Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:20,020
Bármi is jön, talpon várd!
2
00:00:21,105 --> 00:00:23,315
Közelebb.
3
00:00:23,399 --> 00:00:26,485
Égess fel! Ne hátrálj
az istenit, Őrző!
4
00:00:29,405 --> 00:00:30,740
Mozogj már!
5
00:00:37,580 --> 00:00:38,831
Vér és hamu.
6
00:00:45,921 --> 00:00:47,131
Talpra!
7
00:01:01,395 --> 00:01:02,897
Jearom Gaidin.
8
00:01:04,523 --> 00:01:08,235
Uram, igen, a legnagyobb kardforgató.
9
00:01:11,530 --> 00:01:13,032
Egy ember múlt nélkül.
10
00:01:16,744 --> 00:01:19,705
Csak legendák terjednek
az őrség soraiban.
11
00:01:29,590 --> 00:01:31,759
Karddal való vitézségének nincs párja.
12
00:01:48,984 --> 00:01:51,548
A csatában mindazok, akik
útjában álltak,
13
00:01:51,549 --> 00:01:53,989
a pengéje túlsó végén találták magukat.
14
00:01:57,743 --> 00:01:58,743
Egyetlen egyet kivéve.
15
00:02:05,459 --> 00:02:09,088
Tízezer győzelem
és egyetlen veszteség...
16
00:02:10,673 --> 00:02:13,843
egy vívóbotos földműves gazdától.
17
00:02:15,886 --> 00:02:18,430
Egyetlen veresége örökség lett.
18
00:02:22,476 --> 00:02:25,020
Soha többé ne becsüld
alá embertársad.
19
00:02:26,397 --> 00:02:29,841
A használóját tiszteld, ne a fegyvert.
20
00:02:31,902 --> 00:02:34,472
Ki minden idők
legnagyobb kardforgatója?
21
00:02:34,596 --> 00:02:36,596
Jearom Gaidin.
22
00:02:46,500 --> 00:02:50,500
- Fordította és időzítette VaStAa -1580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.