All language subtitles for The.Down-in-the-Hole.Gang.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:21,708 --> 00:04:23,041 - Hello, Mr. Rondin! - Hello! 4 00:04:23,125 --> 00:04:25,291 - How are you? - Well, thank you. 5 00:04:25,375 --> 00:04:27,125 Say, the works are coming along! 6 00:04:27,208 --> 00:04:28,666 - Yes. - They're everywhere! 7 00:04:28,750 --> 00:04:31,416 Yes. I feel like… That keeps falling. 8 00:04:31,500 --> 00:04:33,958 It's like being on a rock when the tide comes in. 9 00:04:34,041 --> 00:04:35,041 It's scary. 10 00:04:36,041 --> 00:04:37,791 Have a seat, my friend. 11 00:04:37,875 --> 00:04:39,000 I found-- Oh, sorry! 12 00:04:39,083 --> 00:04:41,708 - Don't worry about that! - Sorry, let me move those. 13 00:04:41,791 --> 00:04:43,208 I found something for you. 14 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 - Really? - Yes. 15 00:04:44,916 --> 00:04:46,458 - Look. - Let's see. 16 00:04:47,166 --> 00:04:48,583 They're old photos of Paris. 17 00:04:48,666 --> 00:04:50,333 How extraordinary! 18 00:04:50,916 --> 00:04:54,083 Ah! This is Place de la Bourse, Rue du 4 septembre. 19 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 The Vaudeville Theatre doesn't exist anymore. 20 00:04:56,583 --> 00:04:58,500 Even then there was a car park! 21 00:04:59,458 --> 00:05:01,541 That's the Paris Opera. 22 00:05:01,625 --> 00:05:04,166 - This must have been around 1900. - Yes. 23 00:05:05,166 --> 00:05:07,041 That's where Avenue de l'Opéra begins. 24 00:05:07,125 --> 00:05:08,291 How interesting! 25 00:05:08,375 --> 00:05:11,750 This would have been around the end of the Second Empire, 1870. 26 00:05:11,833 --> 00:05:13,083 Yes, that's right. 27 00:05:13,166 --> 00:05:16,833 And this? Oh, it's Place de l'Italie! 28 00:05:17,500 --> 00:05:19,166 It's changed a lot since then. 29 00:05:34,250 --> 00:05:35,500 You can't park here. 30 00:05:35,583 --> 00:05:36,500 What? 31 00:05:36,583 --> 00:05:38,083 I said you can't park here. 32 00:05:38,166 --> 00:05:39,208 I'm doing my job. 33 00:05:39,291 --> 00:05:40,875 - So am I! - Move along, grandpa! 34 00:05:40,958 --> 00:05:43,833 That's enough! Move your truck right now! 35 00:05:43,916 --> 00:05:44,916 - What? - Right now! 36 00:05:45,000 --> 00:05:48,750 Alright, alright. Calm down! 37 00:05:58,041 --> 00:05:59,250 Bless you. Got a cold? 38 00:05:59,333 --> 00:06:01,291 No, no. It's just hay fever. 39 00:06:01,375 --> 00:06:02,833 The slightest draft in winter 40 00:06:02,916 --> 00:06:03,833 and I catch a cold. 41 00:06:03,916 --> 00:06:05,083 Of course you do! 42 00:06:05,166 --> 00:06:07,250 You're always leaving the door open. 43 00:06:07,333 --> 00:06:08,500 Yes, Mother! 44 00:06:09,833 --> 00:06:11,791 You see? I'm like a little child. 45 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 This is Marie-Hélène, my daughter. 46 00:06:15,541 --> 00:06:17,166 - Hello, sir! - Hello! 47 00:06:17,250 --> 00:06:19,916 I don't think we've met, miss. 48 00:06:20,500 --> 00:06:21,625 Is that Paris? 49 00:06:21,708 --> 00:06:23,041 It was Paris. 50 00:06:23,708 --> 00:06:24,958 I'll get you a coffee. 51 00:06:25,041 --> 00:06:26,125 Thank you! 52 00:06:26,958 --> 00:06:28,666 Hello? Postman! 53 00:06:28,750 --> 00:06:29,958 Hello, Mr. Postman. 54 00:06:30,041 --> 00:06:31,291 - Mr. Rondin? - Yes! 55 00:06:31,375 --> 00:06:34,250 - Here. Can I have a quick word? - Yes. 56 00:06:37,500 --> 00:06:38,875 - Listen, your book? - Yes? 57 00:06:38,958 --> 00:06:40,000 I sold two more. 58 00:06:40,083 --> 00:06:41,500 - You sold two? - Here. 59 00:06:41,583 --> 00:06:42,958 That's great, thank you. 60 00:06:43,041 --> 00:06:44,083 I'm happy to help! 61 00:06:44,166 --> 00:06:46,041 I'll take two more. 62 00:06:46,125 --> 00:06:48,083 Honestly, are you managing to sell them? 63 00:06:48,166 --> 00:06:49,666 You, a writer, me a postman… 64 00:06:49,750 --> 00:06:50,916 We're both messengers. 65 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 True. 66 00:06:52,916 --> 00:06:54,166 See you around! 67 00:06:55,666 --> 00:06:57,833 Hey! What's all this? 68 00:06:58,291 --> 00:07:01,416 I ask you… what's the world coming to? 69 00:07:09,625 --> 00:07:11,041 It never stops. 70 00:07:33,791 --> 00:07:37,333 As they say, "When construction is thriving, everything thrives." 71 00:07:37,416 --> 00:07:40,625 Summer in Paris means bulldozers and pneumatic drills everywhere. 72 00:07:41,375 --> 00:07:44,250 Today, on one of the capital's largest construction sites, 73 00:07:44,333 --> 00:07:47,958 The Minister of Public Works will be giving journalists 74 00:07:48,041 --> 00:07:50,541 updates on the latest construction developments. 75 00:07:52,125 --> 00:07:55,708 You can see the progress of these works all through the streets of Paris. 76 00:07:55,791 --> 00:07:57,458 Plans for future projects 77 00:07:57,541 --> 00:07:59,916 will also be revealed this afternoon. 78 00:08:00,500 --> 00:08:02,333 at the Ministry of Public Works. 79 00:08:03,625 --> 00:08:08,625 Gentlemen. In 25 years, we will have reached the year 2000. 80 00:08:08,708 --> 00:08:11,208 The future is coming. 81 00:08:11,291 --> 00:08:14,583 We have to move forward and that's precisely what I'm doing. 82 00:08:14,666 --> 00:08:17,166 Minister, have you run into many difficulties? 83 00:08:17,250 --> 00:08:21,458 Difficulties? Not only difficulties but threats! 84 00:08:21,541 --> 00:08:23,833 Aubier! The anonymous letter. 85 00:08:26,291 --> 00:08:27,708 Thank you. 86 00:08:27,791 --> 00:08:29,750 Listen to this tripe. 87 00:08:30,708 --> 00:08:35,208 "You're a disgrace to Paris. Stop drilling holes or else…" 88 00:08:36,625 --> 00:08:39,708 They're referring to my grand project as "holes." 89 00:08:40,791 --> 00:08:43,916 But once I start something, nothing can stop me. 90 00:08:44,500 --> 00:08:48,166 Follow me, gentlemen. Albert! 91 00:08:51,291 --> 00:08:55,583 First issue on the agenda: traffic. 92 00:08:56,416 --> 00:08:58,416 It's terribly simple. 93 00:08:58,500 --> 00:09:01,625 We just need to fill the Seine with concrete, 94 00:09:01,708 --> 00:09:03,875 paint a white line down the middle, 95 00:09:03,958 --> 00:09:06,291 and you have a highway worthy of our capital. 96 00:09:06,375 --> 00:09:07,875 A photograph, Minister? 97 00:09:09,000 --> 00:09:10,416 Not you, Aubier! 98 00:09:13,083 --> 00:09:14,291 Thank you. 99 00:09:14,375 --> 00:09:16,166 Now come and take a look at this. 100 00:09:16,250 --> 00:09:18,791 I'm not only interested in efficiency. 101 00:09:18,875 --> 00:09:21,500 I want to leave my mark on history. 102 00:09:22,708 --> 00:09:24,791 On either side of the Notre Dame, 103 00:09:24,875 --> 00:09:28,625 I'll build two towers from concrete and steel! 104 00:09:29,125 --> 00:09:32,208 The Middles Ages meet the 20th century in perfect harmony. 105 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Gentlemen, to conclude: 106 00:09:37,333 --> 00:09:41,000 Paris is a problem that must be resolved! 107 00:09:45,458 --> 00:09:49,083 Give me the necessary weapons and I will wage war on Paris. 108 00:09:50,708 --> 00:09:53,291 I'll build a wall around the left wing of Belleville, 109 00:09:53,916 --> 00:09:56,916 I'll demolish the Place de Contrescarpe, 110 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 I'll block the Porte des Batignolles, 111 00:10:00,625 --> 00:10:04,208 I'll charge bulldozers through Hotel de Ville 112 00:10:04,625 --> 00:10:06,291 and I'll win the Battle of Paris. 113 00:10:06,375 --> 00:10:08,541 I will win! 114 00:10:09,125 --> 00:10:12,750 And it's with these images from the Minister of Public Works 115 00:10:12,833 --> 00:10:15,916 that we come to the end of our final news bulletin of the day. 116 00:10:16,291 --> 00:10:19,791 Thank you for watching and goodnight. 117 00:10:38,083 --> 00:10:41,041 Mr. Rondin! You're not still working at this time? 118 00:10:42,208 --> 00:10:43,541 Goodnight, Mr. Rondin. 119 00:10:43,625 --> 00:10:45,583 He's great. He's written two books! 120 00:10:47,916 --> 00:10:51,750 BOOKS, BINDING, ENGRAVING 121 00:11:20,250 --> 00:11:22,166 Come on, Marie-Hélène! Come with us. 122 00:11:22,250 --> 00:11:24,291 No, I can't. I'm almost home. 123 00:11:24,375 --> 00:11:26,500 Yes you can, it's too early to go home! 124 00:11:26,583 --> 00:11:28,416 No, look, it's almost midnight. 125 00:11:28,500 --> 00:11:31,041 My dad will be worried about me. See you tomorrow. 126 00:11:31,125 --> 00:11:33,166 - Bye! - By, Marie-Hélène! See you tomorrow. 127 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 Bye! 128 00:11:54,208 --> 00:11:56,791 BIBLIOPHILY DOCUMENTATION 129 00:11:56,875 --> 00:11:59,458 BOOKSHOP J.P. RONDIN 130 00:12:28,250 --> 00:12:30,083 We said goodbye here, at midnight. 131 00:12:30,166 --> 00:12:32,000 She said, "Dad will be worried." 132 00:12:33,000 --> 00:12:34,708 But the bookshop is just there, 133 00:12:34,791 --> 00:12:36,250 you would have seen her. 134 00:12:37,083 --> 00:12:39,083 CONSTRUCTION WORKS 135 00:12:44,625 --> 00:12:46,000 Maybe she fell down? 136 00:12:46,083 --> 00:12:47,166 No, there's a fence. 137 00:12:47,250 --> 00:12:50,416 It's not very deep, either. It's just roadworks. 138 00:12:50,875 --> 00:12:54,833 We sometimes do works with the post office but we don't make such a mess. 139 00:12:54,916 --> 00:12:56,875 Maybe it's EDF? 140 00:12:57,333 --> 00:12:59,708 Do they not think to work together? 141 00:12:59,916 --> 00:13:02,333 The gas board makes a hole then closes it, 142 00:13:02,916 --> 00:13:05,375 then someone else comes along and makes another… 143 00:13:16,583 --> 00:13:18,250 Hey! You're blocking the sunlight. 144 00:13:19,708 --> 00:13:21,208 Excuse me, is that the radio? 145 00:13:21,708 --> 00:13:24,083 Are you listening to the radio? 146 00:13:24,166 --> 00:13:26,000 No, this is my music. 147 00:13:26,083 --> 00:13:27,000 Really? 148 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 Get out of the way! Scram! 149 00:13:31,291 --> 00:13:32,583 Are you okay, Mr. Rondin? 150 00:13:34,333 --> 00:13:35,625 - Hey! Watch it! - It's okay. 151 00:13:47,458 --> 00:13:48,875 Hello, Chief. 152 00:13:50,250 --> 00:13:52,500 I'm not a fan of kidnapping cases. 153 00:13:57,125 --> 00:13:58,666 Right. Surname, please? 154 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 Rondin. 155 00:14:03,833 --> 00:14:05,583 - First name? - Jean-Paul. 156 00:14:07,666 --> 00:14:09,500 - Married? - Widowed. 157 00:14:12,333 --> 00:14:13,333 Profession? 158 00:14:13,416 --> 00:14:16,416 Er… put… put bookseller. 159 00:14:16,500 --> 00:14:17,500 What else do you do? 160 00:14:17,583 --> 00:14:19,416 No… yes, I… 161 00:14:19,500 --> 00:14:21,666 I also write books. I mean I'm an author. 162 00:14:21,750 --> 00:14:24,916 Oh. We'll put bookseller. That's much better. 163 00:14:25,000 --> 00:14:26,583 Your daughter's name? 164 00:14:26,666 --> 00:14:27,833 Marie-Hélène. 165 00:14:29,833 --> 00:14:31,375 - Her age? - Twenty-two. 166 00:14:32,375 --> 00:14:33,625 Twenty-two? 167 00:14:33,708 --> 00:14:37,500 Ah! Well that changes everything. She hasn't been kidnapped. 168 00:14:37,583 --> 00:14:39,000 She's gone for a stroll! 169 00:14:39,666 --> 00:14:40,666 She's been kidnapped. 170 00:14:40,708 --> 00:14:45,750 No, no. Look how nice the weather is! No, no. 171 00:14:45,833 --> 00:14:47,291 She'll be with someone. 172 00:14:47,375 --> 00:14:48,666 No. You don't know her. 173 00:14:48,750 --> 00:14:50,083 Neither do you. 174 00:14:50,166 --> 00:14:52,375 You never really know your children. 175 00:14:52,458 --> 00:14:54,958 A twenty-two, she'll be out with someone. 176 00:14:55,041 --> 00:14:57,416 She's run off. A runaway. 177 00:14:58,083 --> 00:14:59,250 Montel and Bougras? 178 00:14:59,333 --> 00:15:00,541 No, still nothing, sir. 179 00:15:00,625 --> 00:15:04,208 Ah… two of my men went missing three days ago. 180 00:15:04,791 --> 00:15:08,458 Two of them, you say? Two? They've run away. 181 00:15:08,541 --> 00:15:11,416 Two cops? Together? No. 182 00:15:11,500 --> 00:15:13,375 Were your officers on bikes? 183 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 - Yes. - When they disappeared? 184 00:15:16,083 --> 00:15:17,291 Yes. And? 185 00:15:17,375 --> 00:15:18,791 So was my daughter! 186 00:15:18,875 --> 00:15:20,583 That's irrelevant. 187 00:15:20,666 --> 00:15:23,291 You don't think it's odd? Cyclists going missing? 188 00:15:23,375 --> 00:15:26,458 Please, let it go. Your daughter is in Deauville or St. Tropez. 189 00:15:26,541 --> 00:15:27,708 Don't worry. 190 00:15:27,791 --> 00:15:29,708 I'm telling you, she's been kidnapped. 191 00:15:29,791 --> 00:15:33,666 No, she's just gone for a little walk. 192 00:15:33,750 --> 00:15:35,291 Give it a week. 193 00:15:35,375 --> 00:15:37,791 We'll start an enquiry if she hasn't come back. 194 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Goodbye, Mr. Rondin. 195 00:15:43,416 --> 00:15:44,416 Twenty-two… 196 00:15:50,875 --> 00:15:53,333 How funny that she just disappeared… 197 00:15:53,416 --> 00:15:56,041 I mean… It's not funny. 198 00:15:56,125 --> 00:15:57,958 You know, Mr. Rondin, 199 00:15:58,041 --> 00:16:00,208 for a while I've been hearing stories. 200 00:16:00,291 --> 00:16:03,958 Some rather unorthodox events have occurred at the convent, for example. 201 00:16:04,041 --> 00:16:07,125 The nuns say they've seen vegetables vanishing into the ground. 202 00:16:07,208 --> 00:16:09,208 - Into the ground? - That's right. 203 00:16:09,583 --> 00:16:11,333 And not far from here, 204 00:16:11,416 --> 00:16:13,708 Mr. Bouru's wine cellar. 205 00:16:13,791 --> 00:16:15,041 You know, the wine merchant? 206 00:16:15,125 --> 00:16:17,083 Well, his wine keeps going missing. 207 00:16:17,833 --> 00:16:20,083 Nobody knows where. Good bottles, too. 208 00:16:21,958 --> 00:16:24,583 The door is double padlocked. 209 00:16:27,083 --> 00:16:28,833 I always have the keys on me. 210 00:16:34,916 --> 00:16:36,333 And still they take it! 211 00:16:36,416 --> 00:16:37,708 Have they taken a lot? 212 00:16:37,791 --> 00:16:40,541 They must have taken 150 bottles within a few months. 213 00:16:41,125 --> 00:16:42,916 Haven't you been to the police? 214 00:16:43,000 --> 00:16:44,250 He laughed in my face. 215 00:16:44,333 --> 00:16:45,916 He said it's probably the rats 216 00:16:46,000 --> 00:16:47,500 coming to get plastered. 217 00:16:47,583 --> 00:16:49,791 They must have damned expensive taste. 218 00:16:49,875 --> 00:16:51,541 They won't take any old bottle. 219 00:16:51,625 --> 00:16:53,458 It's not the cheap plonk they want. 220 00:16:53,541 --> 00:16:56,083 Château Margaux '66. Do you know how much it costs? 221 00:16:56,166 --> 00:16:57,833 - Ah, it's a mystery. - Yes, a mystery. 222 00:16:57,916 --> 00:16:59,375 Here you are, Mr…? 223 00:16:59,458 --> 00:17:00,958 - Rondin. - Mr. Rondin. 224 00:17:01,458 --> 00:17:03,958 The guy from the bike shop says they've been swiping 225 00:17:04,041 --> 00:17:05,375 his bike frames! 226 00:17:05,458 --> 00:17:07,125 - Bike frames? - Bike frames. 227 00:17:07,208 --> 00:17:08,208 People are crazy. 228 00:17:08,791 --> 00:17:10,125 I bet it's youths. 229 00:17:10,208 --> 00:17:11,500 Why youths? 230 00:17:11,583 --> 00:17:13,583 Because they're young. 231 00:17:13,666 --> 00:17:16,333 Here, try this. A nice Gamay. 232 00:17:16,416 --> 00:17:19,250 Obviously it's not a Château Margaux. 233 00:17:19,333 --> 00:17:20,791 But it's not bad. 234 00:17:20,875 --> 00:17:24,208 Lovely color. 235 00:17:25,625 --> 00:17:27,833 - Cheers! - Cheers. 236 00:17:30,166 --> 00:17:32,875 Not bad, is it? Great color. 237 00:17:33,708 --> 00:17:36,708 SEWAGE MAINTENANCE 238 00:18:09,708 --> 00:18:10,791 A cow? 239 00:18:10,875 --> 00:18:12,041 Yes! A cow. 240 00:18:12,125 --> 00:18:13,416 Surely not, in the sewers? 241 00:18:13,500 --> 00:18:14,958 There's more than sewers. 242 00:18:15,041 --> 00:18:17,375 You wouldn't believe what's under the sidewalk. 243 00:18:17,458 --> 00:18:19,833 Galleries, tunnels… 244 00:18:20,416 --> 00:18:23,708 Look. The subway alone. 245 00:18:23,791 --> 00:18:25,291 It's over 100 miles. 246 00:18:25,375 --> 00:18:27,000 A hundred miles? 247 00:18:27,083 --> 00:18:29,916 And the quarries. The district is one giant termite mound. 248 00:18:30,000 --> 00:18:33,875 They dig for limestone, clay… even coal. 249 00:18:34,916 --> 00:18:38,416 To build houses above ground they take stone from underneath. 250 00:18:38,500 --> 00:18:40,208 Oh, wow… 251 00:18:41,291 --> 00:18:43,250 And look at this. For years 252 00:18:43,333 --> 00:18:46,333 they grew mushrooms down there. Button mushrooms. 253 00:18:47,541 --> 00:18:49,541 And there's this. 254 00:18:49,625 --> 00:18:51,125 The revolution of 1848. 255 00:18:51,208 --> 00:18:53,125 Rebels hid in the Montmartre quarries. 256 00:18:53,208 --> 00:18:55,000 It's amazing, isn't it? 257 00:18:56,583 --> 00:18:58,916 Even in Les Miserables. 258 00:18:59,333 --> 00:19:01,250 Look who we see walking through 259 00:19:01,333 --> 00:19:02,625 the depths of Paris: 260 00:19:04,750 --> 00:19:06,125 Jean Valjean. 261 00:19:15,041 --> 00:19:17,708 Something's happening beneath the streets of Paris. 262 00:19:18,625 --> 00:19:21,583 My daughter is down there. I just know it. 263 00:19:31,833 --> 00:19:36,041 Now for the news with Patrick Beaulieu. This August 1st, 264 00:19:36,125 --> 00:19:37,125 the streets of Paris 265 00:19:37,208 --> 00:19:39,375 are filled with tourists as Parisians flee 266 00:19:39,458 --> 00:19:41,791 for the holidays. 267 00:19:42,625 --> 00:19:45,875 Meanwhile, in international news… 268 00:19:45,958 --> 00:19:47,083 Come in! 269 00:19:47,166 --> 00:19:48,250 Hello, Chief Lalatte. 270 00:19:48,333 --> 00:19:50,916 Hello. What was your name? 271 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Balzac. Hervé Balzac. 272 00:19:52,625 --> 00:19:54,583 That's a popular name! 273 00:19:54,666 --> 00:19:56,958 There's Balzac street, Balzac cinema 274 00:19:57,041 --> 00:19:58,916 Balzac school… 275 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 The writer, Balzac… 276 00:20:00,166 --> 00:20:03,250 Him too. Anyway. 277 00:20:03,333 --> 00:20:05,458 Thanks for covering. You'll love it here. 278 00:20:05,541 --> 00:20:06,666 Quiet district? 279 00:20:06,750 --> 00:20:08,375 Oh yes! It's the center of Paris. 280 00:20:08,458 --> 00:20:11,625 The local louts are fairly docile. You won't find any mafia here. 281 00:20:13,500 --> 00:20:14,416 When do you leave? 282 00:20:14,500 --> 00:20:16,625 Tonight, with my wife and kids. 283 00:20:16,708 --> 00:20:18,333 We're going to Perros-Guirec. 284 00:20:18,416 --> 00:20:20,833 The car's there, we're going right away. 285 00:20:22,625 --> 00:20:24,250 Ah! Robineau, the traffic warden. 286 00:20:26,000 --> 00:20:28,083 He likes to be thorough. 287 00:20:28,166 --> 00:20:29,708 - Chief! - No! I'm on vacation! 288 00:20:29,791 --> 00:20:30,833 Ask Inspector Balzac. 289 00:20:30,916 --> 00:20:32,250 No Chief, this is serious. 290 00:20:32,333 --> 00:20:33,583 Twenty tourists are missing. 291 00:20:33,666 --> 00:20:34,958 Twenty tourists? 292 00:20:35,041 --> 00:20:37,791 They went to visit the Catacombs and never came back. 293 00:20:37,875 --> 00:20:39,708 - And you are? - Merlin Marcel, born in-- 294 00:20:39,791 --> 00:20:41,541 No, what do you do? 295 00:20:41,625 --> 00:20:42,791 I'm a coach driver. 296 00:20:42,875 --> 00:20:44,458 I was on Place Denfert-Rochereau. 297 00:20:44,541 --> 00:20:48,125 Right then, Balzac, I hope it all goes well. 298 00:20:48,208 --> 00:20:49,833 This is a bit out of my league… 299 00:20:49,916 --> 00:20:52,458 No, we see it all the time. They'll be out walking. 300 00:20:52,541 --> 00:20:54,125 - Runaways. - Runaways? 301 00:20:54,208 --> 00:20:56,333 But they've been missing for a while. 302 00:20:56,416 --> 00:20:58,583 Maybe you should take a quick look. 303 00:20:58,666 --> 00:20:59,541 You think? 304 00:20:59,625 --> 00:21:00,625 Twenty tourists… 305 00:21:04,333 --> 00:21:07,166 Right, let's go then. But make it quick! 306 00:21:08,875 --> 00:21:10,625 There you are. We got a ticket, see? 307 00:21:10,708 --> 00:21:12,041 Yes, I'll deal with it. 308 00:21:12,125 --> 00:21:13,875 I hope so. Now let's go! 309 00:21:13,958 --> 00:21:16,291 Listen Ginette, give me five minutes. 310 00:21:16,375 --> 00:21:17,583 Are you off work or not? 311 00:21:17,666 --> 00:21:19,250 Yes, but this is important. 312 00:21:19,333 --> 00:21:22,958 It'll only take five minutes. Let's go! 313 00:21:35,875 --> 00:21:37,875 See Chief? He's the only one left. 314 00:21:38,833 --> 00:21:40,583 One old Japanese guy. 315 00:21:40,666 --> 00:21:44,250 He stayed because his feet were hurting. 316 00:21:45,500 --> 00:21:49,333 Chief! You'll never guess what just happened. 317 00:21:49,416 --> 00:21:53,583 153 people went in but only 133 came out. 318 00:21:53,666 --> 00:21:55,291 - We need to go and see. - Yes. 319 00:21:55,375 --> 00:21:57,958 - I said we need to go and see! - Oh right, sorry. 320 00:22:28,666 --> 00:22:30,166 STOP! THE EMPIRE OF THE DEAD 321 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 "Stop! 322 00:22:32,083 --> 00:22:36,791 this is the empire of the dead." 323 00:22:38,625 --> 00:22:39,833 Off we go. 324 00:22:51,291 --> 00:22:55,166 As they used to say: "O tempora! O mores!" 325 00:22:55,250 --> 00:22:56,625 What does it mean, Chief? 326 00:22:56,708 --> 00:22:59,583 Huh? It's Latin. A dead language. 327 00:22:59,666 --> 00:23:00,750 Oh my… 328 00:23:04,458 --> 00:23:06,208 Where could they have gone? 329 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 What? 330 00:23:07,666 --> 00:23:08,666 You're whispering. 331 00:23:08,750 --> 00:23:09,916 You're whispering! 332 00:23:10,000 --> 00:23:12,250 I said where could they have gone? 333 00:23:12,333 --> 00:23:13,250 I have no idea. 334 00:23:13,333 --> 00:23:15,166 - You can't get lost. - Why? 335 00:23:15,250 --> 00:23:17,500 Because it's just one street all the way. 336 00:23:17,583 --> 00:23:19,583 What about these gates? 337 00:23:19,666 --> 00:23:20,958 They're always closed. 338 00:23:21,041 --> 00:23:23,333 Look! There's a shadow. 339 00:23:28,625 --> 00:23:30,458 Let's keep going. 340 00:23:39,000 --> 00:23:42,916 Look! An open gate. 341 00:23:43,000 --> 00:23:45,375 I just passed it! I'm sure it was closed. 342 00:23:45,458 --> 00:23:47,791 You can never be sure. 343 00:23:55,000 --> 00:23:56,875 Paris scarf. 344 00:23:57,875 --> 00:24:00,708 Definitely a tourist. 345 00:24:18,541 --> 00:24:19,750 Where did you come from? 346 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Police! 347 00:24:22,500 --> 00:24:23,583 Where are we? 348 00:24:25,958 --> 00:24:28,583 That can't be right. 349 00:24:30,666 --> 00:24:31,750 - Where were you? - Me? 350 00:24:31,833 --> 00:24:33,083 Yes, just now. 351 00:24:33,166 --> 00:24:34,833 - Where was I? - Yes, just now. 352 00:24:34,916 --> 00:24:37,041 I was in there, sorting the cables. 353 00:24:37,125 --> 00:24:38,583 So you didn't see anything? 354 00:24:38,666 --> 00:24:40,125 - See what? - Tourists. 355 00:24:40,208 --> 00:24:41,416 - Tourists? - Tourists. 356 00:24:41,500 --> 00:24:42,708 What tourists? 357 00:24:42,791 --> 00:24:45,208 Never mind. Follow me. 358 00:24:47,458 --> 00:24:50,125 - Ginette… - You said you'd be five minutes! 359 00:24:50,208 --> 00:24:52,291 - Something's going on. - Come on, let's go. 360 00:24:52,375 --> 00:24:54,000 Have you seen any foreigners? 361 00:24:54,083 --> 00:24:55,208 I've seen nothing but. 362 00:24:55,291 --> 00:24:56,916 Three hundred have come and gone. 363 00:24:57,000 --> 00:24:58,041 Come on, let's go! 364 00:24:58,125 --> 00:24:59,583 I have to see to something. 365 00:24:59,666 --> 00:25:01,833 - What's that? - Evidence. 366 00:25:01,916 --> 00:25:03,333 Paul, you're on vacation. 367 00:25:03,416 --> 00:25:05,000 It'll only take a minute. 368 00:25:05,083 --> 00:25:08,291 We'll be in Perros-Guirec before dinner. Trust me. 369 00:25:08,375 --> 00:25:10,208 You know me, you can trust me. 370 00:25:10,291 --> 00:25:11,875 Yes, I know you alright. 371 00:25:22,625 --> 00:25:24,166 Hello, Mr. Rondin! 372 00:25:24,250 --> 00:25:25,416 Hello, Mr. Postman. 373 00:25:25,958 --> 00:25:27,041 Is your daughter back? 374 00:25:27,666 --> 00:25:28,958 No. 375 00:25:29,041 --> 00:25:30,500 Aren't you opening today? 376 00:25:30,833 --> 00:25:31,833 No. 377 00:25:31,958 --> 00:25:33,083 Off on vacation? 378 00:25:34,541 --> 00:25:35,875 I'm going down there. 379 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Where? 380 00:25:37,875 --> 00:25:39,041 Underground. 381 00:25:40,041 --> 00:25:41,416 And I'm only telling you. 382 00:25:51,625 --> 00:25:54,791 Until the revolution, the church owned all the land here. 383 00:25:57,583 --> 00:25:59,166 There were passages between 384 00:25:59,250 --> 00:26:00,583 the convents and chapels. 385 00:26:01,291 --> 00:26:03,458 It's amazing, there was a whole network. 386 00:26:04,500 --> 00:26:07,625 Last night I found an entrance. Hold this. 387 00:26:15,833 --> 00:26:16,958 So you're going down? 388 00:26:17,041 --> 00:26:17,916 - Yes. - Alone? 389 00:26:18,000 --> 00:26:19,458 - Of course. - Is it deep? 390 00:26:19,541 --> 00:26:20,416 I don't know. 391 00:26:20,500 --> 00:26:21,916 It's like a dungeon! 392 00:26:22,000 --> 00:26:23,958 Great… could you do me a favor 393 00:26:24,041 --> 00:26:25,541 and close it after me? 394 00:26:25,625 --> 00:26:29,125 But don't lock it! I want to get out again. 395 00:26:29,208 --> 00:26:30,958 - Alright. Bye. - Bye. 396 00:26:31,875 --> 00:26:33,041 Wait, Mr. Rondin? 397 00:26:33,125 --> 00:26:34,916 - Yes? - Will you be gone long? 398 00:26:35,000 --> 00:26:38,500 I don't know, a day or two. I need to find my daughter. 399 00:26:38,583 --> 00:26:40,125 What if you don't come back? 400 00:26:40,208 --> 00:26:44,125 I'll be back. Anyway, it's not as though you could tell a family member. 401 00:26:44,208 --> 00:26:45,333 She's in there! 402 00:27:26,333 --> 00:27:29,041 It was a package trip. Eight days in Paris. 403 00:27:29,291 --> 00:27:30,291 And the passports? 404 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 - Here. - Frankenfeld, Fuji, Von der Nel, Nixon. 405 00:27:32,958 --> 00:27:33,791 Nixon? 406 00:27:33,875 --> 00:27:35,541 Averell Nixon, not Richard. 407 00:27:35,625 --> 00:27:37,625 He's from Washington! He must be family! 408 00:27:37,708 --> 00:27:39,833 Boy, oh boy… I can forget about my vacation! 409 00:27:39,916 --> 00:27:41,250 This is a political issue! 410 00:27:41,333 --> 00:27:42,583 Right, all of you out! 411 00:27:42,666 --> 00:27:46,416 - But Chief-- - Out! Out! 412 00:27:52,333 --> 00:27:54,333 Off you go. 413 00:27:56,791 --> 00:27:58,708 Look, it's Dad! 414 00:28:00,541 --> 00:28:02,041 It's almost sorted! 415 00:28:02,125 --> 00:28:03,333 Five minutes? 416 00:28:03,416 --> 00:28:04,916 Not even! 417 00:28:25,666 --> 00:28:28,708 One of the tourists is called Nixon, 418 00:28:28,791 --> 00:28:32,250 boss. Nixon… 419 00:28:32,708 --> 00:28:36,333 This could escalate to national level! 420 00:28:36,416 --> 00:28:38,458 What should I do? 421 00:28:38,541 --> 00:28:42,291 Whatever you do, don't tell anyone. Keep it quiet. 422 00:28:42,375 --> 00:28:44,208 Do what you can to keep it in hand. 423 00:28:44,291 --> 00:28:47,875 I'm afraid I'm leaving Paris right away. 424 00:28:47,958 --> 00:28:50,291 But I'm trusting you, Lalatte. OK? 425 00:29:01,125 --> 00:29:02,875 So, Chief? What's going on? 426 00:29:02,958 --> 00:29:06,041 Nothing. Nothing at all. Everything's fine. 427 00:29:48,083 --> 00:29:50,791 - Jean Valjean! - The unnamed soldier! 428 00:29:55,083 --> 00:29:57,500 The angels of our land 429 00:29:57,583 --> 00:30:04,041 Sing this sweet melody 430 00:30:04,125 --> 00:30:09,625 It echoes through… Oh, shit… through the mountain 431 00:30:09,708 --> 00:30:14,375 Gloria 432 00:30:14,458 --> 00:30:17,791 In Excelsis Deo 433 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Good morning, Eva! 434 00:30:19,041 --> 00:30:20,625 Good morning, Father. 435 00:30:20,708 --> 00:30:22,041 Crop coming along OK? 436 00:30:22,125 --> 00:30:24,833 The leeks are splendid this year. 437 00:30:25,500 --> 00:30:28,708 Leeks are the lilies of the field! 438 00:30:28,791 --> 00:30:32,791 Even King Solomon in all his glory could not match their splendor. 439 00:30:33,583 --> 00:30:38,500 Gloria 440 00:30:38,583 --> 00:30:43,291 in Excelsis Deo 441 00:30:48,208 --> 00:30:51,416 Oh, that's not safe. Look at that! 442 00:30:51,750 --> 00:30:55,958 Look at it! You wouldn't want to fall down that. 443 00:31:33,291 --> 00:31:34,541 Hola! 444 00:31:34,625 --> 00:31:35,625 Who was that? 445 00:31:35,666 --> 00:31:37,125 Some kind of soldier? 446 00:31:37,208 --> 00:31:38,541 Did he come through here? 447 00:31:40,041 --> 00:31:41,875 We'll have to fill this hole. 448 00:31:46,541 --> 00:31:47,958 Do you know what time it is? 449 00:31:48,041 --> 00:31:50,500 Ginette, the case is much worse than I thought. 450 00:31:50,583 --> 00:31:51,916 The first day of vacation. 451 00:31:52,000 --> 00:31:54,208 I know. It's best if you go home. 452 00:31:54,291 --> 00:31:56,083 - Forget it. - Just for tonight. 453 00:31:56,166 --> 00:31:58,208 - Because tomorrow, I promise-- - No! 454 00:31:58,291 --> 00:32:00,041 Did we hire this car specially? 455 00:32:00,125 --> 00:32:01,125 - Yes. - Yes. 456 00:32:01,208 --> 00:32:02,500 Are the cases packed? 457 00:32:02,583 --> 00:32:04,541 - Yes. - Have I covered the furniture? 458 00:32:04,625 --> 00:32:06,375 - As always. - Are the kids waiting? 459 00:32:06,458 --> 00:32:07,791 - Ah, the cuties. - Right. 460 00:32:07,875 --> 00:32:09,625 So we're not going home. 461 00:32:09,708 --> 00:32:11,166 So you're waiting here? 462 00:32:11,250 --> 00:32:12,416 In the car. 463 00:32:12,500 --> 00:32:14,125 - How will we eat? - In the car. 464 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 How will we sleep? 465 00:32:15,500 --> 00:32:17,041 In the car. 466 00:32:17,125 --> 00:32:19,083 But what about the kids…? 467 00:32:25,125 --> 00:32:27,208 Shut up! 468 00:32:29,750 --> 00:32:31,375 - Officer? - Chief! 469 00:32:31,458 --> 00:32:34,208 Take everyone's details and send them away! 470 00:32:34,291 --> 00:32:35,625 Chief! 471 00:32:35,708 --> 00:32:37,500 What about the stray Japanese guy? 472 00:32:37,583 --> 00:32:38,750 Did he pay upfront? 473 00:32:38,833 --> 00:32:41,208 - Yes! - Then take him for a ride in your coach. 474 00:32:41,583 --> 00:32:42,833 Goodbye! 475 00:32:42,916 --> 00:32:44,750 Thank you. 476 00:32:46,125 --> 00:32:49,500 I'm going to take you in the coach, sir, OK? 477 00:32:55,041 --> 00:32:58,500 It's quite incredible. This could only happen to me. 478 00:32:58,583 --> 00:33:01,375 Twenty tourists kidnapped, one of them a Nixon. 479 00:33:01,458 --> 00:33:03,458 And no ransom note. 480 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 WE'LL FREE YOUR TOURISTS WHEN YOU STOP DRILLING HOLES 481 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 - What are you doing? - Putting on a tie. 482 00:33:22,875 --> 00:33:24,583 - Why? - To see the Minister. 483 00:33:26,791 --> 00:33:27,833 Oh no… 484 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Hey! 485 00:33:34,000 --> 00:33:36,583 Hey! 486 00:33:44,166 --> 00:33:46,916 Hey! 487 00:33:47,083 --> 00:33:50,083 Is there anyone there? Hey! 488 00:33:56,875 --> 00:34:01,458 Oh shit. That's just great. 489 00:34:01,541 --> 00:34:02,583 Well… 490 00:34:40,375 --> 00:34:44,500 Hey! Father! Please, Father, 491 00:34:44,583 --> 00:34:47,791 tell me if I'm far from the Pantheon? 492 00:34:47,875 --> 00:34:49,041 The Pantheon… 493 00:34:51,625 --> 00:34:53,416 Nobody wants to help you these days. 494 00:34:56,125 --> 00:34:57,916 Hey! Where are you going? 495 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 Don't worry, I'll be right back. 496 00:35:11,416 --> 00:35:13,583 WE'LL FREE YOUR TOURISTS WHEN YOU STOP DRILLING HOLES 497 00:35:21,166 --> 00:35:22,375 The holes… 498 00:35:22,958 --> 00:35:25,458 I think the message is for you, Minister. 499 00:35:25,541 --> 00:35:28,000 I can see that. You can clean it off now. 500 00:35:28,083 --> 00:35:29,541 It's evidence. 501 00:35:29,625 --> 00:35:33,166 I know that, but it's ugly. The French are on vacation. 502 00:35:33,250 --> 00:35:36,833 There's no use them fretting. No photos, no journalists. 503 00:35:36,916 --> 00:35:39,250 What will you do, Minister? 504 00:35:39,333 --> 00:35:41,333 What do you mean, what will I do? 505 00:35:41,416 --> 00:35:42,666 About the holes. 506 00:35:42,750 --> 00:35:45,708 I don't dig holes, Chief. 507 00:35:45,791 --> 00:35:48,250 I organize excavations. 508 00:35:48,333 --> 00:35:50,291 Finding the tourists is your job. 509 00:35:50,375 --> 00:35:54,583 It's not my job to negotiate with a subversive organization! 510 00:35:54,666 --> 00:35:56,000 Honestly. 511 00:35:56,083 --> 00:35:57,291 Holes… 512 00:35:57,375 --> 00:35:58,208 Shit… 513 00:35:58,291 --> 00:36:00,875 Minister, the reception at the embassy. 514 00:36:00,958 --> 00:36:02,000 I'll go later. 515 00:36:02,083 --> 00:36:03,791 Later there's the Italian gala. 516 00:36:03,875 --> 00:36:06,916 We'll see. This is very serious. 517 00:36:07,250 --> 00:36:08,666 It's me they're mad at. 518 00:36:09,250 --> 00:36:11,541 And you're getting on my nerves! 519 00:36:11,625 --> 00:36:13,666 Please just sit down. 520 00:36:16,541 --> 00:36:18,958 They picked the wrong person to attack. 521 00:36:19,041 --> 00:36:20,916 I will accomplish my mission! 522 00:36:38,958 --> 00:36:40,375 What in the… what is it? 523 00:36:40,458 --> 00:36:41,625 I need to see the Chief. 524 00:36:41,708 --> 00:36:44,166 - Is there a war? - No, there's no war. 525 00:36:44,250 --> 00:36:46,708 They said Chief Lalatte was here with the Minister. 526 00:36:46,791 --> 00:36:48,416 Let me through, I must see him! 527 00:36:48,500 --> 00:36:50,625 - Is he expecting you? - For the love of God! 528 00:36:50,708 --> 00:36:53,166 I want to see the Chief! 529 00:36:53,250 --> 00:36:55,875 Chief! Mr. Lalatte! 530 00:36:57,250 --> 00:36:59,291 The Chief, where is the Police Chief? 531 00:36:59,375 --> 00:37:00,708 I need to see him. 532 00:37:00,791 --> 00:37:03,333 - You will not! - Where is he? Chief! 533 00:37:03,416 --> 00:37:07,541 What's all this? What is the meaning of this? 534 00:37:07,625 --> 00:37:09,125 What's all this? 535 00:37:09,208 --> 00:37:12,500 What's all this? 536 00:37:12,583 --> 00:37:14,375 Oh! It's Mr. Rondin! 537 00:37:14,458 --> 00:37:15,833 It's me, Chief. 538 00:37:15,916 --> 00:37:18,916 Something's going on beneath the streets of Paris. 539 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 What are you saying? 540 00:37:20,125 --> 00:37:22,125 There's a whole other world under there. 541 00:37:22,208 --> 00:37:23,125 What world? 542 00:37:23,208 --> 00:37:24,708 I don't know… people… 543 00:37:24,791 --> 00:37:27,125 I saw people working in a tunnel. 544 00:37:27,208 --> 00:37:29,791 - In a tunnel? - I saw a woman on a ladder. 545 00:37:29,875 --> 00:37:31,333 Picking leeks. 546 00:37:31,416 --> 00:37:32,750 You've gone mad! 547 00:37:33,541 --> 00:37:35,250 Chief, my daughter is down there! 548 00:37:35,333 --> 00:37:37,583 - Be qui-- - I'm certain. They took her! 549 00:37:37,666 --> 00:37:39,375 You daughter's on a trip. 550 00:37:39,458 --> 00:37:41,666 No, she's under there, damn it! 551 00:37:41,750 --> 00:37:42,750 Chief! 552 00:37:43,625 --> 00:37:45,458 This is interesting, soldier. 553 00:37:45,541 --> 00:37:48,791 Yes, Minister. It is interesting. 554 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 - Come! - Minister 555 00:37:51,125 --> 00:37:52,458 He has a screw loose. 556 00:37:52,541 --> 00:37:55,791 What if the tourists are being held in the Catacombs? 557 00:37:55,875 --> 00:37:57,583 - No, they got out. - What tourists? 558 00:37:57,666 --> 00:37:59,333 Never mind. Go home! 559 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 Do you mind? 560 00:38:02,083 --> 00:38:03,833 Soldier, what did you see? 561 00:38:03,916 --> 00:38:05,458 Minister, 562 00:38:05,541 --> 00:38:07,416 I saw a mysterious building site. 563 00:38:07,500 --> 00:38:08,708 He just found the subway! 564 00:38:08,791 --> 00:38:10,125 Please! 565 00:38:10,541 --> 00:38:11,833 How do we get down there? 566 00:38:11,916 --> 00:38:13,416 Montparnasse cemetery. 567 00:38:13,500 --> 00:38:14,958 Chief, we have to go now. 568 00:38:15,041 --> 00:38:15,958 He's making it up! 569 00:38:16,041 --> 00:38:19,791 No stone must be left unturned! I'll go with you. 570 00:38:22,166 --> 00:38:24,541 Like that? In tails? 571 00:38:24,625 --> 00:38:26,208 This way, Minister. 572 00:38:42,250 --> 00:38:44,375 What are you playing at? A building site? 573 00:38:44,458 --> 00:38:45,541 Mysterious people? 574 00:38:45,625 --> 00:38:46,666 It's true, I saw it! 575 00:38:46,750 --> 00:38:48,000 We would know about it. 576 00:38:48,083 --> 00:38:49,416 But they're in hiding. 577 00:38:49,500 --> 00:38:50,916 Not from the police. 578 00:38:51,000 --> 00:38:52,041 They're there. 579 00:38:52,125 --> 00:38:54,375 Even if we didn't know, our bosses would. 580 00:39:01,083 --> 00:39:02,166 Ladies, gentlemen. 581 00:39:02,875 --> 00:39:03,958 I know. Believe me, 582 00:39:04,041 --> 00:39:05,833 I'd rather not be here either. 583 00:39:09,250 --> 00:39:10,291 Right. This way? 584 00:39:10,375 --> 00:39:11,875 Yes, that's where I came from, 585 00:39:11,958 --> 00:39:13,125 - Minister. - Off we go. 586 00:39:13,208 --> 00:39:14,750 Here, friend, take this. 587 00:39:17,875 --> 00:39:19,166 Do you know your way? 588 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 Yes, this way. 589 00:39:20,250 --> 00:39:21,750 I hope… 590 00:39:26,041 --> 00:39:29,583 Gentlemen, it's getting rather damp. 591 00:39:29,666 --> 00:39:32,291 Yes Minister, let's retrace our steps. 592 00:39:32,375 --> 00:39:35,375 No, Chief! We must go forth. 593 00:39:35,458 --> 00:39:37,958 I'll just have to ask you 594 00:39:38,041 --> 00:39:39,375 for a little assistance. 595 00:39:46,083 --> 00:39:48,750 To think! All of Paris above our heads. 596 00:39:50,958 --> 00:39:52,833 Have you been to Venice, Chief? 597 00:39:52,916 --> 00:39:55,208 No. I wish I could. 598 00:39:55,291 --> 00:39:56,333 What a pity! 599 00:40:00,500 --> 00:40:03,833 If the soldier comes back, he'll never find us. 600 00:40:09,250 --> 00:40:14,500 Aha! The floor seems drier here. Thank you, gentlemen. 601 00:40:17,416 --> 00:40:18,750 This is definitely the way? 602 00:40:19,625 --> 00:40:21,625 Yes, I think so, yes. 603 00:40:23,083 --> 00:40:24,875 You came from this direction? 604 00:40:24,958 --> 00:40:27,458 Yes, Chief. 605 00:40:27,541 --> 00:40:29,166 I'm fairly certain, yes. 606 00:40:29,250 --> 00:40:30,625 You have to be sure! 607 00:40:30,708 --> 00:40:32,583 - I said yes! - Alright, alright. 608 00:40:33,500 --> 00:40:35,708 - I can't be any clearer. - Alright, let's see. 609 00:40:40,208 --> 00:40:42,250 It's a dead end! 610 00:40:42,333 --> 00:40:43,916 Yes, it is… 611 00:40:44,000 --> 00:40:45,208 Are you sure? 612 00:40:45,291 --> 00:40:46,291 Yes, I mean… 613 00:40:46,375 --> 00:40:49,666 Break down this door! Let's see what's behind. 614 00:40:49,750 --> 00:40:51,375 Come on, break it down. 615 00:40:51,458 --> 00:40:52,833 If you're wrong about this! 616 00:40:52,916 --> 00:40:54,166 Just break it down! 617 00:40:54,250 --> 00:40:55,958 You'll see! Gentlemen, please! 618 00:41:03,083 --> 00:41:04,333 Get me some light! 619 00:41:04,541 --> 00:41:05,541 Good. 620 00:41:18,041 --> 00:41:19,250 Turn off your torches. 621 00:41:31,125 --> 00:41:32,458 Ah! So this is the subway! 622 00:41:32,541 --> 00:41:34,791 Sorry, Minister. It was a false trail. 623 00:41:34,875 --> 00:41:37,083 Thank you, Rondin, for the little outing. 624 00:41:37,166 --> 00:41:39,875 What a fascinating place! 625 00:41:39,958 --> 00:41:41,708 Minister, I'll call for a car. 626 00:41:41,791 --> 00:41:44,458 Chief, nothing would amuse me more 627 00:41:44,541 --> 00:41:46,750 than to take the subway to my gala. 628 00:41:48,625 --> 00:41:49,708 Subway! 629 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 STOP DIGGING HOLES… OR ELSE! 630 00:43:58,125 --> 00:43:59,791 Curtain! Curtain! 631 00:44:03,208 --> 00:44:04,750 Mr. Sopranelli! 632 00:44:07,583 --> 00:44:09,083 It's deep… 633 00:44:11,791 --> 00:44:13,750 Hey! 634 00:44:14,583 --> 00:44:15,958 You're sure of yourself? 635 00:44:16,041 --> 00:44:17,041 Yes, Chief. 636 00:44:17,125 --> 00:44:19,333 I came this way. 637 00:44:19,583 --> 00:44:22,250 This is definitely it. I recognize it. 638 00:44:23,708 --> 00:44:24,833 A draft… 639 00:44:26,333 --> 00:44:28,666 Aha! Here it is. 640 00:45:39,083 --> 00:45:42,041 - Here to visit someone? - No! Just taking a walk. 641 00:45:44,125 --> 00:45:46,416 No! Gentlemen! 642 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 I'm going! 643 00:45:55,541 --> 00:45:57,708 No, no! 644 00:46:19,083 --> 00:46:20,083 Hey! 645 00:46:37,000 --> 00:46:41,250 Bravo! Bravo! 646 00:46:41,333 --> 00:46:44,708 What a wonderful artist you are, sir. 647 00:46:44,791 --> 00:46:46,916 It was spectacular. 648 00:46:47,000 --> 00:46:48,166 - Really? - Yes. 649 00:46:48,250 --> 00:46:53,333 It's not often we see such a high quality performance. 650 00:46:53,416 --> 00:46:57,041 It was mostly improvised, I haven't practiced with the orchestra. 651 00:46:57,125 --> 00:46:59,208 Still, it was marvelous. 652 00:46:59,291 --> 00:47:02,666 I hope you don't mind me inviting you 653 00:47:02,750 --> 00:47:06,458 in this rather strange fashion. 654 00:47:06,541 --> 00:47:08,375 No, it was very fun. 655 00:47:08,458 --> 00:47:12,291 As long as you're having fun, that's the main thing. 656 00:47:12,375 --> 00:47:17,416 To show me there are no hard feelings, please accept this small gift. 657 00:47:17,500 --> 00:47:19,833 Oh! 658 00:47:20,125 --> 00:47:21,250 Up you come! 659 00:47:27,250 --> 00:47:30,208 Ah, yes. Sorry. 660 00:47:34,375 --> 00:47:37,458 Oh, it's marvelous! 661 00:47:37,541 --> 00:47:39,041 You like it? 662 00:47:39,125 --> 00:47:43,541 I assure you it's authentic. It came from the Louvre. 663 00:47:44,000 --> 00:47:46,333 Thank you so much! 664 00:47:47,500 --> 00:47:50,041 Can I go now? 665 00:47:50,125 --> 00:47:54,333 Ah subito, Maestro! No, wait, there's just one thing. 666 00:47:54,416 --> 00:47:59,125 Just a little precaution! We'll show you the way. 667 00:47:59,208 --> 00:48:01,000 - Yes. - Goodnight! 668 00:48:01,083 --> 00:48:04,041 - Yes, thank you. - This way, straight ahead. 669 00:48:06,125 --> 00:48:07,333 There you go. 670 00:48:15,208 --> 00:48:17,083 Friends! 671 00:48:24,375 --> 00:48:27,333 I hope you've had as much fun 672 00:48:27,416 --> 00:48:29,208 with us tonight 673 00:48:29,291 --> 00:48:32,125 as I have had with you. 674 00:48:34,583 --> 00:48:39,041 And now, my little Gaspards, back to work. 675 00:48:39,125 --> 00:48:40,541 Everyone to the scaffolding! 676 00:48:53,750 --> 00:48:56,458 There's Marie-Hélène! Marie! 677 00:48:59,625 --> 00:49:00,625 Marie…? 678 00:49:11,208 --> 00:49:14,000 One! Two! One! Two! 679 00:49:14,083 --> 00:49:15,166 One! Two! 680 00:49:19,208 --> 00:49:20,208 Come with me. 681 00:49:23,458 --> 00:49:27,541 One! Two! 682 00:49:49,458 --> 00:49:51,416 - Hello. How are you? - Hi. 683 00:50:11,250 --> 00:50:14,208 Wait, that's Jean Valjean and Cosette! 684 00:50:14,666 --> 00:50:17,541 No, that's Marcel Chouilloux and Lucienne. 685 00:50:18,333 --> 00:50:20,125 Chouilloux? It's not-- 686 00:50:20,208 --> 00:50:21,833 - Come on, this way. - Chouilloux… 687 00:50:22,583 --> 00:50:23,583 Hi! 688 00:50:24,833 --> 00:50:26,333 - Hello! - Hello. 689 00:50:29,500 --> 00:50:31,750 - Here he is. - Hi. 690 00:50:31,833 --> 00:50:32,833 Sit. 691 00:50:32,916 --> 00:50:33,916 Thanks. 692 00:50:34,791 --> 00:50:36,041 Fresh batch! 693 00:50:36,125 --> 00:50:37,666 - Thanks. - Who do we have here? 694 00:50:37,750 --> 00:50:39,750 We have Rondin. 695 00:50:41,625 --> 00:50:42,625 Does he want coffee? 696 00:50:43,208 --> 00:50:44,500 He'd like a drop, yes. 697 00:50:49,875 --> 00:50:51,458 Who sent you? 698 00:50:52,583 --> 00:50:53,583 No one. 699 00:50:53,666 --> 00:50:55,458 No one gets here by accident. 700 00:50:58,375 --> 00:50:59,583 I got lost. 701 00:50:59,833 --> 00:51:01,125 When was he found? 702 00:51:01,541 --> 00:51:03,708 Yesterday, during the concert. 703 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 Where? 704 00:51:05,291 --> 00:51:06,833 On the grand staircase. 705 00:51:07,291 --> 00:51:09,375 He came from the northern tunnel. 706 00:51:09,833 --> 00:51:11,375 With all these holes, 707 00:51:11,458 --> 00:51:13,916 this place is becoming a magnet for walkers. 708 00:51:16,041 --> 00:51:18,125 We'll tell Gaspard he's here. 709 00:51:20,000 --> 00:51:23,041 But for now, let's put him to work. 710 00:51:25,083 --> 00:51:26,833 Can I at least have a bit of bread? 711 00:51:31,333 --> 00:51:32,458 Have we met? 712 00:51:32,541 --> 00:51:33,708 No, I'm new here. 713 00:51:33,791 --> 00:51:35,000 Oh, when did you arrive? 714 00:51:35,083 --> 00:51:36,083 Yesterday. 715 00:51:42,750 --> 00:51:43,583 What's going on? 716 00:51:43,666 --> 00:51:45,041 There's a hole in the site. 717 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 So now it's raining bricks? 718 00:51:46,541 --> 00:51:48,125 His brother works up there. 719 00:52:05,625 --> 00:52:08,041 Hi there, kids. Bon appétit. 720 00:52:24,375 --> 00:52:29,000 We've found ourselves a nosy little rascal. 721 00:52:29,666 --> 00:52:30,958 Hello, sir. 722 00:52:31,041 --> 00:52:32,250 Hello, sir. 723 00:52:32,666 --> 00:52:34,416 Looks like he's in good shape. 724 00:52:34,500 --> 00:52:36,875 He looks like he'd have good cycling legs. 725 00:52:36,958 --> 00:52:38,375 Let's put him to work. 726 00:52:38,458 --> 00:52:41,041 Ah! He's the soldier we saw yesterday. 727 00:52:41,875 --> 00:52:44,250 The one who brought the police in? 728 00:52:44,666 --> 00:52:46,083 Why did you come here? 729 00:52:46,166 --> 00:52:49,541 I'm looking for… I mean I'm looking. Just visiting. 730 00:52:49,625 --> 00:52:52,125 Oh, sure you are. 731 00:52:52,208 --> 00:52:56,791 Mathieu, the northern tunnel is getting dangerous. We have to close it. 732 00:52:56,875 --> 00:52:58,000 Yes, sir. 733 00:52:58,833 --> 00:53:00,791 And did you come alone? 734 00:53:00,875 --> 00:53:02,750 Yes, the police didn't believe me. 735 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 We are rather unbelievable. 736 00:53:08,208 --> 00:53:11,791 And what's his name, nosy over here? 737 00:53:11,875 --> 00:53:14,583 Rondin. Jean-Paul. Bookseller. 738 00:53:16,750 --> 00:53:19,375 Jean-Paul Rondin? The historian? 739 00:53:19,500 --> 00:53:22,625 Er… yes. I mean, historian sounds a bit grand. 740 00:53:22,708 --> 00:53:25,791 But I am interested in what Paris used to be like. 741 00:53:25,875 --> 00:53:27,958 You wrote an exceptional book. 742 00:53:29,583 --> 00:53:31,041 I certainly didn't sell many. 743 00:53:31,125 --> 00:53:33,625 This explains everything, Mathieu. 744 00:53:33,708 --> 00:53:35,750 This man knows the district very well. 745 00:53:35,833 --> 00:53:37,750 Your description of life 746 00:53:37,833 --> 00:53:40,833 in the district under Louis XV was beautiful. 747 00:53:40,916 --> 00:53:44,791 Yes, it's hard to imagine the 14th district in the 18th century. 748 00:53:44,875 --> 00:53:46,416 Please, take a seat. 749 00:53:46,500 --> 00:53:47,791 I'd love to. 750 00:53:47,875 --> 00:53:49,041 - Sorry. - Sorry. 751 00:53:50,083 --> 00:53:52,791 Take the armchair, Mr. Rondin! 752 00:53:52,875 --> 00:53:54,625 Are you sure? Thank you very much. 753 00:53:54,708 --> 00:53:56,875 It'd be an honor to have you sit there. 754 00:53:56,958 --> 00:53:59,875 And I don't say that very often. 755 00:53:59,958 --> 00:54:02,916 - That's kind, thank you. - What shall we do with him? 756 00:54:03,000 --> 00:54:06,041 Well Matthieu, I'm going to have a little chat with Mr. Rondin. 757 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 You may leave. 758 00:54:07,250 --> 00:54:10,791 I'm delighted to meet one of my favorite authors. 759 00:54:17,041 --> 00:54:18,708 My name is Montfermeil. 760 00:54:18,791 --> 00:54:20,458 I come from an old family from Auteuil. 761 00:54:20,541 --> 00:54:22,666 Of course! There was a Lieutenant Monfermeuil 762 00:54:22,750 --> 00:54:25,166 who lived there around 1740. 763 00:54:25,250 --> 00:54:26,083 Correct. 764 00:54:26,166 --> 00:54:27,458 He managed the quarries. 765 00:54:27,541 --> 00:54:28,708 Correct. 766 00:54:28,791 --> 00:54:30,875 How do you think I discovered these caves? 767 00:54:30,958 --> 00:54:32,333 - Sorry. - Take a look. 768 00:54:33,625 --> 00:54:34,791 - Remarkable! - Isn't it? 769 00:54:34,875 --> 00:54:35,916 Remarkable. 770 00:54:37,416 --> 00:54:39,958 I see! Now I understand. 771 00:54:40,041 --> 00:54:41,791 - So we must be-- - Thank you! 772 00:54:41,875 --> 00:54:42,875 Sorry. 773 00:54:43,708 --> 00:54:45,625 My name is Gaspard de Montfermeuil. 774 00:54:45,708 --> 00:54:48,500 It's rather amusing that my father called me Gaspard. 775 00:54:48,583 --> 00:54:50,583 Do you know what Gaspard means in French slang? 776 00:54:50,666 --> 00:54:52,208 Yes, it means rat. 777 00:54:52,291 --> 00:54:54,041 It is indeed a rat. 778 00:54:55,416 --> 00:54:59,375 In fact, that's what I call them: My Gaspards. 779 00:54:59,458 --> 00:55:01,875 "Gaspards of the night. 780 00:55:01,958 --> 00:55:05,125 Far from the crowds and the noise." 781 00:55:05,791 --> 00:55:08,541 Are you trying to find where we are, Mr. Rondin? 782 00:55:08,625 --> 00:55:10,041 You must have an idea. 783 00:55:10,125 --> 00:55:11,041 Not really, no. 784 00:55:11,125 --> 00:55:14,416 Good. We're a secretive bunch, 785 00:55:14,500 --> 00:55:15,583 my friends and I. 786 00:55:15,666 --> 00:55:16,875 Are there many of you? 787 00:55:16,958 --> 00:55:18,791 Philosophers are a rare species. 788 00:55:18,875 --> 00:55:20,166 Philosophers? 789 00:55:20,250 --> 00:55:23,708 Yes, hermits and wise men 790 00:55:23,791 --> 00:55:28,333 who have given up their lives up there among the insane. 791 00:55:28,416 --> 00:55:30,250 Yes. Plus there's no tax. 792 00:55:30,333 --> 00:55:31,750 And no cars! 793 00:55:32,666 --> 00:55:34,833 Do you ever recruit? 794 00:55:34,916 --> 00:55:35,833 What do you mean? 795 00:55:35,916 --> 00:55:37,375 I just mean… 796 00:55:37,458 --> 00:55:38,333 Pardon? 797 00:55:38,416 --> 00:55:40,791 Do you sometimes go looking for people up there? 798 00:55:40,875 --> 00:55:43,750 Young girls, for example? 799 00:55:45,000 --> 00:55:46,416 What an odd question. 800 00:55:47,083 --> 00:55:48,583 - General? - Yes! 801 00:55:49,250 --> 00:55:51,541 - May I show you something? - Yes! 802 00:55:54,291 --> 00:55:56,208 We found the right way. 803 00:55:56,291 --> 00:55:58,208 - The right direction? - Exactly. 804 00:55:58,291 --> 00:56:00,416 Then continue digging in that direction. 805 00:56:00,500 --> 00:56:01,750 Herr General! 806 00:56:02,416 --> 00:56:04,833 That's Helmut von Sturmunddrang. 807 00:56:05,708 --> 00:56:08,250 One of our best men. He was here long before me. 808 00:56:08,333 --> 00:56:10,708 He took refuge here when Paris was liberated. 809 00:56:10,791 --> 00:56:12,166 That was 30 years ago. 810 00:56:12,250 --> 00:56:14,375 You never told him the war is over? 811 00:56:14,458 --> 00:56:18,083 I neglected to mention that little detail. Dear old Helmut! 812 00:56:18,166 --> 00:56:19,875 He's happy here. The air is clean, 813 00:56:19,958 --> 00:56:24,291 the temperature is remarkably constant. He's our construction works manager. 814 00:56:24,375 --> 00:56:25,375 Construction? 815 00:56:25,875 --> 00:56:28,041 Yes. Would you like a tour? 816 00:56:29,125 --> 00:56:30,291 Yes! 817 00:56:34,625 --> 00:56:38,791 But don't your Gaspards ever want to leave? 818 00:56:38,875 --> 00:56:41,458 Sometimes they go for a walk in the fresh air. 819 00:56:41,541 --> 00:56:44,333 But up until now they've always come back. This way! 820 00:56:48,250 --> 00:56:49,666 What are you looking for? 821 00:56:49,750 --> 00:56:50,916 Nothing! Just looking. 822 00:56:51,000 --> 00:56:52,875 Look all you like, Mr. Rondin! 823 00:56:52,958 --> 00:56:55,000 So I'm free to…? 824 00:56:55,083 --> 00:56:58,041 You can go wherever you like! 825 00:56:58,125 --> 00:57:00,750 I had them collapse the tunnel you came in through. 826 00:57:00,833 --> 00:57:01,958 Oh. 827 00:57:02,041 --> 00:57:02,958 That's thorough. 828 00:57:03,041 --> 00:57:04,833 Try to understand me. 829 00:57:04,916 --> 00:57:08,625 If I don't let you go, it isn't you I'm keeping here. 830 00:57:08,708 --> 00:57:12,000 It's me. 831 00:57:15,333 --> 00:57:18,250 I don't like this place. I hate the sun. 832 00:57:18,333 --> 00:57:19,458 Was it a well before? 833 00:57:19,541 --> 00:57:23,708 Yes. The water dried up a long time ago. The hole is in the park in… 834 00:57:25,166 --> 00:57:28,000 Anyway, that's enough of that. 835 00:57:29,458 --> 00:57:32,166 Hello, children! 836 00:57:32,833 --> 00:57:34,916 Who here likes sweets? 837 00:57:35,000 --> 00:57:37,500 Here. 838 00:57:37,583 --> 00:57:39,291 Everyone OK? 839 00:57:39,375 --> 00:57:41,875 - Yes! - Go on. 840 00:57:41,958 --> 00:57:43,375 Off you go. 841 00:57:45,541 --> 00:57:47,708 - Where did they come from? - Up there. 842 00:57:48,250 --> 00:57:50,583 They're neighborhood kids who found us. 843 00:57:50,666 --> 00:57:52,541 Have they told their parents? 844 00:57:52,625 --> 00:57:54,000 Yes. No one believes them. 845 00:57:54,083 --> 00:57:56,833 Imagine. "There are people living underground!" 846 00:57:56,916 --> 00:57:58,500 It sounds like a kids' story. 847 00:57:59,250 --> 00:58:00,250 Yes. 848 00:58:28,375 --> 00:58:30,000 Public Works, take one. 849 00:58:31,208 --> 00:58:33,416 Minister! Aren't you going on holiday? 850 00:58:34,333 --> 00:58:38,250 I'm the only minister who doesn't leave Paris during the month of August. 851 00:58:39,125 --> 00:58:41,500 That's precisely when my work really begins. 852 00:58:47,458 --> 00:58:51,166 My patch ends here, Mr. Rondin. 853 00:58:51,625 --> 00:58:55,833 This is where the empire of terror begins. 854 00:58:57,083 --> 00:58:58,791 Listen to the silence. 855 00:59:06,458 --> 00:59:10,583 Ahh, it's starting again! 856 00:59:10,666 --> 00:59:13,375 Another construction site. 857 00:59:13,458 --> 00:59:16,875 They're digging holes everywhere! 858 00:59:16,958 --> 00:59:20,500 Paris must have more holes than Swiss cheese! 859 00:59:20,583 --> 00:59:22,958 But what they don't know 860 00:59:23,041 --> 00:59:26,291 is that cheese attracts rats. 861 00:59:26,875 --> 00:59:30,250 And we rats won't sit back and watch while they slice the place up! 862 00:59:30,333 --> 00:59:33,541 Rats! 863 00:59:39,333 --> 00:59:40,333 Mathieu! 864 00:59:41,416 --> 00:59:43,416 Here we go again, another building site! 865 00:59:43,500 --> 00:59:44,875 The time has come, my friend. 866 00:59:45,166 --> 00:59:46,833 - Is the hole ready? - Almost. 867 00:59:46,916 --> 00:59:48,875 Make sure it's ready in an hour! 868 00:59:48,958 --> 00:59:50,166 Yes, sir. 869 00:59:50,250 --> 00:59:53,291 Ventrebleu, monitor the power station. 870 00:59:53,375 --> 00:59:56,708 No, give me your torch. I'll go myself. 871 00:59:56,791 --> 01:00:00,583 Come with me, Mr. Rondin. You might like this. 872 01:00:03,208 --> 01:00:04,500 Mind the hole! 873 01:00:18,000 --> 01:00:19,208 Our friends are back! 874 01:00:19,291 --> 01:00:20,583 Did they go out? 875 01:00:20,666 --> 01:00:24,416 No, Mr. Rondin. They just went and helped themselves. 876 01:00:24,500 --> 01:00:27,708 That's the good thing about being down here. 877 01:00:27,916 --> 01:00:30,083 We can take what we like from beneath. 878 01:00:30,166 --> 01:00:32,458 - Sorry? - The foundations of the big stores 879 01:00:32,541 --> 01:00:37,250 have no locks or alarms. We're philosophers, but we can be pests. 880 01:00:37,333 --> 01:00:38,416 - Cheers! - Cheers. 881 01:00:39,000 --> 01:00:40,333 This way. 882 01:00:44,458 --> 01:00:45,458 Look. 883 01:00:46,375 --> 01:00:50,041 Have a taste, yes yes yes! Have a taste, no no no. 884 01:00:50,125 --> 01:00:52,166 Let's see if the wine is good. 885 01:00:55,666 --> 01:00:59,125 This is how we generate electricity. 886 01:00:59,208 --> 01:01:02,458 The joys of bicycling without the dangers of the road. 887 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 Come on, come on! You're falling asleep! 888 01:01:04,875 --> 01:01:06,625 Come on! 889 01:01:06,708 --> 01:01:08,750 Let's have a bit of fun! Altogether now! 890 01:01:08,833 --> 01:01:11,000 Aren't you singing, officer? 891 01:01:11,083 --> 01:01:12,416 - I am singing! - Go on then! 892 01:01:16,500 --> 01:01:17,625 You like the accordion? 893 01:01:17,708 --> 01:01:20,833 Ah, the accordion! You know, Mr. Rondin, the tourists 894 01:01:20,916 --> 01:01:22,833 like to hear the accordion in Paris. 895 01:01:22,916 --> 01:01:24,750 Oh! The tourists. 896 01:01:24,833 --> 01:01:26,583 Yes. Come on! The tourists. 897 01:01:26,666 --> 01:01:29,208 Bury me in a cellar Where there's lots of good wine 898 01:01:30,583 --> 01:01:31,791 How beautiful! 899 01:01:31,875 --> 01:01:33,708 Good! 900 01:01:33,791 --> 01:01:37,458 See? They're having a whale of a time. 901 01:01:37,541 --> 01:01:40,500 The music of Pigalle beneath the streets of St. Germain. 902 01:01:40,583 --> 01:01:41,416 Hi, Mr. Gaspard! 903 01:01:41,500 --> 01:01:44,833 How are you? You seem well. 904 01:01:44,916 --> 01:01:46,833 I am, I feel very well here. 905 01:01:46,916 --> 01:01:48,750 Up there, they call me a dirty cop. 906 01:01:48,833 --> 01:01:50,250 - No, really? - Yes, yes. 907 01:01:50,333 --> 01:01:52,916 "Dirty cop! Dirty cop!" Here, people call me Georges. 908 01:01:53,000 --> 01:01:55,833 That's great. Carry on Georges, my man! 909 01:01:56,541 --> 01:01:57,708 Dad! 910 01:02:01,208 --> 01:02:02,500 Did someone say "Dad"? 911 01:02:02,583 --> 01:02:03,875 Yes. 912 01:02:03,958 --> 01:02:05,375 Miss Rondin? 913 01:02:06,416 --> 01:02:08,541 Oh! Please, come down. 914 01:02:08,625 --> 01:02:12,125 I'm delighted to see you but sorry to see you here. 915 01:02:12,208 --> 01:02:14,041 But these are troubled times. 916 01:02:14,125 --> 01:02:16,583 You see, we're in a war of sorts, Mr. Rondin. 917 01:02:16,666 --> 01:02:19,333 I admit, I needed bicycles and cyclists. 918 01:02:19,416 --> 01:02:20,875 Come on, don't be cross. 919 01:02:21,625 --> 01:02:23,125 Keep up the tempo! 920 01:02:23,208 --> 01:02:27,250 - Come on, come on! - You're on a bicycle in Paris, be happy! 921 01:02:28,625 --> 01:02:32,416 the wine is good! Knights of the Round Table! 922 01:02:32,500 --> 01:02:34,875 Let's see if the wine is good! 923 01:02:34,958 --> 01:02:37,333 Hello? 128 here, I'm listening. 924 01:02:37,416 --> 01:02:39,083 215 speaking. 925 01:02:39,166 --> 01:02:40,166 Speak up. 926 01:02:40,666 --> 01:02:41,583 You have to admit, 927 01:02:41,666 --> 01:02:44,916 you don't hear much about us up there. 928 01:02:45,000 --> 01:02:46,791 They attack, we defend ourselves. 929 01:02:46,875 --> 01:02:49,708 Look! They're encroaching on our territory. 930 01:02:49,791 --> 01:02:52,000 Look, Mr. Rondin, look inside! 931 01:02:52,083 --> 01:02:53,083 Okay! Over and out. 932 01:02:53,125 --> 01:02:56,083 How low will they go, I ask you? 933 01:02:58,666 --> 01:03:01,875 So the minister isn't stopping his works. 934 01:03:01,958 --> 01:03:03,708 Now I'm angry. 935 01:03:05,833 --> 01:03:08,208 One moment. 936 01:03:08,791 --> 01:03:12,875 Let's have a bit of fun with a harmless practical joke. 937 01:03:12,958 --> 01:03:17,458 This one's the gas, this one's the water. 938 01:03:17,541 --> 01:03:20,708 There's also the electricity and the telephone lines. 939 01:03:20,791 --> 01:03:23,791 I quite like to mix them up. 940 01:03:54,291 --> 01:03:55,291 Hello? 941 01:04:12,083 --> 01:04:13,375 After you. 942 01:04:15,875 --> 01:04:19,750 This is Pamela. 943 01:04:21,875 --> 01:04:24,166 Miss Pamela Pendelton Pumpkin. 944 01:04:24,250 --> 01:04:28,250 She's one of our best underground experts. 945 01:04:28,333 --> 01:04:31,250 Would you be so kind as to let Miss Rondin 946 01:04:31,333 --> 01:04:34,375 have your room for a moment so she can rest? 947 01:04:35,583 --> 01:04:38,375 - A little, she's a little cold. - Yes. 948 01:04:40,583 --> 01:04:44,333 You were hiding this from me! Sunlight and blue skies. Dear me. 949 01:04:44,416 --> 01:04:47,333 My Gaspards sometimes get a little nostalgic. 950 01:04:49,416 --> 01:04:50,250 Thanks. 951 01:04:50,333 --> 01:04:52,083 Make yourself at home. 952 01:04:52,166 --> 01:04:54,250 It's quite basic, I admit, 953 01:04:54,333 --> 01:04:57,791 but we have running water. A spring. 954 01:04:57,875 --> 01:05:01,083 But we're not immune to pollution. 955 01:05:01,166 --> 01:05:03,583 There's a soap factory above. 956 01:05:06,125 --> 01:05:09,541 Perhaps you'd like to change, Mr. Rondin? 957 01:05:09,625 --> 01:05:13,208 My wardrobe is in the next bedroom. Please, help yourself. 958 01:05:13,291 --> 01:05:15,000 Dad! 959 01:05:15,083 --> 01:05:17,083 Come, Mr. Rondin. 960 01:05:27,041 --> 01:05:28,458 My humble abode. 961 01:05:32,375 --> 01:05:36,041 I have catarrh and my eyes are weak. 962 01:05:36,958 --> 01:05:37,958 Weak? 963 01:05:42,041 --> 01:05:44,166 I believe you'll find 964 01:05:44,250 --> 01:05:47,166 something to your taste, Mr. Rondin. 965 01:05:52,833 --> 01:05:57,041 Are you going to stay with us? 966 01:05:57,333 --> 01:05:58,375 I don't know. 967 01:05:58,458 --> 01:06:01,875 Oh, Gaspard doesn't like it when his guests leave. 968 01:06:04,125 --> 01:06:05,750 Marvelous? 969 01:06:05,833 --> 01:06:07,875 Yes! There's no noise. 970 01:06:07,958 --> 01:06:10,666 Ah! Mr. Rondin. 971 01:06:10,750 --> 01:06:13,333 Welcome to my quarters. 972 01:06:15,875 --> 01:06:20,041 The Kiss, Gustave Courbet. I have some rather nice things here. 973 01:06:21,625 --> 01:06:23,833 Borrowed from the Louvre. 974 01:06:23,916 --> 01:06:25,166 Of course, because… 975 01:06:25,250 --> 01:06:26,708 This way. 976 01:06:30,041 --> 01:06:32,625 You seem to have found something suitable, Rondin. 977 01:06:33,166 --> 01:06:34,375 Yes, yes… 978 01:06:34,458 --> 01:06:36,500 Very good! Very good. 979 01:06:37,416 --> 01:06:41,416 Here we have a polychrome Virgin Mary. We like to call her Our Lady of the Deep. 980 01:06:41,500 --> 01:06:43,958 Plus a few interesting works here. 981 01:06:46,458 --> 01:06:48,583 Tell me, is that a periscope? 982 01:06:48,666 --> 01:06:50,041 Yes. 983 01:06:50,125 --> 01:06:52,833 So you… you look outside? 984 01:06:52,916 --> 01:06:54,416 - Rarely. - Okay. 985 01:06:54,500 --> 01:06:56,875 - Could I take a little look? - Go ahead. 986 01:06:59,625 --> 01:07:02,333 Okay. But will I recognize where we are? 987 01:07:02,416 --> 01:07:03,458 I don't think so. 988 01:07:21,791 --> 01:07:23,166 A little corner of Paris. 989 01:07:30,541 --> 01:07:33,083 It's the only way we can ventilate the place. 990 01:07:33,166 --> 01:07:34,666 Otherwise, we couldn't breathe. 991 01:07:34,750 --> 01:07:37,708 So every half an hour there's a little draft that comes in. 992 01:07:38,375 --> 01:07:40,000 Bless you! 993 01:07:51,041 --> 01:07:53,875 Sunday Times. That's it! 994 01:07:54,625 --> 01:07:58,416 Now the wind has subsided, my dear Rondin, let's eat. 995 01:07:58,500 --> 01:07:59,708 Do the honors, Father. 996 01:07:59,791 --> 01:08:02,958 Benedicite… Amen! 997 01:08:03,625 --> 01:08:07,500 Ah, friends. I'm so pleased to have you all at my table. 998 01:08:07,583 --> 01:08:11,375 Deep in the earth, in our castle of the abyss. 999 01:08:11,666 --> 01:08:13,666 If my poor father could hear me! 1000 01:08:13,750 --> 01:08:14,583 God rest his-- 1001 01:08:14,666 --> 01:08:17,250 No Father, he's not dead. He lives on the Côte d'Azur. 1002 01:08:17,333 --> 01:08:20,583 He's a fresh air and sun sort of man. A former admiral. 1003 01:08:20,666 --> 01:08:22,166 - It takes all sorts! - True. 1004 01:08:22,250 --> 01:08:26,166 When I was a child, he'd lock me in the cellar as a punishment. 1005 01:08:26,250 --> 01:08:28,666 He was the one who gave me a taste for darkness. 1006 01:08:29,750 --> 01:08:31,458 Pass me your glass, miss. 1007 01:08:33,416 --> 01:08:34,750 Nice piece, isn't it? 1008 01:08:34,833 --> 01:08:36,583 Last year at the Petit Palais, 1009 01:08:36,666 --> 01:08:39,125 there was a silverware exhibition. 1010 01:08:39,208 --> 01:08:41,291 I couldn't resist. 1011 01:08:41,375 --> 01:08:42,625 White, Father? 1012 01:08:42,708 --> 01:08:43,875 Yes, please. 1013 01:08:46,416 --> 01:08:51,166 Ah! The first course. Do you like carrots? 1014 01:08:51,250 --> 01:08:52,083 Yes. 1015 01:08:52,166 --> 01:08:55,458 Well, these ones were freshly picked this morning. 1016 01:08:55,541 --> 01:08:58,583 And, in your honor, we have some underground delicacies. 1017 01:08:58,666 --> 01:09:00,708 Greek and Russian style mushrooms, 1018 01:09:00,791 --> 01:09:03,708 mushrooms à la provençale, à l'andalouse, à l'anglaise, 1019 01:09:03,791 --> 01:09:06,500 mushroom croustade, mushroom marinade, 1020 01:09:06,583 --> 01:09:09,708 and a simple mushroom salad. Rondin? 1021 01:09:09,791 --> 01:09:12,125 Aren't you hungry, miss? 1022 01:09:12,208 --> 01:09:13,916 No… I'm sorry it's just that 1023 01:09:14,500 --> 01:09:16,791 it's not even midday, so… 1024 01:09:16,875 --> 01:09:20,250 I know. To try and avoid the noise we have to eat 1025 01:09:20,333 --> 01:09:23,458 at the same time as them up there. 1026 01:09:41,750 --> 01:09:44,500 Rondin… Mr. Rondin! 1027 01:09:44,583 --> 01:09:46,750 Oh, shut up! 1028 01:09:46,833 --> 01:09:48,791 What? My friend's down there! 1029 01:09:49,416 --> 01:09:53,375 Yes? Yes? No. 1030 01:09:58,166 --> 01:09:59,583 Thank you. 1031 01:10:03,125 --> 01:10:04,125 Yes? 1032 01:10:05,416 --> 01:10:08,916 Mr. Lalatte is in the antechamber, Minister. 1033 01:10:11,708 --> 01:10:12,750 Send him in. 1034 01:10:17,333 --> 01:10:19,416 What about the tourists, then, Chief? 1035 01:10:19,500 --> 01:10:21,833 No news, Minister. 1036 01:10:21,916 --> 01:10:23,166 And the Italian singer? 1037 01:10:23,250 --> 01:10:24,708 He's lost it. 1038 01:10:24,791 --> 01:10:25,791 But is he talking? 1039 01:10:25,875 --> 01:10:27,416 No. He's singing. 1040 01:10:33,875 --> 01:10:35,541 That hardly helps us. 1041 01:10:35,916 --> 01:10:37,500 Take a seat, help yourself. 1042 01:10:37,583 --> 01:10:39,333 Oh Minister, 1043 01:10:39,416 --> 01:10:41,166 No, it's nothing fancy. 1044 01:10:41,250 --> 01:10:43,208 Durum wheat porridge and beansprouts. 1045 01:10:43,291 --> 01:10:45,291 Wonderful, Minister. 1046 01:10:46,958 --> 01:10:48,540 You shouldn't judge a book by its cover! 1047 01:10:48,541 --> 01:10:52,375 When I saw you, I had you down as a meat and two veg type. 1048 01:10:52,458 --> 01:10:53,708 Quite the contrary. 1049 01:10:53,791 --> 01:10:55,833 Excellent! 1050 01:10:56,458 --> 01:10:59,791 Some cutlery for Chief Lalatte, please. 1051 01:11:00,541 --> 01:11:03,041 Now, if you please, let's have a little taste. 1052 01:11:03,125 --> 01:11:05,791 I've been taking wine from the Paris Bishop's wine cellar. 1053 01:11:05,875 --> 01:11:08,291 A saintly man with excellent wines, right, Father? 1054 01:11:08,375 --> 01:11:10,500 But recently, we discovered 1055 01:11:10,583 --> 01:11:12,833 a local supplier in our district, 1056 01:11:12,916 --> 01:11:15,750 which is much more practical. Pamela? 1057 01:11:16,000 --> 01:11:17,083 In the district? 1058 01:11:22,375 --> 01:11:24,125 Château Margaux, 1966. 1059 01:11:25,375 --> 01:11:27,291 Bravo, Rondin! 1060 01:11:30,250 --> 01:11:33,500 Look out, friends. The wind's picking up. 1061 01:11:40,916 --> 01:11:43,333 I think we'll have to skip dessert. 1062 01:11:44,791 --> 01:11:46,333 God bless you! 1063 01:11:46,416 --> 01:11:48,166 Thank you, Father, thank you. 1064 01:11:54,500 --> 01:11:56,625 And now, ladies, in your honor, 1065 01:11:56,708 --> 01:11:59,375 - a little music. - Yes. 1066 01:12:00,291 --> 01:12:01,500 Rondin? 1067 01:12:07,875 --> 01:12:12,500 Gentlemen: the "Trout Quintet" by Schubert. 1068 01:12:17,125 --> 01:12:18,541 How many bars to begin? 1069 01:12:18,625 --> 01:12:20,958 Two bars, as usual, Father. 1070 01:13:37,000 --> 01:13:38,625 And so it continues. 1071 01:13:39,291 --> 01:13:41,125 Well, Minister! 1072 01:13:41,208 --> 01:13:43,833 We're about to play you a different kind of music. 1073 01:13:44,500 --> 01:13:47,166 Gentlemen, this is war! 1074 01:13:52,750 --> 01:13:57,458 Now it's our turn! They want to make holes? 1075 01:13:59,250 --> 01:14:02,166 Well so do I! I'll give you holes… 1076 01:14:02,250 --> 01:14:04,333 Do you know what's up there? Above us? 1077 01:14:04,416 --> 01:14:06,250 The Ministry for Public Works. 1078 01:14:12,250 --> 01:14:16,125 Stand back, children, stand back. 1079 01:14:16,625 --> 01:14:17,916 Out the way, fatty. 1080 01:14:18,000 --> 01:14:19,583 Mathieu, my boy, take the dog. 1081 01:14:22,666 --> 01:14:23,958 Watch out! 1082 01:14:27,291 --> 01:14:29,833 With my regards, Minister. 1083 01:14:37,291 --> 01:14:38,666 Beautiful. 1084 01:14:48,666 --> 01:14:53,416 No, no, no! I will not leave! 1085 01:14:53,500 --> 01:14:54,916 I'm evacuating the ministry! 1086 01:14:55,000 --> 01:14:56,958 Then I'll stay here alone! 1087 01:14:57,041 --> 01:14:59,708 Here in this office? It's like a capsized ship. 1088 01:14:59,791 --> 01:15:02,416 And a captain goes down with his ship! 1089 01:15:02,500 --> 01:15:05,208 I'll do what I have to, 1090 01:15:05,291 --> 01:15:08,166 but I will not give in to blackmail. Will you help me? 1091 01:15:08,250 --> 01:15:10,291 Ah! Aubier! Aubier! 1092 01:15:11,125 --> 01:15:13,250 I don't want your help anyway! 1093 01:15:13,333 --> 01:15:15,416 I… I… I can't. 1094 01:15:19,583 --> 01:15:21,041 You may leave. 1095 01:15:21,125 --> 01:15:22,541 Thank you, Minister. 1096 01:15:22,625 --> 01:15:26,416 Er, if you could just give me your hand… 1097 01:15:26,750 --> 01:15:28,291 because otherwise… 1098 01:15:39,375 --> 01:15:40,875 POSTBOX 1099 01:15:40,958 --> 01:15:43,000 - 202? - I can't hear you very well. 1100 01:15:43,083 --> 01:15:45,708 Call me on the other line. 1101 01:15:48,500 --> 01:15:50,333 - 202? - Yes? 1102 01:15:50,416 --> 01:15:52,666 It worked! They've toppled the Ministry! 1103 01:15:52,750 --> 01:15:55,250 Excellent. First warning. Well done! 1104 01:15:57,666 --> 01:16:00,416 I think this time, we've won. 1105 01:16:00,500 --> 01:16:02,875 They'll have to stop the construction work. 1106 01:16:10,416 --> 01:16:11,416 Where's Rondin? 1107 01:16:19,125 --> 01:16:20,208 The power station! 1108 01:16:20,291 --> 01:16:22,625 For crying out loud! The tourists have stopped. 1109 01:16:25,125 --> 01:16:26,791 It's Rondin. 1110 01:16:43,458 --> 01:16:44,458 Have they gone? 1111 01:16:45,208 --> 01:16:47,333 Mr. Gaspard, I didn't want to cause trouble. 1112 01:16:47,416 --> 01:16:48,500 How kind of you! 1113 01:16:48,583 --> 01:16:50,875 You should have kept them here, brazen idiot! 1114 01:16:50,958 --> 01:16:52,375 There were 20-odd! 1115 01:16:52,458 --> 01:16:54,416 It would have been better to explain. 1116 01:16:54,500 --> 01:16:56,208 You shut up for one minute! 1117 01:16:56,291 --> 01:16:57,500 It's not an easy job! 1118 01:16:57,583 --> 01:16:58,583 Right, get on. 1119 01:16:58,625 --> 01:17:02,083 Get on! I need light, now! 1120 01:17:02,666 --> 01:17:04,833 We'll do our best, Mr. Gaspard. 1121 01:17:07,166 --> 01:17:08,625 Dirty cop! 1122 01:17:08,708 --> 01:17:10,208 Let's have a harmony! 1123 01:17:10,291 --> 01:17:15,500 Knights of the Round Table Let's see if the wine is good! 1124 01:17:19,375 --> 01:17:22,916 This must be… it's the theatre! This way. 1125 01:17:23,000 --> 01:17:24,916 No dawdling. Quick! This way. 1126 01:17:31,708 --> 01:17:33,583 Now I'm positive. 1127 01:17:34,208 --> 01:17:39,000 The threat is coming from below! 1128 01:17:41,833 --> 01:17:44,708 This is where we have to look. The whole area. 1129 01:17:46,125 --> 01:17:47,458 Thank you. 1130 01:17:47,541 --> 01:17:50,541 That crackpot Rondin was right. Where did he get to? 1131 01:17:50,625 --> 01:17:52,416 - He disappeared. - Then find him! 1132 01:17:52,500 --> 01:17:53,750 He knows things… 1133 01:17:53,833 --> 01:17:55,750 I'll have the bookshop monitored. 1134 01:17:57,166 --> 01:17:58,250 Usher! 1135 01:17:59,291 --> 01:18:01,000 Galmier! 1136 01:18:12,375 --> 01:18:13,958 No, thank you! 1137 01:18:14,041 --> 01:18:17,750 Ah! I'd like to know what's going on down there. 1138 01:18:17,833 --> 01:18:23,041 Ah! I'd like to know what's going on up there. 1139 01:18:29,875 --> 01:18:31,875 Your friend Rondin must be up there. 1140 01:18:32,166 --> 01:18:34,375 He knows things… 1141 01:18:34,458 --> 01:18:37,083 Yes. We need to find him, Mathieu. 1142 01:18:37,166 --> 01:18:38,916 You can count on me! 1143 01:18:42,458 --> 01:18:44,791 The tides are turning, Pamela. 1144 01:19:02,583 --> 01:19:03,958 What's going on here? 1145 01:19:05,041 --> 01:19:08,000 Hey! Wait, open up! 1146 01:19:08,083 --> 01:19:09,083 What's going on? 1147 01:19:09,125 --> 01:19:10,958 Open up! Open! 1148 01:19:11,041 --> 01:19:12,916 - Ah! Help! - Sir! 1149 01:19:13,000 --> 01:19:14,416 Help! 1150 01:19:16,708 --> 01:19:18,041 Officer! 1151 01:19:19,166 --> 01:19:21,916 Officer! Something's going on in the Catacombs! 1152 01:19:22,000 --> 01:19:24,166 Don't say you've lost another 20 tourists? 1153 01:19:24,250 --> 01:19:26,833 No, this time there are 22 too many. 1154 01:19:37,000 --> 01:19:38,916 Say, it's Mr. Rondin! 1155 01:19:40,375 --> 01:19:42,041 - Are you Mr. Rondin? - That's me. 1156 01:19:42,125 --> 01:19:43,666 Follow me. 1157 01:19:43,750 --> 01:19:47,666 - Come on, the Minister is waiting. - Bye, darling, I'll be back. 1158 01:19:53,791 --> 01:19:55,375 Ah! Mr. Rondin. 1159 01:19:56,916 --> 01:19:58,083 Mr. Rondin. 1160 01:19:59,208 --> 01:20:00,333 Mr. Rondin. 1161 01:20:01,500 --> 01:20:04,125 Welcome, Mr. Rondin. 1162 01:20:04,208 --> 01:20:06,458 Please, do come down. 1163 01:20:08,166 --> 01:20:10,708 I'm impressed with your ability to remain upright. 1164 01:20:10,791 --> 01:20:13,416 Yes! I've had a few drinks, that's why. 1165 01:20:13,500 --> 01:20:16,083 - Please take a seat. - If I may. 1166 01:20:16,875 --> 01:20:19,916 I apologize for the state of things, but the situation itself… 1167 01:20:20,750 --> 01:20:22,791 Ah! Come in, Mr. Lalatte! 1168 01:20:31,833 --> 01:20:33,166 We need your help. 1169 01:20:33,666 --> 01:20:35,000 Me? 1170 01:20:35,083 --> 01:20:37,041 Your opinion is very valuable to me. 1171 01:20:37,458 --> 01:20:39,916 You've seen what they've done to my ministry. 1172 01:20:40,000 --> 01:20:43,750 Yes, there certainly has been a… 1173 01:20:43,833 --> 01:20:44,958 a landslide. 1174 01:20:45,041 --> 01:20:46,291 No, it was an attack. 1175 01:20:46,375 --> 01:20:47,750 You were right. 1176 01:20:47,833 --> 01:20:50,000 Something's going on in the bowels of Paris. 1177 01:20:50,083 --> 01:20:51,208 Oh, you think so? 1178 01:20:51,958 --> 01:20:54,333 I believe you, Mr. Rondin. 1179 01:20:54,416 --> 01:20:56,791 Your daughter was kidnapped by the underworld! 1180 01:20:58,041 --> 01:21:00,208 How kind of you to worry, Minister. 1181 01:21:00,291 --> 01:21:02,416 But she's back. She was on a little trip. 1182 01:21:02,500 --> 01:21:05,750 Oh, I'm delighted. 1183 01:21:05,833 --> 01:21:08,083 Absolutely delighted. 1184 01:21:08,333 --> 01:21:10,166 But the missing tourists. 1185 01:21:10,250 --> 01:21:12,416 They must be right under our feet. 1186 01:21:13,125 --> 01:21:15,166 Actually, I saw the tourists. 1187 01:21:15,250 --> 01:21:16,958 They were blown away by Paris. 1188 01:21:17,041 --> 01:21:18,125 Wait… 1189 01:21:18,708 --> 01:21:23,541 Rondin, these mysterious construction works underground, did you see them? 1190 01:21:25,208 --> 01:21:26,875 I don't mean to disappoint you, 1191 01:21:26,958 --> 01:21:27,875 but you know. 1192 01:21:27,958 --> 01:21:30,916 I rarely go out, I'm astonished by the slightest thing. 1193 01:21:31,000 --> 01:21:34,375 I'm sure it was just subway construction works. 1194 01:21:34,458 --> 01:21:36,583 Well I'm convinced you were right! 1195 01:21:39,791 --> 01:21:42,583 There's an organized gang beneath our feet. 1196 01:21:42,666 --> 01:21:45,125 And we're going to wipe them off the map! 1197 01:21:46,208 --> 01:21:48,708 Chief, what do you propose? 1198 01:21:48,791 --> 01:21:51,958 Well Minister, I'm, er, leaning towards… 1199 01:21:52,041 --> 01:21:54,958 My inclination, would be… 1200 01:21:55,041 --> 01:21:59,666 Could we smoke them out like moles? 1201 01:22:01,833 --> 01:22:04,083 What a strange idea, hiding away underground. 1202 01:22:04,166 --> 01:22:05,375 What's that? 1203 01:22:05,458 --> 01:22:08,125 I said what a strange idea to go underground like that! 1204 01:22:08,208 --> 01:22:09,083 Why? 1205 01:22:09,166 --> 01:22:12,333 - Because we're better off here. - What's that? 1206 01:22:12,416 --> 01:22:15,000 Because… oh, never mind. 1207 01:22:16,458 --> 01:22:18,250 - Postman! - Hello, Mr. Postman. 1208 01:22:18,333 --> 01:22:21,083 Marie-Hélène! Am I pleased to see you! 1209 01:22:21,166 --> 01:22:22,833 We were worried about you! 1210 01:22:22,916 --> 01:22:24,541 Feeling better, Mr. Rondin? 1211 01:22:24,625 --> 01:22:25,791 - Thank you. - Here. 1212 01:22:25,875 --> 01:22:26,875 I sold two more. 1213 01:22:26,958 --> 01:22:28,250 That's great, thank you. 1214 01:22:28,333 --> 01:22:30,291 They're going to have a field day down there. 1215 01:22:30,375 --> 01:22:31,750 Have you seen? 1216 01:22:34,333 --> 01:22:35,708 Oh! The riot squad. 1217 01:22:35,791 --> 01:22:37,666 Riot squad, police, fire service… 1218 01:22:37,750 --> 01:22:40,125 They're in the subway, the sewers. 1219 01:22:40,208 --> 01:22:42,333 They're going to drown them. 1220 01:22:42,583 --> 01:22:44,833 Look at that! Oh boy. 1221 01:22:44,916 --> 01:22:47,500 They're well-equipped this year. 1222 01:22:49,666 --> 01:22:51,916 - I'm going down there. - You're going down? 1223 01:22:52,000 --> 01:22:53,916 I have a big rope, look. 1224 01:22:56,750 --> 01:22:57,916 Back to the Gaspards? 1225 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Just to warn them. 1226 01:22:59,041 --> 01:23:00,291 But they'll escape! 1227 01:23:00,375 --> 01:23:02,041 I hope so. It's their only chance. 1228 01:23:02,125 --> 01:23:03,958 But Dad, what if they hurt you? 1229 01:23:04,291 --> 01:23:07,875 No, sweetheart. They're not brutes. 1230 01:23:07,958 --> 01:23:10,333 They're just big, troubled kids. 1231 01:23:10,416 --> 01:23:12,166 I mean… They're also a bit crazy. 1232 01:23:19,083 --> 01:23:21,833 You pull this lever, open this valve, 1233 01:23:21,916 --> 01:23:25,250 pull out the pin and off it goes! Child's play. 1234 01:23:25,333 --> 01:23:27,291 And does it release enough smoke? 1235 01:23:27,375 --> 01:23:30,250 One cubic centimeter per second on the lowest setting. 1236 01:23:30,333 --> 01:23:33,041 Don't worry, Minister. It's just a little leak. 1237 01:23:36,916 --> 01:23:40,083 Perfect! How do you stop it? 1238 01:23:40,166 --> 01:23:41,208 What? 1239 01:23:41,291 --> 01:23:43,208 - How do you stop it? - What? 1240 01:23:43,291 --> 01:23:44,791 I said, how do you stop it? 1241 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 What? 1242 01:23:45,791 --> 01:23:46,875 Don't you know how? 1243 01:23:48,208 --> 01:23:49,666 Five minutes, I swear! 1244 01:23:49,750 --> 01:23:51,250 Get ready for Perros-Guirec! 1245 01:23:51,333 --> 01:23:53,416 - Riot squad! Riot squad! - You're asking for it! 1246 01:23:53,500 --> 01:23:57,375 Don't you dare lay a finger on them! That's enough, you two. 1247 01:24:24,125 --> 01:24:25,000 One moment, Father. 1248 01:24:25,083 --> 01:24:25,916 Ready? 1249 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Heave-ho! 1250 01:24:32,625 --> 01:24:34,458 Wait for me! It's Mathieu! 1251 01:24:34,541 --> 01:24:36,375 - Ah, it's Mathieu. - Hurry up, Mathieu! 1252 01:24:37,375 --> 01:24:38,375 Allow me, Father. 1253 01:24:38,416 --> 01:24:42,250 Our Lord was a carpenter, like his father Joseph, chaste husband 1254 01:24:42,333 --> 01:24:43,583 to the Virgin Mary! 1255 01:24:43,666 --> 01:24:44,583 Right. 1256 01:24:44,666 --> 01:24:46,583 There are people everywhere up there. 1257 01:24:46,666 --> 01:24:47,833 What about Rondin? 1258 01:24:47,916 --> 01:24:50,291 I couldn't get anywhere near the bookshop. 1259 01:24:50,375 --> 01:24:52,083 What about Germain? And Luc? 1260 01:24:52,875 --> 01:24:54,166 They won't be coming back. 1261 01:24:54,250 --> 01:24:58,833 Ah. The rats are jumping ship, Mathieu. 1262 01:24:58,916 --> 01:25:00,250 But the mice are faithful. 1263 01:25:02,125 --> 01:25:05,958 Hallelujah, hallelujah… 1264 01:25:43,583 --> 01:25:45,416 Hello, Mr. Gaspard. 1265 01:25:45,500 --> 01:25:47,500 HELMETS MANDATORY 1266 01:26:02,583 --> 01:26:04,125 If you're going down, Minister, 1267 01:26:04,208 --> 01:26:06,166 You ought to wear a helmet. 1268 01:26:06,250 --> 01:26:07,750 You're right, Chief. 1269 01:26:07,833 --> 01:26:10,333 Carelessness must not be mistaken for courage. 1270 01:26:11,000 --> 01:26:13,541 You never know what might happen. 1271 01:26:13,625 --> 01:26:16,250 I can't hear a thing with the helmet! 1272 01:26:16,333 --> 01:26:19,541 The only problem is I can't hear you in this helmet! 1273 01:26:20,333 --> 01:26:22,625 I didn't hear what you said, Minister. 1274 01:26:22,708 --> 01:26:25,000 I said I couldn't hear what you're saying. 1275 01:26:25,083 --> 01:26:27,000 Ah, that's precisely what I was saying. 1276 01:26:27,083 --> 01:26:28,541 Ah! Very well. 1277 01:26:37,500 --> 01:26:40,541 You have to escape! They're going to smoke you out like moles! 1278 01:26:40,625 --> 01:26:41,750 We'll block the tunnels. 1279 01:26:41,833 --> 01:26:44,125 They'll flood the place. You'll drown! 1280 01:26:44,708 --> 01:26:47,791 - Do you like Chopin? - I love Chopin. 1281 01:26:47,875 --> 01:26:49,750 But Wagner would be more fitting. 1282 01:26:49,833 --> 01:26:50,833 You're right. 1283 01:26:50,916 --> 01:26:53,083 Gaspard… 1284 01:26:53,166 --> 01:26:56,125 Evacuate the tunnels! The police have blocked everything! 1285 01:26:56,208 --> 01:26:57,583 - Everything is blocked! - Ah. 1286 01:26:57,666 --> 01:26:58,916 - Is there an exit? - No. 1287 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 You're forgetting something. The lake. 1288 01:27:01,083 --> 01:27:03,041 - The lake? - The lake at the far end. 1289 01:27:03,125 --> 01:27:04,375 They're coming! 1290 01:27:04,458 --> 01:27:07,208 The lake, Ventrebleu, of course! 1291 01:27:09,500 --> 01:27:12,291 Everyone to the lake. Come on, girls. 1292 01:27:41,416 --> 01:27:42,666 Hands up! 1293 01:27:49,458 --> 01:27:51,250 Get in line! 1294 01:28:02,416 --> 01:28:04,041 The whole gang has disappeared. 1295 01:28:04,125 --> 01:28:07,208 But we've found their power station. 1296 01:28:07,291 --> 01:28:09,583 - One! Two! - One! Two! 1297 01:28:09,666 --> 01:28:13,500 - One! Two! - One! Two! 1298 01:28:34,625 --> 01:28:37,166 It's beautiful! 1299 01:28:37,583 --> 01:28:39,916 We're going to do great things here. 1300 01:28:41,416 --> 01:28:42,625 What's going on up there? 1301 01:28:42,708 --> 01:28:44,208 It's your construction site. 1302 01:28:44,291 --> 01:28:45,791 Stop that immediately! 1303 01:28:45,875 --> 01:28:47,458 You can't make holes here! 1304 01:28:47,541 --> 01:28:49,541 Not in such a wonderful place. 1305 01:28:49,625 --> 01:28:51,458 - OK, Minister. - Honestly… 1306 01:29:03,083 --> 01:29:06,125 Ah! See, Mr. Gaspard? The coast is clear. 1307 01:29:06,791 --> 01:29:09,291 It's a beautiful sunny day outside. 1308 01:29:10,208 --> 01:29:14,375 Don't worry, it'll blow over. To the light! 1309 01:29:21,625 --> 01:29:24,875 Aubier, in three months, 1310 01:29:24,958 --> 01:29:29,708 I'm going to open the world's biggest carpark. 1311 01:29:30,666 --> 01:29:32,166 Send in the guard! 1312 01:30:32,833 --> 01:30:34,000 Hey! 1313 01:30:59,125 --> 01:31:00,958 Splendid! 1314 01:31:31,875 --> 01:31:33,791 - Dad! - Yeah! 1315 01:31:33,875 --> 01:31:35,041 Are we going? 1316 01:31:35,125 --> 01:31:38,625 We're going. It's vacation time! 1317 01:31:38,708 --> 01:31:39,708 Thank you! 1318 01:31:39,750 --> 01:31:41,458 So are we really going this time? 1319 01:31:41,541 --> 01:31:42,916 We're really going. 1320 01:31:54,541 --> 01:31:56,625 Hey! You need to watch out! 1321 01:32:15,750 --> 01:32:17,458 Hello, Mr. Rondin! 1322 01:32:17,541 --> 01:32:19,708 Ah! Hello there, friend. How are you? 1323 01:32:19,791 --> 01:32:23,166 Nod bad, not bad. The streets are quiet, aren't they? 1324 01:32:23,250 --> 01:32:25,250 Yes. I don't know where they are now, 1325 01:32:25,333 --> 01:32:27,166 but at least the noise has gone. 1326 01:32:27,250 --> 01:32:28,833 Are you closing early today? 1327 01:32:28,916 --> 01:32:31,916 Yes, we're closing early. 1328 01:32:40,791 --> 01:32:41,958 See you later, Dad. 1329 01:32:42,041 --> 01:32:43,208 Don't be late, dear! 1330 01:32:43,291 --> 01:32:44,625 I'll be with Averell. 1331 01:32:44,708 --> 01:32:45,958 Alright. See you later. 1332 01:32:46,041 --> 01:32:47,333 - Come on! - Bye. 1333 01:32:47,416 --> 01:32:49,208 Bye Mr… what was the name? 1334 01:32:49,291 --> 01:32:52,125 - Nixon. - Ah, Nixon! 1335 01:33:05,291 --> 01:33:07,833 - God bless you! - Thank you, Father. 1336 01:33:07,916 --> 01:33:11,708 Ah, Jean-Paul. We were waiting for you! 1337 01:33:11,791 --> 01:33:15,458 Sorry, I couldn't close the shop. There were too many people! 1338 01:33:15,541 --> 01:33:16,916 Good, I'm glad! 1339 01:33:17,000 --> 01:33:19,625 Take a seat. Ready, children? 1340 01:33:19,708 --> 01:33:23,416 - How many bars to begin? - How many times, Father? Two! 1341 01:33:23,500 --> 01:33:26,916 Two bars, as usual. Ready, Jean-Paul? 1342 01:33:27,000 --> 01:33:28,875 - Ready. - Attention. 1343 01:34:11,083 --> 01:34:13,500 Subtitle translation by: James Holly 87400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.