Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,717 --> 00:00:10,519
Ezer évvel a Világtörés után,
2
00:00:11,303 --> 00:00:15,282
még mindig dúlt a háború
a Sötét Úr erői ellen.
3
00:00:21,856 --> 00:00:24,758
Manetheren tornyaival
a háta mögött,
4
00:00:24,842 --> 00:00:27,778
Aemon király és serege
megvédte népét.
5
00:00:31,098 --> 00:00:34,134
Könyörtelen napokon és
éjszakákon át küzdve
6
00:00:34,218 --> 00:00:38,856
tartották városukat a trallokok,
a sötét barátok és rettegés urai ellen
7
00:00:38,939 --> 00:00:43,192
mindaddig, amíg már nem tudták megakadályozni
őket abban, hogy átkeljenek a folyón.
8
00:00:47,706 --> 00:00:50,576
A Vörös Sas zászlóra tett
esküjük miatt
9
00:00:50,759 --> 00:00:53,178
a visszavonulás szóba se jöhetett.
10
00:01:26,528 --> 00:01:29,047
És az összetörhetetlennek
hitt kard...
11
00:01:30,107 --> 00:01:31,475
összetört.
12
00:01:42,820 --> 00:01:45,889
A kiüresedett város falai mögött,
13
00:01:46,273 --> 00:01:49,901
Aemon király halálhírére
Eldre királynő is feladta a küzdelmet.
14
00:01:51,821 --> 00:01:56,325
Így a szíve és
a királyság is elpusztult.
15
00:02:17,805 --> 00:02:22,867
És ma, a Két Folyó völgyében,
ahol egykor Manetheren állt,
16
00:02:24,854 --> 00:02:27,881
a Kerék tovább forog.
17
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
- Fordította és időzítette VaStAa -1500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.