,812 --> 00:24:41,013
Vais ficar aqui, certo?
650
00:24:41,147 --> 00:24:42,782
I... Porque não ficas quieto?
651
00:24:42,882 --> 00:24:43,983
Sim. Sim. Sim.
652
00:24:44,116 --> 00:24:45,552
Vai em frente. Hum...
653
00:24:49,622 --> 00:24:53,192
Muito bem, Colter. Tu
faz tu. Como queiras, meu.
654
00:25:30,129 --> 00:25:31,631
Oi. Jules.
655
00:25:31,731 --> 00:25:33,298
Estás a dormir uma sesta aí fora?
656
00:25:33,299 --> 00:25:35,167
Preciso de saber que
isto está a ser tratado.
657
00:25:35,267 --> 00:25:36,736
Liga-me de volta, sim?
658
00:25:41,340 --> 00:25:43,420
Onde raio está este tipo?
Ele está a demorar muito tempo.
659
00:25:44,510 --> 00:25:45,377
Sim, sou eu outra vez.
660
00:25:45,511 --> 00:25:46,755
Volta aqui na
na próxima meia hora.
661
00:25:46,779 --> 00:25:49,215
Estás mesmo a começar
a irritar-me.
662
00:25:53,720 --> 00:25:55,487
Oh, não...
663
00:26:20,346 --> 00:26:22,448
Quem és tu? Estou a procurar
da Sónia. Ela está cá?
664
00:26:22,548 --> 00:26:23,916
Não, o meu irmão mandou-a
a levasse.
665
00:26:24,016 --> 00:26:25,284
Onde? Não sei.
666
00:26:25,417 --> 00:26:27,095
Ele disse a um dos rapazes
para a levar para fora da cidade.
667
00:26:27,119 --> 00:26:28,396
Ela viu algo
que não devia ter visto.
668
00:26:28,420 --> 00:26:29,431
Tentei impedi-lo,
mas ele deixou-me inconsciente,
669
00:26:29,455 --> 00:26:30,356
ele trancou-me aqui.
670
00:26:30,456 --> 00:26:31,456
Eles vão matá-la.
671
00:26:54,246 --> 00:26:55,758
Tudo bem, calma. Está bem?
Eu sou fixe. Eu sou fixe.
672
00:26:57,817 --> 00:26:59,852
Ei, meu.
673
00:26:59,952 --> 00:27:01,920
Mas que raio é isto?
674
00:27:01,921 --> 00:27:03,322
Encontrei-o a espreitar lá fora.
675
00:27:03,455 --> 00:27:05,658
Tinha o nosso ficheiro de segurança
no computador dele.
676
00:27:05,792 --> 00:27:07,326
Não. Não.
677
00:27:07,426 --> 00:27:09,228
Eu já lhe disse, meu,
678
00:27:09,328 --> 00:27:11,163
Eu só estava a tentar
ajudar os vizinhos.
679
00:27:11,263 --> 00:27:13,264
Juntem o Wi-Fi deles
juntos. É isso mesmo.
680
00:27:13,265 --> 00:27:14,701
Isso nem sequer é...
681
00:27:14,801 --> 00:27:17,302
Ao adulterar
as nossas câmaras de segurança?
682
00:27:17,303 --> 00:27:19,772
Como é que isso funciona?
683
00:27:19,872 --> 00:27:21,073
Está bem, está bem, tu...
684
00:27:21,173 --> 00:27:22,774
Apanhaste-me. Eu sou um, eu sou, eu sou,
685
00:27:22,775 --> 00:27:24,844
Eu sou... Sou um fã do sector imobiliário,
686
00:27:24,944 --> 00:27:26,679
e eu tinha de ver, tinha de ver
687
00:27:26,779 --> 00:27:28,414
o que tu tinhas
aqui dentro, pá.
688
00:27:28,514 --> 00:27:30,883
Como, quero dizer, ouve, eu...
as câmaras e os vídeos,
689
00:27:31,017 --> 00:27:33,095
não o fizeram... não lhe fazem
justiça. Isto é bom.
690
00:27:33,119 --> 00:27:34,386
Tipo, as tuas coisas...
691
00:27:34,486 --> 00:27:35,888
Ele está a mentir.
692
00:27:38,124 --> 00:27:40,092
Ele está aqui por causa da rapariga.
693
00:27:47,366 --> 00:27:48,634
Não devias ter vindo aqui.
694
00:27:50,369 --> 00:27:52,438
Recuperar o sistema.
695
00:27:54,807 --> 00:27:55,974
Muito bem, pá.
696
00:28:00,046 --> 00:28:01,881
Peter? O que é que
que raio se está a passar?
697
00:28:11,057 --> 00:28:14,026
Calma aí. Vais
matar o teu irmão mais velho?
698
00:28:27,039 --> 00:28:28,640
Vai!
699
00:28:29,508 --> 00:28:30,609
Colter!
700
00:28:30,743 --> 00:28:32,578
Vamos! Vamos lá!
701
00:28:36,582 --> 00:28:39,318
Vai, vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai, vai!
702
00:28:43,189 --> 00:28:45,457
O que vais fazer com
essa coisa? Dar-me um tiro?
703
00:28:45,557 --> 00:28:47,193
Talvez, Nicholas, sim.
704
00:28:47,293 --> 00:28:48,837
Amarrou-me e
trancaram-me num armário.
705
00:28:48,861 --> 00:28:50,028
Sim, estava
a meter-se no caminho.
706
00:28:50,029 --> 00:28:52,298
Eu estava a tentar impedir-te
de magoar a minha miúda.
707
00:28:52,398 --> 00:28:53,732
A tua miúda?
708
00:28:53,833 --> 00:28:56,268
Muito bem. Quando é que
o aniversário da tua miúda?
709
00:28:56,402 --> 00:28:58,569
O que é que ela gosta de comer?
710
00:28:58,570 --> 00:29:00,139
Ela é Drake ou Kendrick?
711
00:29:00,272 --> 00:29:02,573
Não sabes nada sobre ela, Peter.
nada sobre ela, Peter.
712
00:29:02,574 --> 00:29:04,352
Ela é apenas mais uma miúda
que engatou num bar.
713
00:29:04,376 --> 00:29:05,377
Tínhamos uma ligação.
714
00:29:05,477 --> 00:29:06,979
Uma ligação?
715
00:29:07,113 --> 00:29:09,181
Sim. Estavas a
a atirar-lhe dinheiro.
716
00:29:09,281 --> 00:29:10,950
É essa a ligação, génio.
717
00:29:11,050 --> 00:29:12,985
Não. Estás enganado.
Não importa.
718
00:29:13,085 --> 00:29:14,805
Sabes, eu disse-te
para te divertires um pouco
719
00:29:14,887 --> 00:29:16,631
e depois pô-la na rua, mas
claro que não ouviste
720
00:29:16,655 --> 00:29:18,423
e aqui estamos nós, num
num verdadeiro jackpot.
721
00:29:18,424 --> 00:29:19,925
Sim, e o companheiro dela?
722
00:29:19,926 --> 00:29:21,693
Hmm?
723
00:29:21,794 --> 00:29:23,495
Sim, eu vi o que lhe fizeste.
724
00:29:23,629 --> 00:29:24,729
O que fazes sempre.
725
00:29:24,730 --> 00:29:26,565
Eu só estava a tentar
divertir-me um pouco, mano.
726
00:29:26,665 --> 00:29:29,501
Até que a tua miúda
também ter estragado tudo.
727
00:29:30,937 --> 00:29:32,977
Sabias que tínhamos a reunião
com o McIntyre esta manhã.
728
00:29:33,105 --> 00:29:34,506
Não estaríamos nesta confusão
729
00:29:34,606 --> 00:29:36,375
se ela não tivesse
entrado no nosso...
730
00:29:36,475 --> 00:29:37,977
desacordo. Discordância?
731
00:29:38,077 --> 00:29:39,610
Era suposto ser uma
negociação e tu disparaste contra ele.
732
00:29:39,611 --> 00:29:41,247
Sim, eu não tinha
nenhuma escolha, pois não?
733
00:29:41,347 --> 00:29:42,914
Ele apontou-me uma arma.
734
00:29:42,915 --> 00:29:44,759
Ele pensou que eu estava a tentar
enganá-lo no nosso negócio do centro comercial.
735
00:29:44,783 --> 00:29:47,353
Estava a proteger a nossa família.
736
00:29:49,121 --> 00:29:51,657
Vamos lá. Pousa isso, sim?
737
00:29:55,962 --> 00:29:58,330
Sabes que eu não quero que seja
seja assim. Tu sabes isso.
738
00:30:00,099 --> 00:30:01,733
Vamos lá.
739
00:30:06,505 --> 00:30:08,407
Como é que conseguiu ficar livre?
740
00:30:08,507 --> 00:30:10,227
Estava um gajo lá fora
à procura da Sónia.
741
00:30:10,342 --> 00:30:12,178
Mais um?
742
00:30:12,278 --> 00:30:13,812
O que é que quer dizer com isso?
743
00:30:13,913 --> 00:30:15,393
Acabámos de encontrar alguém
a espreitar lá fora.
744
00:30:15,447 --> 00:30:17,283
Ele era um polícia?
745
00:30:17,383 --> 00:30:18,885
Não, acho que não.
746
00:30:19,018 --> 00:30:21,020
O que é que lhe disse?
747
00:30:21,120 --> 00:30:22,688
Nada.
748
00:30:22,788 --> 00:30:24,156
Olha, este gajo não é
749
00:30:24,256 --> 00:30:27,359
vai parar de fazer perguntas
até ele a encontrar.
750
00:30:27,459 --> 00:30:28,827
Não precisamos desse tipo de calor.
751
00:30:28,928 --> 00:30:31,363
Então, porque é que não
não telefonas à Jules,
752
00:30:31,463 --> 00:30:33,866
diz-lhe apenas
para deixar a Sónia ir.
753
00:30:36,068 --> 00:30:38,604
Sim.
754
00:30:38,704 --> 00:30:40,338
Sim, sim, sim, nós
devemos jogar este com inteligência.
755
00:30:40,339 --> 00:30:42,141
Tem razão.
756
00:30:42,241 --> 00:30:44,443
Não, não, não. Vem cá.
757
00:30:59,691 --> 00:31:01,260
Bem, aquela
era selvagem, meu.
758
00:31:01,393 --> 00:31:03,273
O gajo tinha os meus braços atrás
nas minhas costas e eu, sabes,
759
00:31:03,329 --> 00:31:05,163
mas depois eu... whopp...
acertei-lhe com o judo.
760
00:31:05,164 --> 00:31:07,009
Sim, força, contra-força,
certo? Não, estou só a brincar.
761
00:31:07,033 --> 00:31:08,034
Mm-hmm.
762
00:31:08,134 --> 00:31:09,614
Só esperei que ele
se distraísse,
763
00:31:09,701 --> 00:31:11,513
peguei no meu equipamento e saí
e saí dali para fora.
764
00:31:11,537 --> 00:31:13,505
Homem inteligente. Sim.
765
00:31:13,605 --> 00:31:17,176
Então, descobriste porque
eles tiraram a Sónia daqui?
766
00:31:17,276 --> 00:31:18,610
Livra-te dela.
767
00:31:18,710 --> 00:31:20,211
Ela viu algo
que não devia ter visto.
768
00:31:20,212 --> 00:31:21,647
O que é que ela viu?
769
00:31:21,747 --> 00:31:23,749
O Nicholas matou alguém.
770
00:31:25,351 --> 00:31:27,954
Espera aí, então...
771
00:31:28,054 --> 00:31:29,655
o irmão do assassino
772
00:31:29,755 --> 00:31:31,189
disse-te onde eles
escondem os corpos
773
00:31:31,190 --> 00:31:32,724
e tu acreditas nele?
774
00:31:32,824 --> 00:31:35,827
Eu não acho que nós
não temos escolha.
775
00:31:41,533 --> 00:31:43,602
Oh, meu Deus, é isto.
776
00:31:43,702 --> 00:31:45,271
A Sónia deve estar perto.
777
00:31:45,404 --> 00:31:47,839
Espero que não tenhamos chegado demasiado tarde.
778
00:31:53,312 --> 00:31:55,614
Colter, meu, onde é que ela está?
779
00:31:59,751 --> 00:32:01,087
Atrás de mim.
780
00:32:01,187 --> 00:32:02,654
O que... Oh...
781
00:32:08,160 --> 00:32:10,296
Tenho um corpo. Sim. Olha,
há outro.
782
00:32:12,431 --> 00:32:14,666
Apanhei-a. Sónia.
783
00:32:16,068 --> 00:32:17,402
Há mais alguém por aqui?
784
00:32:17,403 --> 00:32:18,804
Não. Tens a certeza?
785
00:32:18,904 --> 00:32:19,938
Sim.
786
00:32:20,039 --> 00:32:21,507
Vou tirar-te daí.
787
00:32:21,640 --> 00:32:24,176
Está tudo bem. Aqui vamos nós. Randy?
788
00:32:24,276 --> 00:32:25,243
Sim. Vem cá.
789
00:32:25,244 --> 00:32:27,179
Vamos lá. Sou eu.
790
00:32:27,313 --> 00:32:29,280
Vamos lá. Já te tenho.
791
00:32:29,281 --> 00:32:30,748
Já te tenho. Tu estás bem.
792
00:32:30,749 --> 00:32:33,419
Não estou a perceber. O que é que
o que estão a fazer aqui?
793
00:32:33,519 --> 00:32:35,087
A Megan... ela telefonou-me.
794
00:32:35,187 --> 00:32:37,656
Está tudo bem. Ela telefonou... Por favor
diz-me que a Meg está bem.
795
00:32:37,789 --> 00:32:40,159
Sim, ela está bem. Ela está
preocupada contigo.
796
00:32:40,292 --> 00:32:42,128
O que é que se passou aqui?
797
00:32:43,095 --> 00:32:45,463
Um tipo estava a tentar matar-me
porque eu vi aquele psicopata
798
00:32:45,464 --> 00:32:47,699
O Nicholas matou alguém.
799
00:32:48,934 --> 00:32:51,337
Está tudo bem.
Está tudo bem.
800
00:32:53,172 --> 00:32:54,732
Tipo, estou a fazer
a caminhada da vergonha,
801
00:32:54,806 --> 00:32:57,009
e saio para a entrada da garagem
802
00:32:57,109 --> 00:32:59,245
e vejo este gajo
à espera junto a um carro,
803
00:32:59,345 --> 00:33:01,780
e estou prestes a
pedir-lhe boleia
804
00:33:01,880 --> 00:33:03,614
quando o Nicholas... ele
aparece do nada
805
00:33:03,615 --> 00:33:05,684
e ele começa a falar
sobre alguns negócios,
806
00:33:05,817 --> 00:33:07,952
Eu nem sequer sei
o quê. E depois,
807
00:33:07,953 --> 00:33:11,822
bam, ele dá-lhe um tiro no cu.
808
00:33:11,823 --> 00:33:14,292
E claro que eu grito,
porque quem não o faria, sabes?
809
00:33:14,293 --> 00:33:16,562
E depois amarram-me e
atiram-me para o maldito armário.
810
00:33:16,695 --> 00:33:19,665
E tenho sorte que ele
não ter atirado em mim naquele momento.
811
00:33:19,765 --> 00:33:20,765
Porque é que não o fez?
812
00:33:21,867 --> 00:33:24,203
O Peter convenceu-o.
813
00:33:26,572 --> 00:33:29,408
O Nicholas mandou o gajo dele levar
para a floresta, certo?
814
00:33:29,541 --> 00:33:32,778
Sim, ele estava a cavar uma
sepultura para o outro tipo e para mim.
815
00:33:32,878 --> 00:33:34,746
Quer dizer, eu estava a passar-me
a passar-me, sabes?
816
00:33:34,846 --> 00:33:35,980
E eu estava a pensar num plano
817
00:33:35,981 --> 00:33:37,749
porque eu não sabia
o que é que eu ia fazer.
818
00:33:37,849 --> 00:33:39,551
Eu meio que, tipo, tinha
de namoriscar com ele
819
00:33:39,685 --> 00:33:41,720
e distraí-o
e eu fugi,
820
00:33:41,820 --> 00:33:42,921
mas depois ele apanhou-me.
821
00:33:43,055 --> 00:33:44,355
E eu tentei ripostar,
822
00:33:44,356 --> 00:33:46,492
e depois a arma dele simplesmente,
tipo, disparou acidentalmente
823
00:33:46,592 --> 00:33:47,826
e matou-o.
824
00:33:49,395 --> 00:33:50,629
É uma loucura, não é?
825
00:33:50,729 --> 00:33:52,664
Fizeste o que tinhas de fazer.
826
00:33:52,764 --> 00:33:54,900
Muitas pessoas na sua
posição teriam ficado paralisadas.
827
00:33:55,000 --> 00:33:57,035
Sim. Não, eu não estava
não estava prestes a morrer.
828
00:33:57,136 --> 00:33:59,704
Não, não assim
assim, e não em Reno.
829
00:33:59,705 --> 00:34:02,207
Está tudo bem.
Agora estás a salvo, está bem?
830
00:34:02,208 --> 00:34:03,818
Está bem, chamamos a polícia
quando voltarmos para o hotel.
831
00:34:03,842 --> 00:34:05,211
Temos de voltar para a Megan.
832
00:34:05,311 --> 00:34:08,114
Sim. Eu mando-lhe uma mensagem, para
para ela saber que estamos a caminho.
833
00:34:08,214 --> 00:34:10,149
Eu não queria que nada
que isto acontecesse.
834
00:34:10,249 --> 00:34:12,518
Eu só estava a tentar divertir-me
passar um bom bocado, sabes?
835
00:34:15,954 --> 00:34:18,224
Às vezes a noite
tem uma mente própria.
836
00:34:18,324 --> 00:34:19,925
Oh, meu Deus,
Eu só quero tomar
837
00:34:20,025 --> 00:34:22,461
um duche quente e lavar toda
a noite passada agora mesmo.
838
00:34:25,030 --> 00:34:26,798
Meg, somos nós.
839
00:34:29,067 --> 00:34:30,236
Olá...
840
00:34:31,370 --> 00:34:32,504
O que é que se passa?
841
00:34:36,475 --> 00:34:39,044
Entre. Sente-se.
842
00:34:53,492 --> 00:34:55,394
Ei, meu.
843
00:34:56,995 --> 00:34:57,962
Então, vocês vão
vão matar-nos, huh?
844
00:34:57,963 --> 00:34:59,764
A Sónia viu-o matar alguém.
845
00:34:59,765 --> 00:35:00,925
Está apenas a fechar o ciclo.
846
00:35:00,999 --> 00:35:01,932
Oh, não é
nada pessoal.
847
00:35:01,933 --> 00:35:03,100
O meu irmão nunca
nunca deveria ter trazido
848
00:35:03,101 --> 00:35:04,302
esta escória barata para aqui,
849
00:35:04,303 --> 00:35:05,680
mas cá estamos nós...
850
00:35:05,704 --> 00:35:07,005
Sónia.
851
00:35:07,105 --> 00:35:08,940
Calma.
852
00:35:09,040 --> 00:35:10,676
Não é
precisa de fazer isto.
853
00:35:10,809 --> 00:35:11,809
Temos o nosso amigo
de volta, não há razão
854
00:35:11,810 --> 00:35:13,110
para levar isto mais longe.
855
00:35:13,111 --> 00:35:15,181
Certo.
856
00:35:15,281 --> 00:35:17,649
Bem, não é. Façam-no, rapazes.
857
00:35:17,749 --> 00:35:19,817
Agir assim,
vai haver uma reação.
858
00:35:19,818 --> 00:35:21,387
É a lei da natureza.
859
00:35:21,487 --> 00:35:22,854
Força, contra-força?
860
00:35:47,979 --> 00:35:49,114
Sim, cabra!
861
00:35:58,123 --> 00:36:00,091
Randy, cuidado!
862
00:36:06,097 --> 00:36:07,832
Chamar a polícia.
863
00:36:10,168 --> 00:36:11,637
Certo.
864
00:36:18,710 --> 00:36:21,178
A polícia apanhou os homens do
os homens do Nicholas e o seu irmão.
865
00:36:21,179 --> 00:36:23,381
Eles andam atrás dos
os Bronwens há muito tempo
866
00:36:23,382 --> 00:36:25,683
mas nunca consegui atribuir-lhes
nada sobre eles até agora.
867
00:36:25,684 --> 00:36:29,421
Essa acusação de homicídio vai pôr
esses gajos vão ficar presos por muito tempo.
868
00:36:29,521 --> 00:36:31,021
Olá.
869
00:36:31,022 --> 00:36:32,691
Como é que o Randy se está a sair?
870
00:36:33,792 --> 00:36:35,294
Ele está a tentar a sua sorte.
871
00:36:36,395 --> 00:36:37,596
Que noite, não é?
872
00:36:37,696 --> 00:36:40,432
Sim,
está a dizer-me.
873
00:36:40,566 --> 00:36:41,733
A Sónia está no tribunal,
874
00:36:41,833 --> 00:36:42,701
a anular o seu casamento
anulado agora mesmo.
875
00:36:42,801 --> 00:36:44,436
Se calhar é melhor assim.
876
00:36:44,536 --> 00:36:46,605
Eu não gosto de apostar
contra ninguém, mas...
877
00:36:46,705 --> 00:36:49,275
com a certeza de que o Peter
não era o tal.
878
00:36:51,977 --> 00:36:53,544
E quanto a mim?
879
00:36:55,581 --> 00:36:57,081
Ainda achas que sou o tal?
880
00:36:58,550 --> 00:37:01,052
Sabes, antes de tudo isto,
881
00:37:01,152 --> 00:37:03,722
isso é tudo o que eu sempre
queria ouvir-te dizer.
882
00:37:06,057 --> 00:37:07,959
E agora?
883
00:37:09,261 --> 00:37:10,996
Agora, eu...
884
00:37:11,096 --> 00:37:15,734
Apercebi-me que
fiz asneira da última vez...
885
00:37:15,834 --> 00:37:18,203
que o leva a fazer mais
886
00:37:18,304 --> 00:37:21,507
e ser mais antes
antes de estares preparado.
887
00:37:21,640 --> 00:37:24,009
Não voltarei a fazê-lo.
888
00:37:24,109 --> 00:37:26,044
Por isso, se calhar, vamos com
devagar desta vez.
889
00:37:26,144 --> 00:37:27,679
Percebes? Ver até onde vai.
890
00:37:27,779 --> 00:37:30,248
Sim. Gostava de o fazer.
891
00:37:31,249 --> 00:37:32,651
Ótimo.
892
00:37:37,456 --> 00:37:38,824
Deixa-me adivinhar. Sónia.
893
00:37:38,957 --> 00:37:40,859
Sim, ela acabou de terminar.
894
00:37:40,992 --> 00:37:44,595
Quer sair para a cidade,
celebrar o facto de ser uma mulher livre.
895
00:37:44,596 --> 00:37:46,641
Estás a falar a sério, meu? É disto
é disto que estou a falar.
896
00:37:46,665 --> 00:37:47,775
Meu, tu...:
Não, estou a brincar.
897
00:37:47,799 --> 00:37:49,600
Estou a brincar. Caramba.
898
00:37:49,601 --> 00:37:51,337
Meu, tu...
899
00:37:51,470 --> 00:37:53,705
Ela está a ter um dia de spa.
900
00:37:55,140 --> 00:37:56,380
E tu? O que está a fazer?
901
00:37:57,776 --> 00:37:59,109
Não sei,
902
00:37:59,110 --> 00:38:01,447
Estava a pensar que talvez
mais tarde, nos pudéssemos encontrar?
903
00:38:03,081 --> 00:38:04,550
Apenas casual, sabes?
904
00:38:06,117 --> 00:38:07,553
É um encontro.
905
00:38:07,686 --> 00:38:10,021
Está bem. Vemo-nos mais tarde.
906
00:38:10,121 --> 00:38:11,155
Até à vista.
907
00:38:11,156 --> 00:38:14,259
Tenho a sensação
908
00:38:14,360 --> 00:38:16,628
Bebé, bebé, eu
Tenho a sensação
909
00:38:18,697 --> 00:38:21,367
Não sabes
910
00:38:21,467 --> 00:38:23,935
Casual. ♪ O que me fazes ♪
911
00:38:24,035 --> 00:38:26,003
Sim.
912
00:38:26,004 --> 00:38:28,440
As pessoas são pesadas
913
00:38:29,541 --> 00:38:32,544
Abaixo na miséria
914
00:38:32,644 --> 00:38:35,747
Ei, sim
915
00:38:35,847 --> 00:38:38,983
Tudo bem, ow
916
00:38:38,984 --> 00:38:41,152
♪ Hey, oh... ♪
917
00:38:41,252 --> 00:38:43,455
E depois? Não há mais apostas.
918
00:38:43,555 --> 00:38:45,056
Como é que correram as coisas com a Megan?
919
00:38:45,156 --> 00:38:47,225
Oh. Tu sabes.
920
00:38:47,325 --> 00:38:49,060
Como é que eu poderia
saber?
921
00:38:50,228 --> 00:38:51,930
Vamos encontrar-nos esta noite.
922
00:38:52,030 --> 00:38:55,165
Só para falar, sabes,
para ter uma conversa.
923
00:38:55,166 --> 00:38:57,569
Bem, boa sorte
com isso. Obrigado.
924
00:38:57,669 --> 00:39:00,406
Não correu como queríamos da primeira vez.
queríamos da primeira vez, por isso...
925
00:39:00,506 --> 00:39:03,241
apenas a tentar arranjar
com uma boa estratégia.
926
00:39:03,375 --> 00:39:05,019
Não sei, uma estratégia...
Quero dizer, ela sabe
927
00:39:05,043 --> 00:39:06,053
o quanto te preocupas
com ela, certo?
928
00:39:06,077 --> 00:39:09,748
Apenas... sê tu mesmo, sê tu.
929
00:39:12,250 --> 00:39:14,753
Sim. Uh... sê eu.
930
00:39:14,886 --> 00:39:16,254
Estou a passear pela cidade...
931
00:39:17,623 --> 00:39:19,233
Não acredito que estou a
a aceitar conselhos românticos
932
00:39:19,257 --> 00:39:20,537
de um tipo numa Airstream agora.
933
00:39:22,461 --> 00:39:24,463
Sim, não sei,
acho que as coisas apenas
934
00:39:24,596 --> 00:39:27,198
têm uma maneira de se resolverem
se resolvem, sabes?
935
00:39:27,298 --> 00:39:28,767
E isso é o vermelho 23.
936
00:39:28,867 --> 00:39:31,402
Ou talvez crie
a tua própria sorte. Temos um vencedor.
937
00:39:31,403 --> 00:39:34,038
Não sei. Obrigado.
938
00:39:34,039 --> 00:39:36,341
Parabéns, senhor.
939
00:39:36,442 --> 00:39:39,344
Então, tu sabes o que estás
a fazer a toda a hora, não é?
940
00:39:39,445 --> 00:39:42,648
Não, apenas dá
um passo de cada vez.
941
00:39:44,149 --> 00:39:45,984
Vá lá, meu, tu
a sério que não tens
942
00:39:46,117 --> 00:39:48,386
Alguém como a Meg na vossa vida?
943
00:39:49,921 --> 00:39:52,791
Às vezes, eu
pareço estar a voar...
944
00:39:52,924 --> 00:39:53,992
Tu sabes.
945
00:39:54,092 --> 00:39:56,594
Como é que
Como é que eu poderia saber?
946
00:39:56,595 --> 00:39:59,130
É justo. Veja,
está a dizer-me
947
00:39:59,264 --> 00:40:02,167
sem me dizer nada. Estou a ver
o que estás a fazer, meu, tu...
948
00:40:03,435 --> 00:40:04,503
Sim. Tenho de ir.
949
00:40:04,603 --> 00:40:06,505
A Velma telefonou, eu arranjei
um emprego no Arizona,
950
00:40:06,605 --> 00:40:08,573
por isso não posso, tu
sabe... Não, não, não, não, não.
951
00:40:08,574 --> 00:40:10,308
Se pudesses, mas
não podes, certo? Pois é.
952
00:40:10,408 --> 00:40:11,453
Está bem.
Muito bem, pá.
953
00:40:11,477 --> 00:40:12,477
Boa sorte.
954
00:40:13,612 --> 00:40:15,913
Colter. A sério?
955
00:40:15,914 --> 00:40:17,048
Bebé, bebé...
956
00:40:17,148 --> 00:40:18,916
Obrigado pela ajuda, pá.
957
00:40:18,917 --> 00:40:20,318
A sério.
958
00:40:20,418 --> 00:40:22,488
Em qualquer altura.
959
00:40:22,588 --> 00:40:25,122
Vamos lá, agora
960
00:40:25,123 --> 00:40:26,692
Vamos lá, agora
961
00:40:27,826 --> 00:40:30,496
♪ Oh, oh ♪
962
00:40:30,629 --> 00:40:32,564
♪ Ah, ah. ♪
65778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.