Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,672 --> 00:00:09,593
Ahogy az egyik kor elmerül az emlékek
mélyén, egy másik megtalálja a kezdetét.
2
00:00:16,434 --> 00:00:18,602
A Világtörés hamvaiból,
3
00:00:18,686 --> 00:00:23,941
az aes sedai nők túlélő csoportjai
egy új világba kerültek.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,194
Közös ügy érdekében találkoztak,
5
00:00:27,278 --> 00:00:30,314
hogy megvédjék a világot
a további pusztítástól.
6
00:00:31,699 --> 00:00:34,410
Mialatt folytatódott az
aes sedai férfiak hanyatlása
7
00:00:34,493 --> 00:00:36,570
az őrületbe és a pusztulásba,
8
00:00:36,654 --> 00:00:41,783
ők Tar Valon szigetét választották,
és megszületett a Fehér Torony,
9
00:00:42,251 --> 00:00:47,181
a haladás, a kutatás
és a képzés bázisa.
10
00:00:49,717 --> 00:00:54,805
Itt a természetes fókuszáló képességekkel
rendelkezőket újoncként fogadják
11
00:00:54,889 --> 00:00:56,348
hogy elkezdjék kiképzésüket.
12
00:00:57,808 --> 00:00:59,852
Évek telnek el az újoncidő után,
13
00:00:59,935 --> 00:01:03,314
mire egy szent kígyógyűrűt
helyeznek az ujjunkra,
14
00:01:03,397 --> 00:01:06,433
ami az Elfogadott szintet jelenti.
15
00:01:06,650 --> 00:01:11,989
És jóval később, amikor készen állnak,
az Elfogadottak leteszik a Három Esküt,
16
00:01:12,072 --> 00:01:14,950
és felavatják őket, hogy
aes sedai-ként viseljék a fátylat.
17
00:01:16,127 --> 00:01:17,227
Azokat a szerencséseket,
18
00:01:17,396 --> 00:01:18,496
akiket a fátyolhoz hívnak,
19
00:01:18,550 --> 00:01:19,920
a hét frakcióból kiválaszthatják
20
00:01:19,955 --> 00:01:24,001
az Ajah-jukat, melyek közül
mindegyiknek megvan a saját célja.
21
00:01:24,960 --> 00:01:27,213
Készenlétben álló harcosok.
22
00:01:27,296 --> 00:01:29,799
Minden élőlény gyógyítói.
23
00:01:29,882 --> 00:01:32,134
A múlt őrzői.
24
00:01:32,218 --> 00:01:34,386
A méltányosságot keresők.
25
00:01:34,470 --> 00:01:36,388
Törvényközpontú diplomaták.
26
00:01:36,472 --> 00:01:39,099
Az igazság és az értelem hajszolói.
27
00:01:39,892 --> 00:01:42,379
És azok, akik elkötelezettek
az Egyetlen Hatalom
28
00:01:42,562 --> 00:01:45,247
helytelen és veszélyes
használatának megakadályozásában.
29
00:01:51,195 --> 00:01:53,864
A Torony főcsarnoka
a központi tanács helye,
30
00:01:53,948 --> 00:01:57,076
amelyet minden Ajah-ból
három-három ülnök képvisel.
31
00:01:59,161 --> 00:02:03,273
Itt fontos ügyekről
szavazunk és tanácskozunk.
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,578
Középen az Amyrlin Trón.
33
00:02:08,420 --> 00:02:10,840
Itt esküdtem fel,
34
00:02:10,923 --> 00:02:14,952
mint a Pecsétek Őrzője,
Tar Valon Lángja.
35
00:02:15,035 --> 00:02:16,536
Egy életre választottak.
36
00:02:19,598 --> 00:02:22,560
Nem véletlenül választottuk
Tar Valon szigetét
37
00:02:22,643 --> 00:02:25,229
a Sárkányhegyre néző kilátással.
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,067
Ez egy üzenet, amely
minden generációhoz szól.
39
00:02:30,150 --> 00:02:32,695
Emlékeztet a múltra,
40
00:02:32,778 --> 00:02:36,991
figyelmeztetés.
Hogy egy nap eljön...
41
00:02:37,074 --> 00:02:38,584
az újjászületett Sárkány.
42
00:03:05,900 --> 00:03:09,900
- Fordította és időzítette VaStAa -3536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.