All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S00E04.Origins.Saidin.Saidar.Stone_hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,969 --> 00:00:11,762
A világ gerincén született,
2
00:00:12,263 --> 00:00:16,350
vize majdhogynem
akadálytalanul folyik,
3
00:00:16,434 --> 00:00:18,394
mĂgnem itt találja magát,
4
00:00:18,477 --> 00:00:20,060
amikor is Tar Valon szigete
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,900
kĂ©tfelĂ© szakĂtja
a hatalmas Erinin folyĂłt.
6
00:00:26,026 --> 00:00:27,486
Több ezer évvel ezelőtt,
7
00:00:27,570 --> 00:00:31,449
jóval azelőtt, hogy nagy városunk
falait ogier kezek felĂ©pĂtettĂ©k,
8
00:00:33,159 --> 00:00:35,911
létezett az emberiség nagy korszaka.
9
00:00:43,002 --> 00:00:45,963
A Legendák kora,
a fejlődés időszaka volt.
10
00:00:46,714 --> 00:00:50,176
Filozófia, tudomány, technológia...
11
00:00:50,259 --> 00:00:52,970
Az a kevés tudás,
ami túlélte a Világtörést,
12
00:00:53,053 --> 00:00:55,055
hihetetlen fejlettségre utal.
13
00:00:55,139 --> 00:00:58,150
A társadalom hasznot húzott
a valódi együttműködésből,
14
00:00:58,233 --> 00:01:01,361
amikor nő és férfi aes sedai
egyĂĽtt dolgozott
15
00:01:01,445 --> 00:01:03,197
az Egyetlen Hatalom egészével.
16
00:01:04,482 --> 00:01:06,542
Saidar és Saidin.
17
00:01:06,625 --> 00:01:08,711
Nő és férfi.
18
00:01:08,894 --> 00:01:10,062
Az egész felei.
19
00:01:10,529 --> 00:01:14,108
Két út ugyanabból a
forrásból, az Igaz Forrásból.
20
00:01:14,950 --> 00:01:18,120
Amikor Saidin érint meg,
az vad és nehézkes,
21
00:01:18,204 --> 00:01:20,539
egy tomboló zuhatag, ami ellenáll.
22
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
És miután a Sötét Úr megrontotta Saidint,
23
00:01:23,167 --> 00:01:25,194
az őrület elkerülhetetlen lett.
24
00:01:29,173 --> 00:01:33,510
A folyásiránnyal szemben szennyezett, és
a két ág nem választható el egymástól.
25
00:01:36,013 --> 00:01:39,350
Amikor az asszonyok érintik meg
Az Igaz Forrást Saidarral,
26
00:01:39,433 --> 00:01:41,643
megadjuk magunkat és hagyjuk,
hogy vezessenek.
27
00:01:42,812 --> 00:01:45,973
SzelĂdsĂ©gĂ©ben megtaláljuk
végtelen erejét.
28
00:01:52,655 --> 00:01:56,909
Uralni ezeket a vizeket
időt és gyakorlást igényel.
29
00:01:56,992 --> 00:01:59,203
Lányaim, kezdjük!
30
00:02:01,205 --> 00:02:03,165
ĂśrĂtsĂ©tek ki a gondolataitokat!
31
00:02:04,416 --> 00:02:08,963
A virág bimbója legyen az
egyetlen dolog a fejetekben! Csak az.
32
00:02:09,046 --> 00:02:14,635
Akkor láthattok minden részletet,
minden eret, minden levelet, minden görbét...
33
00:02:14,718 --> 00:02:16,512
Érezzétek, ismerjétek!
34
00:02:17,721 --> 00:02:19,640
Ti és a bimbó egyek vagytok.
35
00:02:24,579 --> 00:02:28,579
- FordĂtotta Ă©s idĹ‘zĂtette
VaStAa -2881