All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,467 The world is broken. 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,302 Many, many years ago, 3 00:00:10,386 --> 00:00:12,555 men who were born with great power believed 4 00:00:12,638 --> 00:00:15,224 they could cage Darkness itself. 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,518 The arrogance. 6 00:00:20,104 --> 00:00:22,356 When they failed, the seas boiled, 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,024 mountains were swallowed up, 8 00:00:24,066 --> 00:00:25,943 cities burned, 9 00:00:26,026 --> 00:00:30,573 and the women of the Aes Sedai were left to pick up the pieces. 10 00:00:30,656 --> 00:00:34,201 These women remembered one thing above all else... 11 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 the man who brought the Breaking of the World. 12 00:00:37,204 --> 00:00:41,667 And him they named Dragon. 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Now, this man has been born again. 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,464 We don't know where or to whom. 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,257 If he was reborn as a girl or a boy. 16 00:00:48,340 --> 00:00:51,260 The only thing we know for certain is that 17 00:00:51,343 --> 00:00:54,305 this child is coming of age now, 18 00:00:54,388 --> 00:00:57,183 and we must find them... 19 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 before the Dark does. 20 00:01:12,573 --> 00:01:14,575 Hurry up! 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,086 Hyah! Hyah! 22 00:01:31,717 --> 00:01:33,552 Hyah! 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 Stop! 24 00:01:44,438 --> 00:01:45,856 I said stop! 25 00:01:58,911 --> 00:02:00,788 We can't die like this. 26 00:02:00,871 --> 00:02:03,374 You can fight them. Use it. 27 00:02:08,754 --> 00:02:10,798 Don't hurt him. 28 00:02:10,881 --> 00:02:11,924 It's not his fault. 29 00:02:12,007 --> 00:02:14,635 Who are you talking about? 30 00:02:14,718 --> 00:02:16,095 There's one else here. 31 00:02:24,186 --> 00:02:26,856 The madness already has him. 32 00:02:35,322 --> 00:02:38,325 You see, what we've come here do... 33 00:02:38,409 --> 00:02:39,410 it's a gift. 34 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 You should thank me, really. 35 00:02:45,332 --> 00:02:47,293 This Power... 36 00:02:47,376 --> 00:02:49,211 it's meant for women... 37 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 ...and women alone. 38 00:02:53,966 --> 00:02:55,759 And when you touch it... 39 00:02:57,887 --> 00:02:59,388 ...you make it filthy. 40 00:02:59,471 --> 00:03:02,975 Please. No. 41 00:03:03,058 --> 00:03:04,727 - Please. - Sisters. 42 00:03:04,810 --> 00:03:07,021 Please, no. No! 43 00:03:07,104 --> 00:03:08,272 Please! 44 00:03:21,035 --> 00:03:22,703 It's not him. 45 00:03:25,789 --> 00:03:28,167 He was born 20 years ago, 46 00:03:28,250 --> 00:03:31,795 almost to the day the prophecy of the Dragon Reborn predicted. 47 00:03:31,879 --> 00:03:33,797 He's able to touch the Source. 48 00:03:33,881 --> 00:03:35,341 It's not him.- 49 00:03:38,594 --> 00:03:39,929 Where next? 50 00:03:40,012 --> 00:03:41,680 The Two Rivers. 51 00:03:44,892 --> 00:03:48,228 There are rumors of four ta'veren there, 52 00:03:48,312 --> 00:03:49,438 all the right age. 53 00:03:52,107 --> 00:03:55,611 The Old Blood runs deep in those mountains. 54 00:03:55,694 --> 00:03:58,280 Let's hope it's prepared them for what's coming. 55 00:04:53,836 --> 00:04:57,715 This braid will remind you that you are a part of us 56 00:04:57,798 --> 00:05:00,259 and we a part of you. 57 00:05:01,260 --> 00:05:04,930 To be a woman is to be always alone and never alone. 58 00:05:05,014 --> 00:05:09,935 So when the Dark surrounds you and you see no Light, 59 00:05:10,019 --> 00:05:14,064 feel this braid and know that we all stood before you. 60 00:05:15,149 --> 00:05:16,817 We all stand with you. 61 00:05:22,531 --> 00:05:24,616 As Wisdom of the Two Rivers, 62 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 it's my honor to welcome you 63 00:05:26,160 --> 00:05:28,579 to the Women's Circle. 64 00:05:34,501 --> 00:05:36,420 Be strong, Egwene. 65 00:05:37,463 --> 00:05:39,298 Trust the river. 66 00:06:57,751 --> 00:07:00,420 I remember when this road was just a little deer path, 67 00:07:00,504 --> 00:07:02,589 winding down the mountain. 68 00:07:02,673 --> 00:07:04,550 How'd you get the wool to town? 69 00:07:04,633 --> 00:07:05,551 Carried it. 70 00:07:05,634 --> 00:07:07,094 And the brandy?- 71 00:07:07,177 --> 00:07:09,429 That stayed home. 72 00:07:09,513 --> 00:07:12,432 Your mother could drink.- 73 00:07:18,272 --> 00:07:19,815 More wolves now. 74 00:07:21,733 --> 00:07:24,236 Something's been pushing them down from the mountain. 75 00:07:29,658 --> 00:07:30,951 When you were just tiny, 76 00:07:31,034 --> 00:07:32,470 we'd let you out in these woods alone 77 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 to look for berries. 78 00:07:34,079 --> 00:07:35,831 You'd always save a basket of them 79 00:07:35,914 --> 00:07:37,666 in the barn to take to Egwene. 80 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Sounds like I used to be a real sap. 81 00:08:17,748 --> 00:08:19,166 The Coplins and Congars were worried 82 00:08:19,249 --> 00:08:21,460 we might be without apple brandy this Bel Tine. 83 00:08:21,543 --> 00:08:24,046 Wouldn't want them to remember a minute of it. 84 00:08:29,259 --> 00:08:31,887 Right. Gentlemen, and lady, 85 00:08:31,970 --> 00:08:33,889 I want to thank you all very much 86 00:08:33,972 --> 00:08:35,474 for bearing with me tonight. 87 00:08:35,557 --> 00:08:38,143 Can't imagine it's been easy to part with all your money, 88 00:08:38,227 --> 00:08:39,228 but... 89 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 - You'll get 'em next time, Mat. - Next time? 90 00:08:49,529 --> 00:08:52,157 How about right now? Eh? Anyone? 91 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 You don't have anything left to bet. 92 00:08:54,117 --> 00:08:56,620 Come on. Sit down. 93 00:08:56,703 --> 00:08:58,288 How are you? 94 00:08:58,372 --> 00:08:59,873 - How're the girls? - You can spot me. 95 00:09:01,250 --> 00:09:04,503 One game, three of us. Old time's sake, eh? 96 00:09:04,586 --> 00:09:06,296 - Come on. We're talking. - About what? 97 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 You're married, your life's over.- 98 00:09:08,882 --> 00:09:12,010 And Rand's pining over Egwene, cold in the mountains, 99 00:09:12,094 --> 00:09:13,387 only the sheep to keep him warm. 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 - Did you hear already? - Hear what? 101 00:09:15,514 --> 00:09:18,976 A few folks went down to Taren Ferry with the wool last week. 102 00:09:19,059 --> 00:09:22,104 Town was full of soldiers and mercenaries headed south. 103 00:09:22,187 --> 00:09:25,857 - Why? - They said there's a war in Ghealdan. 104 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 In Ghealdan? Who cares? 105 00:09:27,901 --> 00:09:30,195 It was Callie Coplin told you that, wasn't it? 106 00:09:30,279 --> 00:09:32,679 - So? - She'd piss in your mouth and tell you it was raining. 107 00:09:34,825 --> 00:09:36,743 So, come on. 108 00:09:36,827 --> 00:09:37,827 Let's play. 109 00:09:37,869 --> 00:09:38,787 - No? - No. 110 00:09:38,870 --> 00:09:40,539 No? 111 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 Okay, fine. 112 00:09:42,541 --> 00:09:43,834 Enough of you guys. 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,796 Danya. 114 00:09:50,966 --> 00:09:52,843 How much money did he lose today? 115 00:09:52,926 --> 00:09:56,305 I lost count, but it was more than enough.- 116 00:10:08,900 --> 00:10:10,360 My girl. 117 00:10:10,444 --> 00:10:11,778 You're back. 118 00:10:11,862 --> 00:10:14,031 I was worried that... 119 00:10:18,201 --> 00:10:19,953 Come on, then. 120 00:10:20,037 --> 00:10:22,098 - We're losing a coin for every empty hand here. - No. 121 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 You drink with us tonight.- 122 00:10:24,499 --> 00:10:26,752 Marin! A drink for your daughter! 123 00:10:28,754 --> 00:10:30,672 - Cheers, everybody. - Hey.- 124 00:10:30,756 --> 00:10:32,758 Cheers! 125 00:11:07,084 --> 00:11:08,668 How did her ceremony go today? 126 00:11:08,752 --> 00:11:10,504 I don't know, actually. We, uh... 127 00:11:10,587 --> 00:11:12,381 We haven't talked yet. 128 00:11:13,423 --> 00:11:15,342 - I'm sure she's just busy. - Yeah, yeah. 129 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 I'm sure. 130 00:11:37,239 --> 00:11:39,116 Name yourself, stranger. 131 00:11:43,412 --> 00:11:45,247 Lan Mandragoran. 132 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 This is Moiraine. 133 00:11:59,928 --> 00:12:02,597 Milady, can I help you? 134 00:12:07,144 --> 00:12:08,478 We'll need stables for our horses 135 00:12:08,562 --> 00:12:09,938 and a room for the night. 136 00:12:10,021 --> 00:12:12,691 Two beds and fresh linen. That's all we need. 137 00:12:12,774 --> 00:12:14,776 Of course, Moiraine Sedai. 138 00:12:40,218 --> 00:12:41,845 If you'll come this way. 139 00:12:47,601 --> 00:12:49,352 She looks like a normal person. 140 00:12:49,436 --> 00:12:51,062 - I don't know, I... - Quiet. 141 00:12:51,146 --> 00:12:53,523 Who knows what she can hear? 142 00:12:53,607 --> 00:12:56,651 Maybe she's headed to the war in the south? 143 00:12:56,735 --> 00:12:58,111 In the stories, 144 00:12:58,195 --> 00:13:02,032 they say one Aes Sedai can turn a battle on her own. 145 00:13:02,115 --> 00:13:03,825 I don't care where she's going to, 146 00:13:03,909 --> 00:13:06,244 but we'll all be happier and safer when she's there. 147 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 Where's Laila? 148 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 Probably at the forge. 149 00:13:13,084 --> 00:13:15,128 Iron's hard to work alone. 150 00:13:19,966 --> 00:13:20,967 Give Egwene my best. 151 00:13:33,146 --> 00:13:34,898 What are you doing in here? 152 00:13:34,981 --> 00:13:36,983 Everyone is at the inn. 153 00:13:42,239 --> 00:13:45,617 They said you didn't even go to her ceremony. 154 00:13:51,665 --> 00:13:53,583 I love you. 155 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 I know. 156 00:14:12,227 --> 00:14:15,063 Mum? Mum, what are you doing here? 157 00:14:16,106 --> 00:14:18,275 Same thing as anyone else. 158 00:14:18,358 --> 00:14:21,027 - Where's Dad? - Huh. 159 00:14:22,612 --> 00:14:25,323 Right where the whole town could see him. 160 00:14:25,407 --> 00:14:28,410 - The prick. - Who's with the girls? 161 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 That pig! 162 00:14:29,786 --> 00:14:32,163 Come on. Time to go home, Mum. 163 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 - I will go wherever I want. - Please. 164 00:14:34,583 --> 00:14:36,167 How are you? 165 00:14:39,838 --> 00:14:42,507 Matty, is Mum sick again? 166 00:14:42,591 --> 00:14:45,510 - I'm fine, you little bi... - She's all right. 167 00:14:45,594 --> 00:14:47,095 Don't worry. 168 00:14:52,392 --> 00:14:55,312 You're going to be just like your dad. 169 00:14:55,395 --> 00:14:57,564 I know it. 170 00:14:59,024 --> 00:15:01,484 Damn prick like him. 171 00:15:08,700 --> 00:15:10,327 Hey. 172 00:15:11,369 --> 00:15:13,889 How about you two sleep with me tonight, instead of Mum and Dad? 173 00:15:13,913 --> 00:15:15,248 Yeah? 174 00:15:15,332 --> 00:15:18,335 Cheers. Come on, then. 175 00:15:28,970 --> 00:15:30,930 A thousand wars have washed over 176 00:15:31,014 --> 00:15:32,223 the lands down-mountain, 177 00:15:32,307 --> 00:15:34,392 and Two Rivers folk don't have any more need 178 00:15:34,476 --> 00:15:36,645 to pay attention now than before. 179 00:15:36,728 --> 00:15:40,231 War is just fools killing other fools for foolish causes. 180 00:15:40,315 --> 00:15:42,484 Aes Sedai don't fight wars. 181 00:15:42,567 --> 00:15:45,654 They pull the strings of the world from their White Tower. 182 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 And if one of them's here... 183 00:15:47,280 --> 00:15:49,741 Then she'll enjoy Bel Tine tomorrow like the rest of us. 184 00:15:53,286 --> 00:15:57,123 Rand, Egwene, why don't you two finish up the dishes? 185 00:15:57,207 --> 00:15:58,541 Of course. 186 00:16:05,465 --> 00:16:07,467 You've been avoiding me. 187 00:16:08,510 --> 00:16:11,304 Or biding my time until I could get you alone? 188 00:16:21,439 --> 00:16:22,439 How'd it go today? 189 00:16:24,818 --> 00:16:26,820 - You know I can't talk about... - It's me. 190 00:16:26,903 --> 00:16:28,583 You can at least say if it was good or bad. 191 00:16:33,118 --> 00:16:34,661 It was... 192 00:16:37,706 --> 00:16:38,957 ...good. 193 00:16:49,050 --> 00:16:50,635 I'm sorry, it's just... 194 00:16:50,719 --> 00:16:53,638 I'm thinking about something that Nynaeve... 195 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 You know... 196 00:17:08,778 --> 00:17:12,282 ...my dad said I used to pick baskets of berries 197 00:17:12,365 --> 00:17:14,993 to bring to you when I was a kid. 198 00:17:15,076 --> 00:17:17,579 Like some lovesick puppy.- 199 00:17:17,662 --> 00:17:20,498 Mm. Sounds sweet to me. 200 00:17:32,427 --> 00:17:34,763 Has that been in your pocket all day? 201 00:17:35,972 --> 00:17:38,391 Maybe.- 202 00:17:38,475 --> 00:17:39,976 Come here. 203 00:18:07,962 --> 00:18:09,005 It could be warmer. 204 00:18:09,088 --> 00:18:11,257 I'm impressed they have this at all. 205 00:18:11,341 --> 00:18:13,718 It could be warmer. 206 00:18:36,991 --> 00:18:38,576 Better? 207 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 Much. 208 00:18:52,257 --> 00:18:53,466 What is it? 209 00:18:56,511 --> 00:18:58,638 You think it's one of them? 210 00:19:00,306 --> 00:19:01,975 Which one? 211 00:19:14,779 --> 00:19:16,781 You let me fall asleep. 212 00:19:19,367 --> 00:19:22,245 You act as if I had some say in the matter. 213 00:19:24,706 --> 00:19:26,749 What happened out there today? 214 00:19:29,127 --> 00:19:31,504 It wasn't today. 215 00:19:31,588 --> 00:19:33,214 It was before. 216 00:19:34,257 --> 00:19:36,259 Nynaeve. 217 00:19:36,342 --> 00:19:38,344 She asked me to become her apprentice, 218 00:19:38,386 --> 00:19:41,472 to study to be a Wisdom someday. 219 00:19:41,556 --> 00:19:42,932 What? 220 00:19:43,016 --> 00:19:43,933 No, you... 221 00:19:44,017 --> 00:19:44,934 She asked. 222 00:19:45,018 --> 00:19:47,103 I didn't say yes or no. 223 00:19:48,646 --> 00:19:50,773 Really? 224 00:19:52,775 --> 00:19:54,736 She thinks I'll be able to listen to the wind 225 00:19:54,819 --> 00:19:56,654 if I work with her. 226 00:20:00,909 --> 00:20:04,954 It's a lonely life, being a Wisdom. 227 00:20:06,372 --> 00:20:07,707 No husband. 228 00:20:09,375 --> 00:20:10,585 No kids. 229 00:20:16,674 --> 00:20:19,052 I should get up to bed. 230 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 Rand. 231 00:21:08,309 --> 00:21:11,270 Merry Bel Tine! Merry Bel Tine! 232 00:21:13,815 --> 00:21:16,067 No. No sweet sticks for you. 233 00:21:19,570 --> 00:21:21,614 Too early for breakfast?- 234 00:21:21,698 --> 00:21:23,449 Never too early for your mum's bread. 235 00:21:26,411 --> 00:21:27,870 He left before I woke. 236 00:21:45,221 --> 00:21:48,599 Mat Cauthon. 237 00:21:48,683 --> 00:21:51,811 My best and poorest customer. 238 00:21:51,894 --> 00:21:53,479 Seems like I'm your only customer. 239 00:21:58,359 --> 00:22:01,446 So, what do you have for me this year? 240 00:22:07,827 --> 00:22:09,579 Oh. Oh, dear. 241 00:22:09,662 --> 00:22:11,164 Not real gold, sadly. 242 00:22:11,247 --> 00:22:12,665 Yes, it is. 243 00:22:12,749 --> 00:22:14,018 It's worth three marks, at least. 244 00:22:14,042 --> 00:22:15,835 Mm. Possibly. 245 00:22:15,918 --> 00:22:18,713 But will I be able to sell it here in town? 246 00:22:21,299 --> 00:22:22,842 I'll give you one mark. 247 00:22:22,925 --> 00:22:24,677 - Two. - Half a mark. 248 00:22:24,761 --> 00:22:26,637 That will get you three lanterns, 249 00:22:26,721 --> 00:22:28,514 and you'll be lucky to have 'em. 250 00:22:30,224 --> 00:22:32,477 You're a right bastard, Padan Fain. 251 00:22:32,560 --> 00:22:34,187 Pleasure as always. 252 00:22:47,200 --> 00:22:49,869 You didn't sleep last night. 253 00:22:49,952 --> 00:22:53,289 You think one of the Eyeless is already here? 254 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Then we both have work to do today. 255 00:23:13,059 --> 00:23:15,394 Thought you might be here. 256 00:23:22,819 --> 00:23:25,446 When I come up here... 257 00:23:25,530 --> 00:23:27,573 you know what I wonder about? 258 00:23:30,535 --> 00:23:33,246 I wonder about my life here. 259 00:23:35,248 --> 00:23:37,125 In the Two Rivers. 260 00:23:39,627 --> 00:23:42,004 About the house I'll build. 261 00:23:45,800 --> 00:23:48,386 The wife I'll have. 262 00:23:51,848 --> 00:23:55,726 About my kids running through these woods, just like I did. 263 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 - I'm going to... - I know. 264 00:24:12,160 --> 00:24:14,537 I already know. 265 00:24:47,278 --> 00:24:49,739 They call you a leader in this town, Wisdom, 266 00:24:49,822 --> 00:24:51,449 and here you are, cleaning. 267 00:24:51,532 --> 00:24:53,743 This pool is sacred. It's an honor to clean it. 268 00:24:53,826 --> 00:24:55,244 What are you doing here? 269 00:24:55,328 --> 00:24:57,288 I wanted to walk. 270 00:24:57,371 --> 00:24:58,539 In the Two Rivers. 271 00:24:58,623 --> 00:25:00,625 I could ask the same of you. 272 00:25:00,666 --> 00:25:03,419 You're not from here, are you? 273 00:25:05,838 --> 00:25:09,926 The old Wisdom brought you here when you were a baby... 274 00:25:10,009 --> 00:25:12,220 a baby whose parents passed. 275 00:25:13,888 --> 00:25:16,807 But no one can remember exactly when. 276 00:25:16,891 --> 00:25:18,202 That's the thing about these little towns, 277 00:25:18,226 --> 00:25:20,228 no one keeps records of anything. 278 00:25:20,311 --> 00:25:22,021 Births, deaths... 279 00:25:22,104 --> 00:25:23,940 It doesn't mean we don't remember. 280 00:25:34,533 --> 00:25:36,035 That old Wisdom... 281 00:25:36,118 --> 00:25:39,497 the woman who raised me... 282 00:25:39,580 --> 00:25:41,374 When she was only 13, 283 00:25:41,457 --> 00:25:43,334 she realized she could listen to the wind, 284 00:25:43,417 --> 00:25:45,586 and she went to the White Tower. 285 00:25:47,129 --> 00:25:49,006 She walked. 286 00:25:51,175 --> 00:25:52,718 From here. 287 00:25:54,845 --> 00:25:56,555 It took her months. 288 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 And when she got there, your sisters took one look 289 00:26:02,520 --> 00:26:04,355 at her ragged clothes, 290 00:26:04,438 --> 00:26:08,317 her peasant accent, and they turned her away. 291 00:26:11,279 --> 00:26:13,864 She was small and from a little town, 292 00:26:13,948 --> 00:26:16,325 but she remembered. 293 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 Until the day she died. 294 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 So do I. 295 00:26:21,247 --> 00:26:23,749 See, people say you're too young to be the Wisdom, 296 00:26:23,833 --> 00:26:25,626 and I disagree. 297 00:26:26,627 --> 00:26:28,546 I think you're strong, 298 00:26:28,629 --> 00:26:30,756 even if you have only had that braid for, what... 299 00:26:30,840 --> 00:26:32,383 what, a year or two? 300 00:26:33,426 --> 00:26:34,593 I've had it for five. 301 00:26:34,677 --> 00:26:38,639 So that makes you 25... 26. 302 00:26:39,932 --> 00:26:42,727 That doesn't mean I can't do my job. 303 00:26:42,810 --> 00:26:46,856 And whatever you may think, that is to protect this town. 304 00:26:46,939 --> 00:26:49,233 From you, if I have to. 305 00:26:51,277 --> 00:26:53,154 Enjoy your walk. 306 00:27:02,747 --> 00:27:04,373 Cheers, boys. 307 00:27:04,457 --> 00:27:06,959 Made it through another year of this shite. 308 00:27:11,922 --> 00:27:14,175 All right. Out with it. 309 00:27:14,258 --> 00:27:15,384 Out with what? 310 00:27:15,468 --> 00:27:17,845 - Nothing. - Bollocks. 311 00:27:17,928 --> 00:27:19,597 Something happened with Egwene. 312 00:27:19,680 --> 00:27:21,682 What happened? 313 00:27:24,393 --> 00:27:26,270 That bad, was it? 314 00:27:46,082 --> 00:27:47,833 Do you hear that? 315 00:28:08,187 --> 00:28:10,314 It sounds... 316 00:28:10,398 --> 00:28:11,899 wrong. 317 00:28:14,151 --> 00:28:16,070 What does it mean? 318 00:28:17,780 --> 00:28:19,407 I don't know. 319 00:28:20,908 --> 00:28:23,452 I've never heard anything like it. 320 00:29:04,702 --> 00:29:06,287 Mat, we noticed 321 00:29:06,370 --> 00:29:07,705 your luck wasn't really with you 322 00:29:07,788 --> 00:29:09,290 last night. 323 00:29:09,373 --> 00:29:11,792 So Rand and I chipped in. 324 00:29:12,877 --> 00:29:15,212 To buy some lanterns for the girls. 325 00:29:18,257 --> 00:29:19,508 We'll be all right. 326 00:29:25,681 --> 00:29:27,057 Thank you. 327 00:29:27,141 --> 00:29:28,261 All right. I should get home. 328 00:29:30,186 --> 00:29:32,313 Don't stay up-mountain too long. 329 00:29:32,396 --> 00:29:33,856 I won't. 330 00:30:03,469 --> 00:30:04,803 Maybe we should be at Bel Tine. 331 00:30:04,887 --> 00:30:07,473 To light a candle for her. 332 00:30:07,556 --> 00:30:11,143 Whole point is to help guide her spirit back to us. 333 00:30:11,227 --> 00:30:14,438 Doesn't matter where we are when we do it, really. 334 00:30:23,322 --> 00:30:26,617 How long does it take before the Wheel of Time 335 00:30:26,700 --> 00:30:29,286 turns someone's spirit back into the world again? 336 00:30:29,370 --> 00:30:30,913 Wish I knew. 337 00:30:30,996 --> 00:30:33,207 But I'm sure there's a reason no one can remember 338 00:30:33,290 --> 00:30:35,209 their previous lives. 339 00:30:35,292 --> 00:30:37,545 All we can do is the best we can 340 00:30:37,628 --> 00:30:40,256 with the life that's given to us. 341 00:30:43,133 --> 00:30:45,594 And take comfort from it. 342 00:30:46,637 --> 00:30:48,514 That no matter what happens, what... 343 00:30:49,557 --> 00:30:51,141 ...pain we face... 344 00:30:52,601 --> 00:30:54,103 ...what heartbreak... 345 00:30:55,437 --> 00:30:57,481 ...even death... 346 00:30:59,483 --> 00:31:01,819 ...the Wheel keeps turning. 347 00:31:03,654 --> 00:31:05,239 Always. 348 00:31:07,241 --> 00:31:09,577 And we try again. 349 00:31:09,660 --> 00:31:12,663 Maybe do a little better than the last time. 350 00:32:21,148 --> 00:32:22,691 Come on, now. 351 00:32:22,775 --> 00:32:25,527 If we want our loved ones' souls to make their way back here, 352 00:32:25,611 --> 00:32:29,198 we'd best show them something worth coming back for. 353 00:32:43,379 --> 00:32:46,006 Come on. 354 00:33:05,818 --> 00:33:07,403 The Fade has Trollocs with it. 355 00:33:08,445 --> 00:33:09,822 Dozens. 356 00:33:09,905 --> 00:33:11,949 We need to leave. Now. 357 00:33:16,036 --> 00:33:18,956 Do you know which one of them it is? 358 00:33:19,039 --> 00:33:20,749 No. 359 00:33:45,023 --> 00:33:46,108 Tom? 360 00:33:46,191 --> 00:33:48,736 Tom, what's wro... 361 00:34:28,984 --> 00:34:29,984 Aah! 362 00:34:33,113 --> 00:34:34,448 Get down.- 363 00:34:34,531 --> 00:34:37,993 Nynaeve, what's happening? 364 00:34:38,076 --> 00:34:39,620 What are they? 365 00:34:49,421 --> 00:34:51,298 Quick, quick! 366 00:34:51,381 --> 00:34:52,841 Who are they? 367 00:35:06,480 --> 00:35:09,149 Mum. Dad. 368 00:35:09,233 --> 00:35:11,819 - Where are the girls? - They... they were right here. 369 00:35:11,902 --> 00:35:13,062 - I... - Where are the girls?! 370 00:35:19,284 --> 00:35:20,619 Help me! Help me! 371 00:35:48,814 --> 00:35:51,149 Put pressure on it. 372 00:35:58,490 --> 00:35:59,741 Hey. There. 373 00:35:59,825 --> 00:36:02,828 It's stopped. It's stopped. 374 00:36:45,746 --> 00:36:47,539 Dad, what is that?- 375 00:36:47,623 --> 00:36:49,166 Rand! Run! 376 00:36:59,009 --> 00:37:00,010 Dad! 377 00:37:05,724 --> 00:37:07,809 Hey! Over here! 378 00:37:48,183 --> 00:37:49,768 Dad? 379 00:37:49,851 --> 00:37:51,853 Dad. Are you all right? 380 00:37:51,937 --> 00:37:53,689 I'm fine. 381 00:37:53,772 --> 00:37:56,400 It's a Trolloc. You need to get out of here. 382 00:38:00,445 --> 00:38:03,532 You need to leave. 383 00:38:05,742 --> 00:38:07,619 - Go. - No. 384 00:38:07,703 --> 00:38:09,830 I'll get you to Nynaeve. 385 00:38:44,072 --> 00:38:45,907 Dear Light. 386 00:39:28,241 --> 00:39:30,035 You want a real feast? 387 00:39:31,161 --> 00:39:32,871 Come and get some of this. 388 00:39:57,104 --> 00:39:59,272 Take my hand. Go. 389 00:39:59,356 --> 00:40:01,525 Laila, run.- 390 00:40:06,947 --> 00:40:08,615 Run! 391 00:40:16,331 --> 00:40:18,208 Move! 392 00:40:18,291 --> 00:40:20,127 - Hey. - Somebody help us! 393 00:40:20,210 --> 00:40:22,129 Hey. Hey. 394 00:40:22,212 --> 00:40:23,372 It's all right. I've got you. 395 00:40:23,421 --> 00:40:25,966 I've got you. I've got you. 396 00:40:26,049 --> 00:40:27,592 Don't worry. All right? 397 00:40:27,676 --> 00:40:29,153 Remember when we played hide-and-seek? 398 00:40:29,177 --> 00:40:30,095 - Mm-hmm. - Yeah? 399 00:40:30,178 --> 00:40:31,429 Big oak in the woods. 400 00:40:31,513 --> 00:40:32,514 Let's go. 401 00:40:32,597 --> 00:40:34,558 No! 402 00:41:21,188 --> 00:41:22,856 Nynaeve! 403 00:41:22,939 --> 00:41:24,357 Nynaeve! 404 00:41:44,920 --> 00:41:45,921 No! 405 00:42:08,235 --> 00:42:10,570 No. Laila. No. Laila. 406 00:42:10,654 --> 00:42:11,905 I'm sorry. Oh. 407 00:42:25,126 --> 00:42:27,254 Look at me. 408 00:42:46,606 --> 00:42:48,984 Nynaeve! 409 00:42:49,985 --> 00:42:51,987 Nynaeve! 410 00:42:55,824 --> 00:42:57,117 Come on. Come on 411 00:42:57,200 --> 00:42:59,661 - Nynaeve. - Come on, come on, come on. 412 00:43:19,306 --> 00:43:20,724 There's too many. 413 00:43:42,329 --> 00:43:45,081 Light give me strength. 414 00:45:43,116 --> 00:45:45,118 Egwene. 415 00:45:58,673 --> 00:46:01,259 Thank the Light. 416 00:46:02,844 --> 00:46:04,471 My dad. 417 00:46:04,554 --> 00:46:06,723 He needs help. Where... 418 00:46:06,806 --> 00:46:08,975 Where's Nynaeve? 419 00:46:11,019 --> 00:46:13,396 She's gone. 420 00:46:18,443 --> 00:46:20,069 Can you help him? 421 00:46:23,198 --> 00:46:25,366 Quick. 422 00:46:44,010 --> 00:46:45,970 My babies. 423 00:46:46,054 --> 00:46:48,181 - Mum! - My baby girls. 424 00:46:48,264 --> 00:46:50,183 - You're all right. - Mummy. Mummy. 425 00:46:50,266 --> 00:46:53,186 Oh, thank the Light. 426 00:46:53,269 --> 00:46:55,438 Thank the Light. 427 00:47:04,989 --> 00:47:06,824 Perrin! 428 00:47:08,701 --> 00:47:09,786 Perrin? 429 00:47:47,073 --> 00:47:49,701 It's Trolloc poison. 430 00:48:29,741 --> 00:48:31,242 You show up, 431 00:48:31,326 --> 00:48:33,369 then these things the next day. 432 00:48:33,453 --> 00:48:36,331 They're here for the same reason as I am. 433 00:48:36,414 --> 00:48:37,874 For you. 434 00:48:39,417 --> 00:48:40,627 For the four of you. 435 00:48:42,086 --> 00:48:44,005 Twenty years ago, 436 00:48:44,088 --> 00:48:46,716 there was a woman at the White Tower. 437 00:48:46,799 --> 00:48:49,927 An Aes Sedai born with eyes so white, 438 00:48:50,011 --> 00:48:52,347 she couldn't see anything. 439 00:48:52,430 --> 00:48:55,224 Yet still she saw. 440 00:48:55,308 --> 00:48:57,894 Glimpses of the turning of the Wheel. 441 00:48:57,977 --> 00:49:00,396 The Dark One is waking. 442 00:49:00,480 --> 00:49:02,065 His whispers 443 00:49:02,148 --> 00:49:04,108 are already in the backs of our minds. 444 00:49:04,192 --> 00:49:07,654 But there will be one who can stand against him. 445 00:49:09,280 --> 00:49:12,617 The Dragon has been born again. 446 00:49:12,700 --> 00:49:15,286 And it's one of you. 447 00:49:16,579 --> 00:49:18,456 You've fully lost your mind. 448 00:49:20,083 --> 00:49:21,542 Moiraine. 449 00:49:29,676 --> 00:49:30,802 What are those? 450 00:49:30,885 --> 00:49:32,345 The Dark One's army. 451 00:49:32,428 --> 00:49:35,014 - More Trollocs. - Three hundred at least. 452 00:49:35,098 --> 00:49:36,724 How did they get here so fast? 453 00:49:36,808 --> 00:49:38,726 - Get the horses. - What? You can't leave. 454 00:49:38,810 --> 00:49:39,852 You're coming with me. 455 00:49:39,936 --> 00:49:41,688 The four of you. 456 00:49:41,771 --> 00:49:45,525 Your life isn't going to be what you thought. 457 00:49:45,608 --> 00:49:47,402 You've lived too long in these mountains, 458 00:49:47,485 --> 00:49:49,654 pretending that what happens in the rest of the world 459 00:49:49,737 --> 00:49:51,739 - won't affect you. - We can't just leave. 460 00:49:51,823 --> 00:49:53,491 They're after you. 461 00:49:53,574 --> 00:49:55,076 They will follow you. 462 00:49:55,159 --> 00:49:57,787 And if you stay here, this is where they'll come. 463 00:49:57,870 --> 00:49:59,872 They will leave nothing and no one standing, 464 00:49:59,956 --> 00:50:01,396 and I can't do anything to stop them. 465 00:50:03,000 --> 00:50:04,335 Our only chance 466 00:50:04,419 --> 00:50:06,671 is to reach the White Tower and the other sisters 467 00:50:06,754 --> 00:50:08,339 of the Aes Sedai. 468 00:50:09,757 --> 00:50:11,509 There's no time. 469 00:50:11,592 --> 00:50:13,302 We leave now. 470 00:50:25,857 --> 00:50:28,067 The Wheel of Time turns, 471 00:50:28,151 --> 00:50:30,403 and Ages come and pass, 472 00:50:30,486 --> 00:50:33,948 leaving memories that become legend. 473 00:50:34,949 --> 00:50:36,409 Legend fades to myth, 474 00:50:36,492 --> 00:50:38,411 and even myth is long forgotten 475 00:50:38,494 --> 00:50:41,330 when the Age that gave it birth comes again. 476 00:50:59,265 --> 00:51:02,643 In one Age, called the Third Age by some, 477 00:51:02,727 --> 00:51:05,897 a wind rose in the Mountains of Mist. 478 00:51:07,273 --> 00:51:09,317 The wind was not the beginning. 479 00:51:09,400 --> 00:51:11,235 There are neither beginnings nor endings 480 00:51:11,319 --> 00:51:13,821 to the turning of the Wheel of Time. 481 00:51:15,698 --> 00:51:18,701 But it was a beginning.31704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.