Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,060
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,770
Oh, no, no, no.
Lawrence said she was at The Red Center.
3
00:00:05,850 --> 00:00:07,690
Well, she isn't anymore.
4
00:00:07,770 --> 00:00:10,520
First, we kill the Commanders
at Jezebel's. We're gonna do a dry run.
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,820
We know exactly when
the penthouse will be empty.
6
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
I'll go.
7
00:00:13,990 --> 00:00:15,966
It's not just golf
and cocktail parties anymore.
8
00:00:15,990 --> 00:00:18,950
The High Commanders derive
their sense of power from their virility.
9
00:00:19,030 --> 00:00:21,580
She was yours once, wasn't she?
I'll let you have her this time.
10
00:00:21,660 --> 00:00:23,370
What did you think was gonna happen to me?
11
00:00:23,450 --> 00:00:27,920
With your history? Either a slow death in
The Colonies or a quick one on the wall.
12
00:00:28,000 --> 00:00:29,790
I knew you had something to live for.
13
00:00:29,880 --> 00:00:30,920
What did you say to Ellen?
14
00:00:30,960 --> 00:00:33,050
Janine, she's at Jezebel's
and I need to go see her.
15
00:00:33,130 --> 00:00:34,236
I'm going to Jezebel's.
16
00:00:34,260 --> 00:00:35,856
So you can either come with me
or you can not go at all.
17
00:00:35,880 --> 00:00:40,760
You want to go in. You want to fight.
But I built this plan from the ground up.
18
00:00:40,850 --> 00:00:44,020
I'm gonna deliver my bombs
to the locations I picked.
19
00:00:44,890 --> 00:00:46,520
This is my chance to fight for Hannah.
20
00:00:46,600 --> 00:00:48,940
I was told you'd be rewarded
for your service.
21
00:00:49,020 --> 00:00:50,520
They lied to you.
22
00:00:50,610 --> 00:00:52,900
I will get you out of this terrible place.
23
00:00:52,980 --> 00:00:56,030
I saw you a few years ago
at one of the balls in D.C.
24
00:00:56,110 --> 00:00:58,990
You were dancing and had this glow.
25
00:00:59,070 --> 00:01:00,870
I'd never seen such beauty and grace.
26
00:01:00,950 --> 00:01:04,790
I prayed for God's forgiveness that night
for coveting another man's wife.
27
00:01:04,870 --> 00:01:07,830
- Mrs. Waterford.
- Aunt Lydia?
28
00:01:07,910 --> 00:01:10,250
- Blessed evening.
- Commander Blaine.
29
00:01:10,330 --> 00:01:11,516
We'll call this into dispatch.
30
00:01:11,540 --> 00:01:13,660
We have to report any incident
of rebel activity, sir.
31
00:01:14,800 --> 00:01:16,276
What are you gonna do
about those Guardians?
32
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
I'll take care of it.
33
00:01:17,380 --> 00:01:21,010
I get it. If you have to go in,
then go in with me.
34
00:01:21,090 --> 00:01:23,350
If you wanna fight,
then let's fight together.
35
00:01:50,830 --> 00:01:57,710
♪ Walk in silence ♪
36
00:01:58,420 --> 00:02:04,890
♪ Don't walk away in silence ♪
37
00:02:06,810 --> 00:02:09,850
♪ See the danger ♪
38
00:02:10,850 --> 00:02:13,480
♪ Always danger ♪
39
00:02:14,860 --> 00:02:17,980
♪ Endless talking ♪
40
00:02:18,690 --> 00:02:21,450
♪ Life rebuilding ♪
41
00:02:22,610 --> 00:02:24,740
♪ Don't walk away ♪
42
00:03:42,740 --> 00:03:43,740
Busy day?
43
00:03:44,990 --> 00:03:47,910
Yeah. 26 families reunited,
more coming this week.
44
00:03:47,990 --> 00:03:49,120
So far, so good.
45
00:03:50,200 --> 00:03:53,290
Those people expect to be safe here, son,
as they were promised.
46
00:03:53,370 --> 00:03:55,080
Their security is my top priority.
47
00:03:55,750 --> 00:03:58,880
And what about the incident in
No Man's Land, so close to the border?
48
00:04:00,050 --> 00:04:02,170
Two Guardians shot, left for dead.
49
00:04:02,880 --> 00:04:05,510
I'm way ahead of you.
I've already opened an investigation.
50
00:04:06,050 --> 00:04:07,810
That was an alarming
breach of security, son.
51
00:04:07,890 --> 00:04:08,890
On your watch.
52
00:04:10,060 --> 00:04:12,140
You need to hold
these terrorist rebels accountable.
53
00:04:13,140 --> 00:04:14,140
Here's the problem.
54
00:04:14,230 --> 00:04:17,060
No eyewitnesses.
One victim dead, the other's in a coma.
55
00:04:17,150 --> 00:04:18,456
He's not expected to recover. So...
56
00:04:18,480 --> 00:04:21,780
Actually, that young man has shown
remarkable signs of improvement.
57
00:04:22,900 --> 00:04:24,280
Call it divine providence.
58
00:04:27,740 --> 00:04:29,830
- That's great news.
- It's excellent news.
59
00:04:29,910 --> 00:04:33,660
He's slowly regaining consciousness.
Poor soul was shot point-blank.
60
00:04:33,750 --> 00:04:35,790
He could identify
who committed this brazen act.
61
00:04:37,580 --> 00:04:39,040
I'll pray for his full recovery.
62
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
Praise be.
63
00:04:51,600 --> 00:04:53,156
And what did you imagine would become
64
00:04:53,180 --> 00:04:54,930
of your Handmaids after their service?
65
00:04:55,020 --> 00:04:56,640
I didn't imagine.
66
00:04:56,730 --> 00:05:00,190
I was promised they would become
respected members of society.
67
00:05:00,270 --> 00:05:02,400
And you believed it.
68
00:05:02,940 --> 00:05:06,190
You believed many things about Gilead
before your recent travels.
69
00:05:08,450 --> 00:05:10,530
What did you think
happened to the Handmaids?
70
00:05:17,710 --> 00:05:18,950
Did you even give it a thought?
71
00:05:20,250 --> 00:05:22,090
- No.
- Why not?
72
00:05:24,670 --> 00:05:26,090
I was unhappy. I...
73
00:05:26,800 --> 00:05:29,550
I was trying to survive the world.
I wanted a child.
74
00:05:30,260 --> 00:05:33,310
My girls in your house suffered greatly.
75
00:05:36,020 --> 00:05:37,520
And in yours as well.
76
00:05:40,270 --> 00:05:41,310
This is foolish.
77
00:05:44,400 --> 00:05:48,200
Yes, well, one could say that
any attempt to improve Gilead is foolish.
78
00:05:48,280 --> 00:05:51,240
But I managed to open
a fertility center in Canada,
79
00:05:51,320 --> 00:05:52,410
and it continues to thrive.
80
00:05:52,950 --> 00:05:54,910
And that is relevant, how?
81
00:05:57,500 --> 00:06:00,420
We could open a new fertility center
here in New Bethlehem.
82
00:06:00,500 --> 00:06:02,880
Could we stay focused
on the Handmaids, please?
83
00:06:02,960 --> 00:06:04,540
Yes, Aunt Lydia.
84
00:06:04,630 --> 00:06:07,510
The Handmaids' brand is fertility.
85
00:06:07,590 --> 00:06:08,880
That is offensive.
86
00:06:08,970 --> 00:06:11,510
Let me put it in plain and simple words.
87
00:06:11,590 --> 00:06:14,430
The Handmaids could
retire to New Bethlehem,
88
00:06:14,510 --> 00:06:17,680
and they could become attendants
at the new fertility center.
89
00:06:22,100 --> 00:06:24,820
That isn't a brand.
That is a divine calling.
90
00:06:25,610 --> 00:06:29,030
Pardon me, ma'am.
This just arrived for you.
91
00:06:29,110 --> 00:06:30,280
Oh.
92
00:06:30,360 --> 00:06:33,120
Oh, uh, that's fine. Thank you.
93
00:06:39,960 --> 00:06:43,420
You must want to know who sent
such a lovely arrangement.
94
00:06:55,930 --> 00:06:58,060
Commander Wharton would like to see me
95
00:06:58,140 --> 00:07:02,600
before he escorts Rose
to D.C. this evening.
96
00:07:02,690 --> 00:07:05,770
Another dance, dare I say,
before his trip?
97
00:07:05,860 --> 00:07:07,700
Well, let's not get
too many ideas, Aunt Lydia.
98
00:07:07,730 --> 00:07:11,570
Commander Wharton is exactly
the kind of political support we need.
99
00:07:11,650 --> 00:07:16,410
He is also a single man with
a good fortune in want of a wife.
100
00:07:19,370 --> 00:07:23,370
You do realize that Austen quote
is the ultimate example of irony.
101
00:07:23,870 --> 00:07:25,130
You know what's not ironic?
102
00:07:25,880 --> 00:07:27,130
A healthy womb.
103
00:07:28,000 --> 00:07:30,960
Which we both know must never go to waste.
104
00:07:38,510 --> 00:07:40,850
Masks. Eyes on the penthouse.
105
00:07:40,930 --> 00:07:43,730
Advise your friend.
Rendezvous in two hours. Godspeed.
106
00:08:06,790 --> 00:08:09,540
♪ New Jersey turnpike ♪
107
00:08:11,840 --> 00:08:15,340
♪ Riding on a wet night ♪
108
00:08:17,050 --> 00:08:20,850
♪ 'Neath the refinery's glow ♪
109
00:08:21,770 --> 00:08:25,600
♪ Down where the great black river flow ♪
110
00:08:27,560 --> 00:08:30,730
♪ Licence, registration ♪
111
00:08:33,070 --> 00:08:36,280
♪ I ain't got none ♪
112
00:08:37,660 --> 00:08:41,620
♪ But I got a clear conscience ♪
113
00:08:43,750 --> 00:08:47,120
♪ 'Bout the things that I done ♪
114
00:08:48,920 --> 00:08:52,130
♪ Mister State Trooper ♪
115
00:08:54,130 --> 00:08:57,220
♪ Please don't stop me ♪
116
00:08:59,590 --> 00:09:01,470
♪ Please don't stop me ♪
117
00:09:01,560 --> 00:09:02,560
You okay?
118
00:09:03,270 --> 00:09:04,930
Hm. Yeah, I'm fine.
119
00:09:05,020 --> 00:09:07,600
♪ Please don't stop me ♪
120
00:09:14,570 --> 00:09:16,240
Janine? Janine?
121
00:09:34,590 --> 00:09:37,880
♪ Mister State Trooper ♪
122
00:09:40,180 --> 00:09:43,350
♪ Please don't stop me ♪
123
00:09:44,850 --> 00:09:47,390
Sweetheart, her kid drew it.
124
00:09:47,980 --> 00:09:51,770
Now she thinks Charlotte's
the next Rembrandt or something.
125
00:09:54,730 --> 00:09:55,940
Where is she now?
126
00:09:57,030 --> 00:09:58,280
Penthouse, probably.
127
00:09:59,150 --> 00:10:02,240
- Pregaming.
- Heard the Commanders are coming?
128
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
Yeah.
129
00:10:06,830 --> 00:10:11,580
And that asshole, Commander Bell,
can't keep his hands off her.
130
00:10:12,750 --> 00:10:15,090
Poor thing. He's obsessed.
131
00:10:16,420 --> 00:10:18,316
The Commanders
weren't supposed to be here today.
132
00:10:18,340 --> 00:10:19,486
We have to go up there.
133
00:10:19,510 --> 00:10:21,106
Listen to me.
We'll get in, we'll get out of there.
134
00:10:21,130 --> 00:10:23,680
You two. What are you gabbing about?
135
00:10:24,300 --> 00:10:27,890
- Nothing, ma'am.
- Get to work. This place is a sty.
136
00:10:28,520 --> 00:10:30,600
Ma'am, we were going
to go up to the penthouse
137
00:10:30,690 --> 00:10:32,440
and make sure it's ready
for the Commanders.
138
00:10:38,610 --> 00:10:40,740
Get moving. Make it sparkle.
139
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
Yes, ma'am.
140
00:11:23,200 --> 00:11:25,450
Come back later. Commanders are expected.
141
00:11:25,950 --> 00:11:27,410
Yes, sir. Um...
142
00:11:28,120 --> 00:11:30,580
We were sent to check
if it's ready for them.
143
00:11:32,960 --> 00:11:34,120
Be quick about it.
144
00:11:36,380 --> 00:11:37,420
Yes, sir.
145
00:11:38,420 --> 00:11:40,880
- Under His eye.
- Under His eye.
146
00:12:06,070 --> 00:12:08,700
I'm so tired, I need to wake up.
147
00:12:10,620 --> 00:12:11,620
Come on.
148
00:12:13,160 --> 00:12:14,790
♪ 'Cause I try ♪
149
00:12:16,290 --> 00:12:18,710
♪ I try all the time ♪
150
00:12:20,210 --> 00:12:22,590
♪ In this institution ♪
151
00:12:24,380 --> 00:12:25,630
♪ And I pray ♪
152
00:12:26,800 --> 00:12:28,850
♪ Oh, my God
Do I pray ♪
153
00:12:28,930 --> 00:12:29,930
Come on.
154
00:12:30,010 --> 00:12:32,930
♪ I pray every single day ♪
155
00:12:33,020 --> 00:12:36,480
♪ For revolution ♪
156
00:12:37,190 --> 00:12:42,400
♪ And I said hey ♪
157
00:12:42,480 --> 00:12:45,280
♪ Hey ♪
158
00:12:45,740 --> 00:12:47,360
♪ I said hey ♪
159
00:12:47,450 --> 00:12:48,950
I need some more over here.
160
00:12:49,030 --> 00:12:51,410
♪ What's going on? ♪
161
00:12:51,490 --> 00:12:55,040
♪ And I said hey ♪
162
00:12:55,120 --> 00:12:57,420
- Are you Marthas now?
- Mayday.
163
00:12:58,330 --> 00:12:59,460
Are you getting us out?
164
00:12:59,540 --> 00:13:01,186
Yeah, we got a plan for next week.
165
00:13:07,130 --> 00:13:09,316
There's just one Guardian in here
and one at the door?
166
00:13:09,340 --> 00:13:11,220
- Yeah.
- Gentlemen.
167
00:13:11,810 --> 00:13:14,430
- Shit.
- When do they change shifts?
168
00:13:15,310 --> 00:13:18,020
Don't pick too early. It's embarrassing.
169
00:13:18,100 --> 00:13:19,440
Hello. Hi.
170
00:13:19,810 --> 00:13:21,980
- Room 618.
- Hi. Hello.
171
00:13:22,070 --> 00:13:23,710
Meet you there as soon as I can.
172
00:13:24,860 --> 00:13:28,660
Where, oh, where is my kitty?
173
00:13:28,740 --> 00:13:31,410
Here I am, sugar. Rawr!
174
00:13:36,580 --> 00:13:39,500
Marthas, get your ugly butts out.
175
00:13:44,420 --> 00:13:45,936
He's slipping. What can I say?
176
00:13:45,960 --> 00:13:47,880
Oh.
177
00:13:48,720 --> 00:13:51,260
Wait. You. Martha. Stop.
178
00:13:51,890 --> 00:13:53,560
Here. Clean this up.
179
00:13:54,680 --> 00:13:56,560
Come on. Let's go, let's go.
180
00:13:58,940 --> 00:14:00,060
There you go.
181
00:14:00,770 --> 00:14:01,770
Good girl.
182
00:14:02,770 --> 00:14:03,860
Now the pants.
183
00:14:03,940 --> 00:14:05,610
God.
184
00:14:07,070 --> 00:14:08,280
Can you believe this guy?
185
00:14:08,360 --> 00:14:09,650
Higher.
186
00:14:10,910 --> 00:14:13,490
No boundaries.
187
00:14:13,580 --> 00:14:15,200
Bell, you're such a tool.
188
00:14:18,040 --> 00:14:19,120
I said higher.
189
00:14:19,210 --> 00:14:20,766
What,
are you bottom-feeding, Bell?
190
00:14:23,290 --> 00:14:26,380
All right, miss. That's... that's enough.
191
00:14:27,170 --> 00:14:29,840
Ignore these numbnuts.
They have no manners.
192
00:14:30,470 --> 00:14:31,550
Go in grace.
193
00:14:44,440 --> 00:14:46,320
Well, that's a match made in heaven,
Lawrence.
194
00:14:47,150 --> 00:14:48,570
A Martha's more your style.
195
00:15:07,340 --> 00:15:08,550
Commander Blaine.
196
00:15:09,920 --> 00:15:11,880
Please, don't get up.
197
00:15:15,100 --> 00:15:19,310
We're graced by your visit, sir.
So very kind of you.
198
00:15:21,310 --> 00:15:25,440
The doctors said that
my Toby would never wake up.
199
00:15:25,520 --> 00:15:27,650
But he has, now and then.
200
00:15:28,730 --> 00:15:30,150
That's encouraging.
201
00:15:31,990 --> 00:15:34,200
He just mumbles, mainly.
202
00:15:35,320 --> 00:15:37,450
They say his chances are still very slim.
203
00:15:41,370 --> 00:15:43,870
He's so proud to be a Guardian.
204
00:15:44,460 --> 00:15:47,340
And the way he looks up
to those men in his unit.
205
00:15:48,210 --> 00:15:50,760
Brave men of honor.
206
00:15:52,340 --> 00:15:53,630
Like you, Commander.
207
00:15:57,600 --> 00:15:59,970
Promise me you'll find out
who did this to him.
208
00:16:01,930 --> 00:16:03,020
Yes, ma'am.
209
00:16:06,520 --> 00:16:10,360
I can stay with him, if you like.
You must be tired.
210
00:16:11,900 --> 00:16:13,700
You're an angel, Commander.
211
00:16:13,780 --> 00:16:16,780
I should get back
to his little brother for a bit.
212
00:16:25,500 --> 00:16:27,080
I'll be back soon, sweetheart.
213
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
Praise be.
214
00:16:43,480 --> 00:16:44,520
Cold.
215
00:16:49,730 --> 00:16:50,730
Yeah.
216
00:16:59,780 --> 00:17:00,950
Do you know me, Toby?
217
00:17:18,010 --> 00:17:20,300
Where... where... where...
218
00:17:21,260 --> 00:17:22,970
where is my dog?
219
00:17:24,980 --> 00:17:26,350
My dog.
220
00:17:30,150 --> 00:17:31,270
Your dog's fine.
221
00:17:33,940 --> 00:17:35,360
Try and get some rest, okay?
222
00:18:18,200 --> 00:18:20,320
♪ Every night ♪
223
00:18:22,370 --> 00:18:24,200
♪ Every day ♪
224
00:18:26,620 --> 00:18:29,620
So, Mercedes came in.
Just crossed the border.
225
00:18:29,710 --> 00:18:31,790
You only got one,
I managed to pick up two.
226
00:18:33,130 --> 00:18:34,170
Lawrence.
227
00:18:35,050 --> 00:18:38,300
You must have been happy
to wake up to all your good press.
228
00:18:38,380 --> 00:18:40,840
Well, it's good news for all of us.
229
00:18:40,930 --> 00:18:42,510
New Bethlehem never would have happened
230
00:18:42,590 --> 00:18:45,350
without the support
of the people in this room.
231
00:18:45,430 --> 00:18:48,850
It was perhaps more permission
than support.
232
00:18:49,350 --> 00:18:51,140
Can I get you Commanders another drink?
233
00:18:51,230 --> 00:18:54,110
Oh, good girl.
Anticipating her master's needs.
234
00:18:54,190 --> 00:18:55,916
There is nothing
we have ever done
235
00:18:55,940 --> 00:18:59,400
that has been more effective
in normalizing foreign relations.
236
00:18:59,490 --> 00:19:00,586
I will give you that.
237
00:19:00,610 --> 00:19:04,780
And we could accelerate that timetable
were we to expand.
238
00:19:04,870 --> 00:19:06,410
How much and how quickly?
239
00:19:06,490 --> 00:19:09,450
Well, New Bethlehem may
double in size within the year.
240
00:19:09,540 --> 00:19:14,500
I've designated at least a dozen sites
where we could place new settlements.
241
00:19:14,580 --> 00:19:16,800
Oh. I'd look at that.
242
00:19:17,800 --> 00:19:20,090
- Send it to me, too.
- I'd be happy to.
243
00:19:22,090 --> 00:19:23,260
There you go, sir.
244
00:19:26,010 --> 00:19:27,010
Thank you.
245
00:19:31,230 --> 00:19:34,520
Is there anything else at all
that I can get for you?
246
00:19:34,600 --> 00:19:35,980
Uh-oh.
247
00:19:40,110 --> 00:19:42,110
I've got an idea, you dirty little slut.
248
00:19:42,700 --> 00:19:43,700
Ow.
249
00:19:44,410 --> 00:19:45,910
Come on.
250
00:19:45,990 --> 00:19:47,830
Baby girl's asking for the belt.
251
00:19:48,330 --> 00:19:52,040
Go. Go to the corner.
Eyes to the wall and wait for me.
252
00:19:53,620 --> 00:19:54,620
No.
253
00:19:57,130 --> 00:19:59,460
- I'm taking her.
- The fuck you are.
254
00:19:59,550 --> 00:20:01,010
Bell, come on.
255
00:20:01,090 --> 00:20:02,760
What the fuck? You guys love this game.
256
00:20:03,260 --> 00:20:05,340
A man deserves a reward for his hard work.
257
00:20:05,430 --> 00:20:07,050
He clearly has a little crush.
258
00:20:12,850 --> 00:20:13,940
Fine.
259
00:20:16,440 --> 00:20:17,520
Let's go.
260
00:20:17,610 --> 00:20:20,010
But leave the rough stuff to me.
I want her back good as new.
261
00:20:20,480 --> 00:20:23,450
- You're a pig, Bell.
- Fuck you, Lawrence.
262
00:20:23,530 --> 00:20:24,650
Why are you here?
263
00:20:25,280 --> 00:20:29,580
Your brains? Your talent?
Your impeccable charm?
264
00:20:30,540 --> 00:20:34,160
- Do you fucking believe this guy?
- No one here likes you. No one.
265
00:20:36,420 --> 00:20:38,090
And no one respects you.
266
00:20:40,670 --> 00:20:41,960
Watch yourself.
267
00:20:43,550 --> 00:20:44,590
Let's go.
268
00:20:45,180 --> 00:20:46,930
What a fucking asshole.
269
00:20:59,020 --> 00:21:01,860
- Thank you.
- They're disgusting.
270
00:21:02,860 --> 00:21:03,900
Sorry.
271
00:21:05,860 --> 00:21:07,200
You're not a good guy.
272
00:21:07,860 --> 00:21:08,910
But...
273
00:21:09,740 --> 00:21:11,200
Just compared to them, you are.
274
00:21:12,450 --> 00:21:13,450
Thank you.
275
00:21:16,790 --> 00:21:20,790
Look. I gotta go.
I'll be right back. So just wait here.
276
00:21:25,260 --> 00:21:27,010
There's... there's something
you should see.
277
00:21:33,720 --> 00:21:35,230
Girls snoop here sometimes.
278
00:21:36,310 --> 00:21:38,270
See what fuckheads
we're gonna be dealing with.
279
00:21:46,360 --> 00:21:47,740
You can't let them win.
280
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
He's a fool for thinking
it would work in the first place.
281
00:22:12,390 --> 00:22:15,180
How many years do we give up
before we clamp down on New Bethlehem?
282
00:22:15,270 --> 00:22:16,390
Three or four.
283
00:22:16,480 --> 00:22:18,890
We need to bring back
as many people as we can first.
284
00:22:18,980 --> 00:22:20,350
Re-absorb the populace.
285
00:22:20,440 --> 00:22:23,570
Close down New Bethlehem
and its offshoots. Close the borders.
286
00:22:24,400 --> 00:22:25,570
Reinstitute tradition.
287
00:22:25,650 --> 00:22:27,240
Lawrence will be the unwitting father
288
00:22:27,320 --> 00:22:29,820
of the second biggest coup
in modern history.
289
00:22:29,910 --> 00:22:31,410
And then we put him on the wall.
290
00:22:31,490 --> 00:22:34,240
Ooh. He really hurt your feelings,
didn't he?
291
00:22:34,330 --> 00:22:36,540
Lawrence will fall in line.
He always does.
292
00:22:37,080 --> 00:22:39,250
I want him on the wall.
293
00:22:40,670 --> 00:22:42,210
You think your father will allow it?
294
00:22:42,960 --> 00:22:44,040
I can get him there.
295
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
Reynolds?
296
00:22:49,220 --> 00:22:50,220
I like it.
297
00:22:51,970 --> 00:22:52,970
He's done.
298
00:23:12,990 --> 00:23:15,830
- What could be taking so long?
- She'll be here.
299
00:23:16,490 --> 00:23:19,040
Don't worry. She's got
a gauntlet of Commanders to get through.
300
00:23:19,120 --> 00:23:22,580
I can't believe Lawrence was up there.
He was never a Jezebel's guy.
301
00:23:22,670 --> 00:23:24,420
You thought
he was better than the rest?
302
00:23:25,500 --> 00:23:26,960
Yeah, I guess I did.
303
00:23:34,430 --> 00:23:35,760
God, have I missed you!
304
00:23:39,560 --> 00:23:41,770
- Come here.
- What are you doing here?
305
00:23:41,850 --> 00:23:43,520
We're here to find you.
306
00:23:44,310 --> 00:23:46,610
Mayday, Janine. They're coming.
307
00:23:46,690 --> 00:23:49,010
They're gonna wipe out
all the Commanders in the penthouse.
308
00:23:49,110 --> 00:23:51,546
And we've gotta get all the women out,
so we need you to prepare them.
309
00:23:51,570 --> 00:23:55,200
- Can you trust them?
- Yes. And you can, too.
310
00:23:56,370 --> 00:23:59,700
Look, I grabbed some letters
that they wrote to their families. You...
311
00:24:00,500 --> 00:24:02,910
you have to get them out, no matter what.
312
00:24:03,000 --> 00:24:05,500
We will. We will. We promise.
313
00:24:05,580 --> 00:24:07,920
- You think you can get them all ready?
- Are you kidding?
314
00:24:08,000 --> 00:24:11,590
The girls have had shivs made,
just waiting for a moment like this.
315
00:24:11,670 --> 00:24:13,760
Okay. How do the Commanders
get up to the penthouse?
316
00:24:13,840 --> 00:24:15,960
It's a secret elevator.
It's straight from the garage.
317
00:24:16,010 --> 00:24:18,810
- They built it last year.
- Great. That's good access in and out.
318
00:24:18,890 --> 00:24:22,060
- Mm-hm.
- The key code is 1525.
319
00:24:22,850 --> 00:24:24,600
- The garage opens up here.
- Mm-hm.
320
00:24:24,690 --> 00:24:27,860
Make a right, then a left
through the door, out to the cars.
321
00:24:27,940 --> 00:24:29,070
Okay. Okay.
322
00:24:29,150 --> 00:24:30,506
The exit's on the east side
of the building.
323
00:24:30,530 --> 00:24:31,820
Amazing. Thank you.
324
00:24:33,200 --> 00:24:35,990
Okay. I, um... I can't be gone long, so...
325
00:24:37,070 --> 00:24:39,790
Wait ten minutes before you go.
Let me just...
326
00:24:39,870 --> 00:24:41,660
The Guardians change shift every hour.
327
00:24:41,750 --> 00:24:42,910
Okay.
328
00:24:43,580 --> 00:24:45,250
Wait, wait, wait. No, no, no, no, no.
329
00:24:45,790 --> 00:24:48,000
- Why don't you come back with us, okay?
- June.
330
00:24:48,630 --> 00:24:50,750
You can come with us tonight, all right?
331
00:24:50,840 --> 00:24:52,050
- Really?
- Yeah.
332
00:24:52,130 --> 00:24:54,300
- Could you get all of us out?
- No. No, we cannot.
333
00:24:54,380 --> 00:24:55,736
You have to wait until Mayday comes back.
334
00:24:55,760 --> 00:24:58,600
But don't you need me here?
I'll help the girls, get them ready.
335
00:24:58,680 --> 00:25:00,430
- Lead them out.
- Yes. Yes, exactly.
336
00:25:00,510 --> 00:25:03,600
- Moira. Janine, someone else can do that.
- No. They trust me.
337
00:25:03,680 --> 00:25:05,100
- Janine...
- I'm sorry.
338
00:25:05,640 --> 00:25:07,230
I can't leave without my girls.
339
00:25:07,310 --> 00:25:08,360
Mm-hm.
340
00:25:10,270 --> 00:25:13,400
- It's just a week.
- Yeah. We'll see you soon.
341
00:25:13,490 --> 00:25:15,570
Okay. Okay. But one week, okay?
342
00:25:15,650 --> 00:25:18,780
- Janine, one week.
- Yeah. Okay.
343
00:25:27,670 --> 00:25:29,380
I cannot believe you just did that.
344
00:25:31,210 --> 00:25:32,210
What?
345
00:25:32,300 --> 00:25:34,500
Now I'm the cold-hearted bitch
that wouldn't rescue her.
346
00:25:34,880 --> 00:25:37,800
I wasn't thinking about you.
I was thinking about her.
347
00:25:37,880 --> 00:25:39,600
Exactly. You don't give me
a second thought.
348
00:25:40,930 --> 00:25:43,810
I don't... I'm sorry.
What are we talking about here?
349
00:25:43,890 --> 00:25:47,390
Look, if we had taken Janine today,
there'd be security all over this place,
350
00:25:47,480 --> 00:25:49,400
and our Mayday plan
would have been screwed.
351
00:25:49,480 --> 00:25:51,360
Well, I'm sorry.
I had to leave her in Chicago.
352
00:25:51,440 --> 00:25:54,030
I know that, June. I was there, okay?
353
00:25:54,110 --> 00:25:57,150
- You don't think this is hard on me, too?
- Well, it doesn't seem like it.
354
00:25:58,530 --> 00:26:01,950
- Wow.
- I have been friends with her way longer.
355
00:26:02,410 --> 00:26:05,410
We went through fucking hell together,
her and I, okay?
356
00:26:05,830 --> 00:26:09,080
We watched our friends die together.
357
00:26:09,170 --> 00:26:12,750
So I'm sorry
if I feel responsible for her.
358
00:26:12,840 --> 00:26:16,130
I'm sorry if I feel guilty
just abandoning her here.
359
00:26:16,210 --> 00:26:18,930
Your guilt, your feelings,
your friends, your trauma.
360
00:26:19,010 --> 00:26:22,390
You, you, you. Do you have any idea
how fucking sick of you I am?
361
00:26:26,020 --> 00:26:27,270
No, I don't.
362
00:26:28,850 --> 00:26:31,270
I don't know. Tell me.
363
00:26:32,730 --> 00:26:34,190
Do I get to have PTSD?
364
00:26:35,610 --> 00:26:36,610
Huh?
365
00:26:37,240 --> 00:26:39,150
Do I get to have guilt?
366
00:26:40,490 --> 00:26:41,530
Friends?
367
00:26:42,700 --> 00:26:43,700
Trauma?
368
00:26:45,620 --> 00:26:48,620
Especially here, in this fucking place.
369
00:26:48,710 --> 00:26:50,830
In fucking Jezebel's, where I'm the one
370
00:26:50,920 --> 00:26:53,750
who, every single night,
got raped and beaten.
371
00:26:53,840 --> 00:26:54,750
'Cause I gotta tell you,
372
00:26:54,840 --> 00:26:57,920
being a fucking Handmaid
looked like fucking heaven
373
00:26:58,010 --> 00:27:00,010
compared to what I had
to go through in this place.
374
00:27:14,230 --> 00:27:15,270
Okay.
375
00:27:19,110 --> 00:27:21,820
- Okay?
- Okay.
376
00:27:23,990 --> 00:27:25,080
You're right.
377
00:27:26,870 --> 00:27:28,700
You obviously had it worse than me.
378
00:27:31,040 --> 00:27:33,790
Being a Jezebel is way harder
than being a Handmaid.
379
00:27:33,880 --> 00:27:35,920
Okay. Stop.
380
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
No. I mean, you know, you got raped a lot,
and I just got raped a few times.
381
00:27:39,050 --> 00:27:42,300
Sort of like a once-a-month
kind of thing. So...
382
00:27:52,440 --> 00:27:53,690
Right, it uh...
383
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
You stayed in for longer.
I got out quicker.
384
00:28:03,070 --> 00:28:05,490
Moira, you don't think I know?
385
00:28:08,410 --> 00:28:11,200
You don't think I know
that I will never understand...
386
00:28:12,710 --> 00:28:14,000
what you went through?
387
00:28:17,340 --> 00:28:18,380
I know that.
388
00:28:21,590 --> 00:28:22,590
I know that.
389
00:28:29,810 --> 00:28:30,850
No.
390
00:28:31,850 --> 00:28:33,770
You were raped, and so was I.
391
00:28:36,400 --> 00:28:38,820
You were beaten, and so was I.
392
00:28:40,480 --> 00:28:42,240
You were tortured, and so was I.
393
00:28:45,410 --> 00:28:49,200
The point is, none of that
should've ever happened to either of us.
394
00:28:55,000 --> 00:28:58,500
And I just think if we start
comparing our suffering...
395
00:29:00,380 --> 00:29:01,880
then those fuckers have won.
396
00:29:03,670 --> 00:29:04,840
- Right?
- Yeah.
397
00:29:11,060 --> 00:29:13,770
But I had no idea you hated me so much.
398
00:29:13,850 --> 00:29:16,520
- Wow.
- I don't hate you.
399
00:29:16,600 --> 00:29:20,480
Well, I mean, seems like sometimes
you may have hated me.
400
00:29:22,860 --> 00:29:24,280
But I love you all the time.
401
00:29:25,700 --> 00:29:27,490
Even if I don't feel like it.
402
00:29:35,290 --> 00:29:38,170
I'm really sorry if I was
a bad friend to you, okay?
403
00:29:42,420 --> 00:29:43,840
What are you doing in here?
404
00:29:43,920 --> 00:29:46,220
We're just cleaning the room, sir.
405
00:29:46,300 --> 00:29:50,180
Uh-uh-uh-uh. Don't do that.
You have such pretty faces.
406
00:29:56,730 --> 00:29:59,480
I said take your mask down.
407
00:30:05,900 --> 00:30:07,650
Sir, we don't want any trouble.
408
00:30:17,080 --> 00:30:18,170
What's this?
409
00:30:18,790 --> 00:30:19,960
Hm?
410
00:30:20,040 --> 00:30:22,380
I don't... I don't know, sir.
We're just here to work.
411
00:30:23,210 --> 00:30:24,500
Written materials.
412
00:30:26,670 --> 00:30:27,880
You're in big trouble.
413
00:30:33,720 --> 00:30:35,350
This is important to you?
414
00:30:57,750 --> 00:30:58,960
You want it back?
415
00:30:59,920 --> 00:31:01,210
Get on the bed.
416
00:31:04,460 --> 00:31:05,590
Fuck off.
417
00:31:05,670 --> 00:31:07,510
Feisty.
418
00:31:10,510 --> 00:31:11,510
You first.
419
00:31:12,640 --> 00:31:13,680
Uh-uh-uh.
420
00:31:13,760 --> 00:31:17,060
Back up. You stand right there.
Right there, where I can fucking see you.
421
00:31:17,140 --> 00:31:18,560
Don't you fucking move.
422
00:31:19,640 --> 00:31:20,940
Come on. Let's go. Move.
423
00:31:24,150 --> 00:31:26,570
Don't fucking move!
You stay down. Come on.
424
00:31:27,400 --> 00:31:31,950
Hey! Fucking stay there. Right there.
I'll start with you and then your friend.
425
00:31:33,530 --> 00:31:34,740
Lie still.
426
00:31:35,990 --> 00:31:39,290
Good girl. Don't move. Don't you move.
427
00:31:39,750 --> 00:31:41,210
Don't you...
428
00:32:37,680 --> 00:32:40,680
- We gotta go.
- Yeah. Yeah.
429
00:32:41,180 --> 00:32:43,190
The letters. The map.
430
00:32:44,940 --> 00:32:48,480
Look, when he doesn't check in,
they're gonna lock this whole place down.
431
00:32:48,570 --> 00:32:50,030
Fuck.
432
00:32:53,320 --> 00:32:54,650
We can't leave the body here.
433
00:32:57,030 --> 00:32:58,030
We won't.
434
00:33:09,750 --> 00:33:10,800
Hello?
435
00:33:14,840 --> 00:33:16,180
Is anybody here?
436
00:33:25,480 --> 00:33:28,560
Commander Wharton. What is all this?
437
00:33:29,940 --> 00:33:33,280
I've built a safe place for the children
of New Bethlehem to come and read.
438
00:33:34,110 --> 00:33:35,360
The boys and the girls.
439
00:33:40,330 --> 00:33:41,790
How wonderful.
440
00:33:46,620 --> 00:33:47,830
You've inspired me.
441
00:33:49,080 --> 00:33:53,340
I practically lived
at the library as a child.
442
00:33:58,510 --> 00:34:02,560
We'll be engraving the name,
and I would really love your input.
443
00:34:06,350 --> 00:34:08,850
- I'm honored.
- Let me show you.
444
00:34:50,690 --> 00:34:53,020
I know it feels sudden, but it's...
445
00:34:55,070 --> 00:34:56,070
it's not for me.
446
00:34:57,570 --> 00:34:59,530
I've never been more sure
of anything in my life.
447
00:34:59,610 --> 00:35:02,120
And I know if I didn't act now,
I'd always regret it.
448
00:35:04,120 --> 00:35:08,120
I didn't come back here to be a Wife.
449
00:35:08,210 --> 00:35:12,290
I understand.
And I don't mean to speak ill of the dead.
450
00:35:14,290 --> 00:35:16,170
But Fred tried to erase
the best parts of you,
451
00:35:16,250 --> 00:35:17,960
and I'd never do that. I want all of you.
452
00:35:19,010 --> 00:35:21,680
I have a job to do here, in New Bethlehem.
453
00:35:22,340 --> 00:35:25,180
Yes, of course.
I want your good works to continue.
454
00:35:25,260 --> 00:35:26,930
I can't move to D.C.
455
00:35:28,310 --> 00:35:29,680
Well, when I'm there with Rose,
456
00:35:29,770 --> 00:35:31,730
I'll make plans to move
my household to Boston.
457
00:35:31,810 --> 00:35:34,020
But I can't live in Boston either.
458
00:35:36,610 --> 00:35:40,450
Well, we'll split our time between here
and a new house in the city.
459
00:35:40,530 --> 00:35:42,030
One that you choose.
460
00:35:47,120 --> 00:35:48,910
I will never stop writing.
461
00:35:50,790 --> 00:35:51,830
I don't want you to.
462
00:35:57,130 --> 00:35:59,380
And I know it's grandiose,
but I really do believe
463
00:35:59,460 --> 00:36:02,760
that God brought me back here
to change the country.
464
00:36:05,260 --> 00:36:06,720
Let's change it together.
465
00:36:08,470 --> 00:36:12,270
Are you sure you would be happy
raising another man's child?
466
00:36:12,350 --> 00:36:13,560
I would be honored.
467
00:36:15,560 --> 00:36:17,796
And don't you think
Noah deserves a little brother or sister
468
00:36:17,820 --> 00:36:20,320
in the largest, most loving family
that we can manage?
469
00:36:22,490 --> 00:36:23,490
I do.
470
00:36:34,290 --> 00:36:39,130
Serena Joy, will you please
do me the honor of marrying me?
471
00:36:42,300 --> 00:36:44,340
Yes. Yes, I will.
472
00:38:02,090 --> 00:38:03,300
Come on, June.
473
00:38:10,510 --> 00:38:11,510
Out.
474
00:38:35,910 --> 00:38:37,080
- Ready?
- Mm-hm.
475
00:38:42,340 --> 00:38:44,090
You're picking up what now?
476
00:38:44,170 --> 00:38:47,800
We're picking up empty barrels
from the kitchen.
477
00:38:47,880 --> 00:38:51,180
- Come back tomorrow.
- We can't, uh, sir.
478
00:38:51,260 --> 00:38:54,850
We can't because we... we have deliveries
we have to make tom...
479
00:38:54,930 --> 00:38:57,270
tomorrow, and we can't.
480
00:39:03,400 --> 00:39:05,980
Kern's MIA. Full sweep, all floors.
481
00:39:06,070 --> 00:39:07,860
Shit. Lockdown's about to start.
482
00:39:08,570 --> 00:39:09,570
Come on.
483
00:39:10,070 --> 00:39:11,240
Okay.
484
00:39:23,590 --> 00:39:25,250
No one in or out.
485
00:39:27,710 --> 00:39:30,300
Uh, yeah. But the thing is...
486
00:39:30,380 --> 00:39:33,430
Yes, sir. We best return tomorrow.
487
00:39:35,810 --> 00:39:37,520
- All right. Yeah.
- Another time.
488
00:39:43,230 --> 00:39:44,230
Shit.
489
00:39:46,190 --> 00:39:48,150
Is it possible
that we, we get...
490
00:39:48,240 --> 00:39:51,110
Get back in the truck.
491
00:39:52,950 --> 00:39:54,410
I get that there's a bit of a...
492
00:39:56,120 --> 00:39:57,490
Luke, no!
493
00:39:58,370 --> 00:39:59,870
Get him out of here.
494
00:40:01,120 --> 00:40:03,750
- And don't come back.
- No. Thank you.
495
00:40:03,830 --> 00:40:05,856
He's okay. He's okay.
He's gonna be all right.
496
00:40:05,880 --> 00:40:10,800
But we are fucked. We gotta...
Come on, come on. We gotta go this way.
497
00:40:15,720 --> 00:40:17,510
- Fuck. We need a key card.
- What?
498
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
We need a Commander's key card
to open that.
499
00:40:19,600 --> 00:40:21,560
Okay.
500
00:40:25,940 --> 00:40:28,140
- Let's go.
- Hey, hey, hey. No, no, no, no, no.
501
00:40:29,480 --> 00:40:31,070
- Come.
- What?
502
00:40:41,910 --> 00:40:42,960
Oh, fuck.
503
00:40:43,670 --> 00:40:44,750
It's okay.
504
00:40:49,460 --> 00:40:51,550
June. June. Wait, wait.
505
00:40:55,180 --> 00:40:56,680
Oh, hell no.
506
00:41:04,900 --> 00:41:07,060
- Out of my way.
- Please.
507
00:41:08,190 --> 00:41:10,900
- I need you to get us out of here.
- Us?
508
00:41:11,690 --> 00:41:12,820
She's with me.
509
00:41:14,990 --> 00:41:16,200
What the hell's happening?
510
00:41:16,280 --> 00:41:18,030
We got, like,
30 seconds to get out of here.
511
00:41:18,120 --> 00:41:20,370
Please take us with you, Joseph.
512
00:41:21,540 --> 00:41:22,620
Please.
513
00:41:34,010 --> 00:41:36,300
- Get in.
- Come on.
514
00:41:44,940 --> 00:41:46,310
Can you get us across the...
35668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.