All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S04E05.Wrecking.Ball.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,502 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,587 Joel Herrmann, assistant district attorney. 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,923 How can I help you? Feng, is he trustworthy? 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,509 I'm surprised Feng would turn on us. 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,471 There's another way. There's another way. Marry me. 6 00:00:13,180 --> 00:00:16,307 You're just like all the others. You stole from me. 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,643 I can't confirm that Feng ordered the hit on me. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,812 You take him out anyway. 9 00:00:20,813 --> 00:00:24,607 Either way, you set an example that they need to see. 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,901 If we get married, we can't testify against each other. 11 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 And without that, then the DA's case falls apart. 12 00:00:28,988 --> 00:00:32,032 It's a business arrangement. Let's move fast. Okay? 13 00:00:42,501 --> 00:00:47,547 Isabella, y Emilia son chismosos. 14 00:00:50,634 --> 00:00:53,261 Don't listen to them. 15 00:00:53,262 --> 00:00:56,974 They want to want to know everything about everybody. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,559 Estrella, go away. 17 00:00:59,560 --> 00:01:00,643 No es que me importe, pero-- 18 00:01:00,644 --> 00:01:01,728 I just needed to tell you. 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,189 I said go! 20 00:01:04,190 --> 00:01:06,650 Todos ustedes! 21 00:01:08,778 --> 00:01:11,071 Lights out, ladies! Wrap it up. 22 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 Lights out! Let's go! 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,746 Move it! 24 00:01:46,524 --> 00:01:47,941 Who are you? 25 00:01:47,942 --> 00:01:49,943 It doesn't matter. We know who you are. 26 00:01:49,944 --> 00:01:52,153 Then you know I'm an innocent woman waiting for trial. 27 00:01:52,154 --> 00:01:53,404 Aaaah! 28 00:01:53,405 --> 00:01:54,864 Innocent? 29 00:01:54,865 --> 00:01:56,491 The head of Sin Cara? 30 00:01:56,492 --> 00:01:58,451 Half the inmates here lost family thanks to you. 31 00:01:58,452 --> 00:01:59,786 How long do you think you'll survive 32 00:01:59,787 --> 00:02:01,120 when they find out who you are? 33 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 You're confused. 34 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 We can work something out. 35 00:02:04,250 --> 00:02:06,501 I have access to things. Drugs. 36 00:02:06,502 --> 00:02:08,670 We can set up something with one of my girls. 37 00:02:08,671 --> 00:02:10,088 Ohhh! 38 00:02:10,089 --> 00:02:11,548 Hold out your hand. Do it! 39 00:02:13,133 --> 00:02:16,052 $25 million wired this account. 40 00:02:16,053 --> 00:02:19,514 You got 48 hours, or your secret's out. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 {\an8}Lots of married couples don't live together. 42 00:02:40,077 --> 00:02:42,036 {\an8}They just visit. You know, keeps the mystery alive. 43 00:02:42,037 --> 00:02:44,038 {\an8}Our marriage needs to look real, Fi, 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,082 {\an8}or I'll end up in prison. 45 00:02:46,083 --> 00:02:47,917 {\an8}Yeah, but I mean, for how long, Thony. 46 00:02:47,918 --> 00:02:49,794 {\an8}What, the prison or marriage? 47 00:02:49,795 --> 00:02:51,629 {\an8}Now you're joking? 48 00:02:53,257 --> 00:02:55,216 {\an8}It's not funny. Come on. 49 00:02:55,217 --> 00:02:56,676 {\an8}You're moving in with a drug lord. 50 00:02:56,677 --> 00:02:58,761 {\an8}Look, Jorge and I will come up with 51 00:02:58,762 --> 00:03:00,263 {\an8}a plan to get out of this mess. 52 00:03:00,264 --> 00:03:02,975 {\an8}For now, this is how it needs to be. 53 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 {\an8}Yeah, well, you don't have to take everything. 54 00:03:05,603 --> 00:03:07,395 {\an8}It's just clothes. 55 00:03:07,396 --> 00:03:08,980 {\an8}Everything in this house is yours. 56 00:03:08,981 --> 00:03:10,773 {\an8}Thony, there's no yours and mine. 57 00:03:10,774 --> 00:03:12,734 {\an8}I mean, there's only ours. 58 00:03:12,735 --> 00:03:14,819 {\an8}God, marriage has changed you. 59 00:03:17,489 --> 00:03:19,824 {\an8}It's Luca I'm Worried about. 60 00:03:19,825 --> 00:03:21,492 {\an8}He just doesn't understand why we have 61 00:03:21,493 --> 00:03:23,244 {\an8}to move to their home. 62 00:03:23,245 --> 00:03:25,121 {\an8}Neither do I, but I'll get used to it. 63 00:03:25,122 --> 00:03:27,206 {\an8}And so will he. 64 00:03:27,207 --> 00:03:31,754 {\an8}That's it. Our entire lives in two suitcases. 65 00:03:35,883 --> 00:03:37,926 {\an8}Veinticinco millones 66 00:03:37,927 --> 00:03:40,637 {\an8}to this account. 67 00:03:40,638 --> 00:03:41,846 {\an8}25 million? 68 00:03:41,847 --> 00:03:43,056 {\an8}Mm-hmm. 69 00:03:43,057 --> 00:03:44,307 {\an8}I don't have that. 70 00:03:44,308 --> 00:03:45,808 {\an8}All our resources 71 00:03:45,809 --> 00:03:47,101 {\an8}are tied into the mining project. 72 00:03:47,102 --> 00:03:48,811 {\an8}Y que? 73 00:03:48,812 --> 00:03:50,438 {\an8}I taught you taught you to keep 74 00:03:50,439 --> 00:03:53,399 {\an8}a special fund for bribes, for cuotas. 75 00:03:53,400 --> 00:03:55,693 {\an8}I did, and I'm using that fund to persuade 76 00:03:55,694 --> 00:03:58,738 {\an8}the mining commissioner to find me an operational license. 77 00:03:58,739 --> 00:04:01,115 {\an8}Those words mean nothing to me. 78 00:04:01,116 --> 00:04:03,368 {\an8}Without that license, 79 00:04:03,369 --> 00:04:06,746 {\an8}we forfeit our entire investment in this mine. 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,290 {\an8}All the money that our associates entrusted to me. 81 00:04:09,291 --> 00:04:10,792 {\an8}And they'll reclaim those losses with blood. 82 00:04:10,793 --> 00:04:12,293 {\an8}You know they will. 83 00:04:12,294 --> 00:04:13,711 {\an8}They'll butcher us in front of each other. 84 00:04:13,712 --> 00:04:15,506 {\an8}Is that what you want? 85 00:04:16,590 --> 00:04:19,300 {\an8}You risked our lives for a dream. 86 00:04:19,301 --> 00:04:22,930 {\an8}It's not a dream, Ramona. I'm at the finish line. 87 00:04:25,766 --> 00:04:28,059 {\an8}Someone's trying to stop me from getting this license. 88 00:04:28,060 --> 00:04:29,811 {\an8}This is a move against me, not you. 89 00:04:29,812 --> 00:04:32,397 {\an8}What is la diferencia? 90 00:04:32,398 --> 00:04:34,065 {\an8}I won't survive a night 91 00:04:34,066 --> 00:04:36,067 {\an8}here if they find out who I am, Jorge. 92 00:04:36,068 --> 00:04:37,652 {\an8}I have other ways of protecting you. 93 00:04:37,653 --> 00:04:39,570 {\an8}I'll petition for a prison transfer. 94 00:04:39,571 --> 00:04:42,282 {\an8}But until then, just do what you do best. 95 00:04:43,951 --> 00:04:46,203 {\an8}Survive. Entiendes? 96 00:04:50,207 --> 00:04:52,459 {\an8}He's authorized. Open the gate. 97 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 Hi. 98 00:05:12,438 --> 00:05:14,814 {\an8}Hello. You remember Violeta. 99 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 {\an8}Hi. 100 00:05:17,526 --> 00:05:19,902 I guess it's welcome home. 101 00:05:19,903 --> 00:05:22,113 Yes. Welcome home please. 102 00:05:22,114 --> 00:05:24,240 I've set both of you up in the guest house 103 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 like we talked about, 104 00:05:25,743 --> 00:05:28,327 but we call it the casita, right, Violeta? 105 00:05:28,328 --> 00:05:30,079 Mm-hmm. 106 00:05:30,080 --> 00:05:33,958 If this is our home, why are we in the guest house? 107 00:05:33,959 --> 00:05:36,127 Because it's cozier, my love. 108 00:05:36,128 --> 00:05:38,797 Why don't you show Violeta what you brought for her? 109 00:05:41,884 --> 00:05:44,343 It's piko, Filipino hopscotch. 110 00:05:44,344 --> 00:05:46,012 That's very thoughtful of you, Luca. 111 00:05:46,013 --> 00:05:47,597 You know, outside on the patio is 112 00:05:47,598 --> 00:05:50,224 the perfect place to play piko. 113 00:05:50,225 --> 00:05:53,019 Why are there so many men with guns? 114 00:05:53,020 --> 00:05:55,229 They keep us safe. 115 00:05:55,230 --> 00:05:58,107 My mom keeps me safe. 116 00:05:58,108 --> 00:06:00,985 You know, once you settle in, you won't even notice them. 117 00:06:00,986 --> 00:06:02,195 Mm-hmm. 118 00:06:02,196 --> 00:06:04,697 Can we go back to Tita Fi's? 119 00:06:04,698 --> 00:06:07,366 Do you remember what we talked about, my love? 120 00:06:07,367 --> 00:06:08,743 Yes, I do. 121 00:06:08,744 --> 00:06:09,827 Can we give it a chance? 122 00:06:09,828 --> 00:06:11,329 Okay. Okay. 123 00:06:11,330 --> 00:06:13,664 Why don't you go teach Violeta 124 00:06:13,665 --> 00:06:15,083 how to play piko? 125 00:06:15,084 --> 00:06:16,250 Yeah? Okay. 126 00:06:16,251 --> 00:06:17,711 All right. 127 00:06:42,653 --> 00:06:44,946 What was that, Sanchez? 128 00:06:44,947 --> 00:06:46,948 I barely touched you, mija. 129 00:06:46,949 --> 00:06:48,783 Keep Up that attitude, and you'll be on toilet duty. 130 00:06:48,784 --> 00:06:51,577 As long as I don't have to clean your mess, I'm good. 131 00:06:51,578 --> 00:06:53,329 I know you're not trying to check me, Sanchez. 132 00:06:53,330 --> 00:06:55,998 That's the fastest way to a week in solitary. 133 00:06:55,999 --> 00:06:58,751 Yeah, what's your smart mouth got say to that, huh? 134 00:06:58,752 --> 00:07:00,253 I have no words. 135 00:07:05,884 --> 00:07:07,844 Sanchez! 136 00:07:10,806 --> 00:07:13,599 Restricted to your cell. Loss of privileges. 137 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 Do I know you? 138 00:07:17,980 --> 00:07:19,647 She stays in gen pop. 139 00:07:19,648 --> 00:07:21,983 Like hell. You're going to solitary. 140 00:07:21,984 --> 00:07:25,278 Enjoy your month in the crazy maker, bitch. 141 00:07:32,077 --> 00:07:34,121 Ooh! 142 00:07:35,622 --> 00:07:37,331 The transfer for the mine needs to be done 143 00:07:37,332 --> 00:07:39,333 by end of day tomorrow. 144 00:07:39,334 --> 00:07:41,210 Not a problem. It's already converted to crypto. 145 00:07:41,211 --> 00:07:43,379 It's already with the tumbler, shuffling with the coins, 146 00:07:43,380 --> 00:07:46,049 breaking the links. It's a process. 147 00:07:46,300 --> 00:07:48,092 Where are you, Feng? 148 00:07:48,093 --> 00:07:49,635 We can't play around on this one. 149 00:07:49,636 --> 00:07:52,263 It's under control, boss. 150 00:07:52,264 --> 00:07:54,015 I'll have your funds transferred just in time for 151 00:07:54,016 --> 00:07:56,726 Jagerbombs at the Saloon Door Casino happy hour, okay? 152 00:07:56,727 --> 00:07:58,603 Care to join me? 153 00:07:58,604 --> 00:08:00,396 Yeah. Just message me when you're done. 154 00:08:00,397 --> 00:08:02,273 Can I talk to you for a second? 155 00:08:02,274 --> 00:08:04,233 I think there's a couple things we need to figure out. 156 00:08:04,234 --> 00:08:07,904 Like, do I need to transfer Luca to Violeta's school? 157 00:08:07,905 --> 00:08:09,488 Also, I need house keys. 158 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 The staff has keys. Someone's always home. 159 00:08:11,617 --> 00:08:14,785 To hold the guns. Yeah. 160 00:08:14,786 --> 00:08:16,120 How's Luca doing? 161 00:08:16,121 --> 00:08:17,788 He remembers Violeta. 162 00:08:17,789 --> 00:08:21,417 That helps. Do you guys have a Cinnamon Crunch? 163 00:08:21,418 --> 00:08:22,919 Is that a food? 164 00:08:22,920 --> 00:08:24,170 His favorite cereal. 165 00:08:24,171 --> 00:08:25,838 I can pick up a box tomorrow. 166 00:08:25,839 --> 00:08:27,757 She hears everything. She's like an elephant. 167 00:08:27,758 --> 00:08:30,259 Thank you. Greta. Thank you. 168 00:08:30,260 --> 00:08:32,303 Uh, we'll sort out the family details, I promise. 169 00:08:32,304 --> 00:08:35,389 But we have a more pressing matter to deal with first. 170 00:08:35,390 --> 00:08:36,724 What is it? 171 00:08:36,725 --> 00:08:38,643 Our new best friend. 172 00:08:38,644 --> 00:08:40,144 Assistant district attorney Joel Herman. 173 00:08:40,145 --> 00:08:41,771 What about him? 174 00:08:41,772 --> 00:08:43,731 I faced that man in court. He's a bloodhound. 175 00:08:43,732 --> 00:08:46,067 He's going to stay on the hunt and watch us closely. 176 00:08:46,068 --> 00:08:48,861 Well, I live here, so it's fine. 177 00:08:48,862 --> 00:08:50,446 That's just geography. 178 00:08:50,447 --> 00:08:52,281 We need to sell it to the world now. 179 00:08:52,282 --> 00:08:53,908 Joel's going to be at the grand 180 00:08:53,909 --> 00:08:56,035 re-opening of the Desert Colosseum tomorrow. 181 00:08:56,036 --> 00:08:59,789 It's my big introduction to the Vegas business community. 182 00:08:59,790 --> 00:09:01,582 There are certain expectations that someone who 183 00:09:01,583 --> 00:09:03,709 was my wife would fulfill. 184 00:09:03,710 --> 00:09:07,296 I'm not going to play your arm candy. I'm sorry. 185 00:09:07,297 --> 00:09:09,465 Thony, it's no secret that we've gamed the system. 186 00:09:09,466 --> 00:09:11,259 And we cannot give them cause 187 00:09:11,260 --> 00:09:13,052 to prove this marriage fraudulent, 188 00:09:13,053 --> 00:09:14,845 or one of us is going to end up behind bars. 189 00:09:14,846 --> 00:09:18,140 So... we need to host 190 00:09:18,141 --> 00:09:23,230 this event together as a very happily married couple. 191 00:09:24,273 --> 00:09:27,566 I don't have a lot of experience in that field. 192 00:09:27,567 --> 00:09:29,485 Well, I do, and I can help you. 193 00:09:29,486 --> 00:09:31,404 Look, we just need to 194 00:09:31,405 --> 00:09:33,364 tell people how we met, how we came to have feelings, 195 00:09:33,365 --> 00:09:35,032 how we broke up, and, you know, 196 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 realized it was a mistake, all of that. 197 00:09:38,704 --> 00:09:42,165 Fine. Everyone loves a love story, right? 198 00:09:43,750 --> 00:09:46,295 We'll give them a good one. 199 00:09:57,222 --> 00:09:58,514 What is it? 200 00:09:58,515 --> 00:09:59,682 Hey. 201 00:09:59,683 --> 00:10:00,933 Greta, just take her inside. 202 00:10:00,934 --> 00:10:02,059 What is it? 203 00:10:08,191 --> 00:10:09,984 The coyote came on to the property. 204 00:10:09,985 --> 00:10:12,820 The guards have standing orders to shoot. 205 00:10:12,821 --> 00:10:14,739 Well, can you tell your guys that there are 206 00:10:14,740 --> 00:10:17,908 new standing orders to shoo the coyote maybe? 207 00:10:17,909 --> 00:10:19,535 Not shoot it. 208 00:10:19,536 --> 00:10:20,995 It's for their safety, Thony. Everything's fine. 209 00:10:20,996 --> 00:10:22,580 The kids are playing here. It's not fine. 210 00:10:22,581 --> 00:10:25,333 My-- My son isn't fine. 211 00:10:43,310 --> 00:10:45,061 Morning, my love. 212 00:10:47,272 --> 00:10:48,731 Good morning. 213 00:10:48,732 --> 00:10:51,275 Did you crawl into my bed last night? 214 00:10:51,276 --> 00:10:53,861 I had a bad dream. 215 00:10:53,862 --> 00:10:56,238 What was it? 216 00:10:56,239 --> 00:10:59,742 I dreamed I was a coyote. 217 00:11:12,255 --> 00:11:15,424 You need to reduce the number of guns around here. 218 00:11:15,425 --> 00:11:17,760 I can't do that. 219 00:11:17,761 --> 00:11:20,513 Jorge, I saw your face yesterday. 220 00:11:20,514 --> 00:11:22,348 You looked as scared as I was. 221 00:11:22,349 --> 00:11:24,725 What are you not telling me? 222 00:11:24,726 --> 00:11:27,436 The cartel is finishing a critical negotiation. 223 00:11:27,437 --> 00:11:31,023 And if things don't go my way, then they will turn on me 224 00:11:31,024 --> 00:11:35,069 and my life and my family's life will be forfeit. 225 00:11:35,070 --> 00:11:38,197 Well, I'm your family now. Me and my son. 226 00:11:38,198 --> 00:11:39,657 Why didn't you tell me this before? 227 00:11:39,658 --> 00:11:41,200 I would have never come here. 228 00:11:41,201 --> 00:11:42,660 Oh, please. With the drama. 229 00:11:42,661 --> 00:11:44,161 The drama? Are you kidding me? 230 00:11:44,162 --> 00:11:46,539 Guns. Death threats. 231 00:11:46,540 --> 00:11:48,165 This is not dramatic for you? 232 00:11:48,166 --> 00:11:49,667 My daughter lives here, too. 233 00:11:49,668 --> 00:11:50,876 You think I would put her life in danger? 234 00:11:50,877 --> 00:11:52,420 I don't know. 235 00:11:52,421 --> 00:11:53,963 maybe your standards are different than mine. 236 00:11:53,964 --> 00:11:55,589 You mean lower? Because I do what I do, 237 00:11:55,590 --> 00:11:57,216 I don't love my child as much as you do? 238 00:11:57,217 --> 00:11:59,636 Just say it, Vanessa. 239 00:12:07,769 --> 00:12:09,854 If this isn't good enough for you, 240 00:12:09,855 --> 00:12:12,064 then the safe house is still an option. 241 00:12:12,065 --> 00:12:15,359 All I'm asking is that I have a say in 242 00:12:15,360 --> 00:12:18,697 how this house is run while I'm here, that's all. 243 00:12:22,159 --> 00:12:23,577 Fair enough. 244 00:12:24,578 --> 00:12:26,037 Thank you. 245 00:12:26,580 --> 00:12:27,788 The grand reopening starts in two hours. 246 00:12:27,789 --> 00:12:29,498 We should get dressed. 247 00:12:29,499 --> 00:12:31,459 Right. Can I go in my jeans? 248 00:12:31,460 --> 00:12:33,461 It's either that or scrubs. 249 00:12:33,462 --> 00:12:35,213 It's a formal event. 250 00:12:37,382 --> 00:12:39,843 Follow me. 251 00:12:44,514 --> 00:12:47,266 You'll need new clothes for formal occasions, 252 00:12:47,267 --> 00:12:49,268 and we don't have time to shop today, 253 00:12:49,269 --> 00:12:52,021 so you'll have to wear one of Vanessa's dresses. 254 00:12:52,022 --> 00:12:53,939 I can't wear her clothes. 255 00:12:53,940 --> 00:12:55,649 You need to look the part of my wife. 256 00:12:55,650 --> 00:12:57,735 Well, this is what she looked like. 257 00:12:57,736 --> 00:12:59,904 Uh, I don't think she would want that. 258 00:12:59,905 --> 00:13:03,366 You have no idea what Vanessa would want. 259 00:13:11,833 --> 00:13:14,753 She didn't care about any of this stuff anyway. 260 00:13:16,505 --> 00:13:18,840 What did she care about? 261 00:13:21,301 --> 00:13:25,013 Our family, our home. 262 00:13:26,389 --> 00:13:29,392 I promised her I'd get out, out of the cartel. 263 00:13:30,519 --> 00:13:32,186 But it was harder than I thought, 264 00:13:32,187 --> 00:13:36,107 and I kept putting it off, and then before I knew it... 265 00:13:39,402 --> 00:13:41,488 ...Vanessa was gone. 266 00:13:45,116 --> 00:13:48,619 Oh, one more thing. 267 00:13:48,620 --> 00:13:49,745 Oh, no, no, no, no, no, no. 268 00:13:49,746 --> 00:13:51,247 We have to wear rings. 269 00:13:51,248 --> 00:13:52,873 People are going to want to see the ring. 270 00:13:52,874 --> 00:13:55,876 I-- it's not going to fit. I have calluses. 271 00:13:55,877 --> 00:13:58,922 The curse of being a surgeon and a cleaning lady. 272 00:14:05,637 --> 00:14:07,514 What do you know? 273 00:14:12,227 --> 00:14:16,647 Just choose, um, whichever dress you like. 274 00:14:38,712 --> 00:14:40,921 Well, you sure went to 275 00:14:40,922 --> 00:14:43,299 a lot of trouble to get yourself thrown in here, Sanchez. 276 00:14:43,300 --> 00:14:47,219 It was no trouble, warden. Your C.O. is an easy target. 277 00:14:47,220 --> 00:14:48,304 Come at me again. See what happens. 278 00:14:48,305 --> 00:14:50,097 Relax, Cronin. 279 00:14:50,098 --> 00:14:51,599 Well, your attorney would seem to 280 00:14:51,600 --> 00:14:53,350 agree that you belong here. 281 00:14:53,351 --> 00:14:57,646 He submitted a request for protective custody. 282 00:14:57,647 --> 00:15:00,441 My brother cares deeply for me. 283 00:15:00,442 --> 00:15:04,111 I won't be manipulated by anyone. 284 00:15:04,112 --> 00:15:06,405 You're going back to gen pop. Take her to her cell. 285 00:15:06,406 --> 00:15:08,867 White roses. 286 00:15:10,035 --> 00:15:12,328 I was told your wife loves them. 287 00:15:12,329 --> 00:15:14,455 Maybe if I had a dozen delivered to your home 288 00:15:14,456 --> 00:15:17,041 in Summerlin, you would change your mind. 289 00:15:17,042 --> 00:15:18,542 You think you're the first inmate 290 00:15:18,543 --> 00:15:20,461 to threaten me, Sanchez? 291 00:15:20,462 --> 00:15:22,713 No. 292 00:15:22,714 --> 00:15:24,883 But I will be the last. 293 00:15:27,344 --> 00:15:28,677 Step outside. 294 00:15:28,678 --> 00:15:31,805 Sir. Leave us. Go! 295 00:15:31,806 --> 00:15:34,225 Close the door. 296 00:15:39,731 --> 00:15:41,315 Your men assaulted me, 297 00:15:41,316 --> 00:15:43,442 made a threat against my life. 298 00:15:43,443 --> 00:15:46,320 They are blackmailing me for $25 million. 299 00:15:46,321 --> 00:15:47,821 Slow down. I had no-- 300 00:15:47,822 --> 00:15:49,782 Pendejadas! 301 00:15:49,783 --> 00:15:52,117 I know your reputation. 302 00:15:52,118 --> 00:15:54,662 You know everything that happens inside these walls. 303 00:15:54,663 --> 00:15:58,165 Your men would not act without your authorization. 304 00:15:58,166 --> 00:16:01,919 So you're gonna tell me why? 305 00:16:01,920 --> 00:16:05,715 Or I will send a special delivery to your wifey. 306 00:16:08,385 --> 00:16:11,303 I had orders. 307 00:16:11,304 --> 00:16:13,555 From people worse than you. 308 00:16:13,556 --> 00:16:16,433 Put me in touch with them, and I promise your wife 309 00:16:16,434 --> 00:16:19,229 a lifetime of safety and white roses. 310 00:16:25,276 --> 00:16:29,364 ♪ Boom, boom, something's going down ♪ 311 00:16:33,493 --> 00:16:36,537 ♪ Do you, do you hear the song? ♪ 312 00:16:36,538 --> 00:16:38,540 Do I look the part? 313 00:16:40,709 --> 00:16:42,085 It'll do. 314 00:16:42,961 --> 00:16:44,461 Mrs. Sanchez? 315 00:16:44,462 --> 00:16:46,213 Yeah, I guess that's the idea. 316 00:16:46,214 --> 00:16:48,800 It's just a dress, Greta. 317 00:16:49,342 --> 00:16:50,968 I never said the kids could come. 318 00:16:50,969 --> 00:16:52,386 Well, I said they could. The reception is for adults. 319 00:16:52,387 --> 00:16:53,721 Get them changed. 320 00:16:53,722 --> 00:16:55,764 You said I had a say. 321 00:16:55,765 --> 00:16:57,766 And when it comes down to my son, I have the final say. 322 00:16:57,767 --> 00:17:00,269 I'm not leaving him here with your men and guns. 323 00:17:00,270 --> 00:17:01,812 This is a high pressure event. 324 00:17:01,813 --> 00:17:03,397 It's a rodeo with clowns. 325 00:17:03,398 --> 00:17:05,065 We need to stay focused. 326 00:17:05,066 --> 00:17:07,651 That's why Greta is here. She's coming with us. 327 00:17:07,652 --> 00:17:10,863 Look, our story would be more convincing if we're not 328 00:17:10,864 --> 00:17:14,200 just a happy couple, but a happy family. 329 00:17:19,122 --> 00:17:21,166 Fine. 330 00:17:24,544 --> 00:17:28,213 You look so good. So cute. 331 00:17:32,886 --> 00:17:35,137 Feng, are we still on schedule 332 00:17:35,138 --> 00:17:36,638 with the money transfer? 333 00:17:36,639 --> 00:17:38,098 I'm on it, boss. 334 00:17:38,099 --> 00:17:39,892 Like you said, end of day. 335 00:17:39,893 --> 00:17:41,685 And you said happy hour. 336 00:17:41,686 --> 00:17:43,187 I won't be happy until that bribe is paid. 337 00:17:43,188 --> 00:17:44,188 Message me when you're done. 338 00:17:44,189 --> 00:17:46,106 Okay. 339 00:17:55,867 --> 00:17:57,869 Mm-hmm. 340 00:18:55,802 --> 00:18:57,220 Jialong? 341 00:19:11,025 --> 00:19:12,819 That side. 342 00:19:23,288 --> 00:19:25,122 Ah! 343 00:19:54,736 --> 00:19:56,069 Aah! 344 00:20:00,742 --> 00:20:02,035 Jialong? 345 00:20:22,889 --> 00:20:25,641 ♪ I got my mind made up ♪ 346 00:20:25,642 --> 00:20:27,434 Councilwoman Reyes. 347 00:20:27,435 --> 00:20:28,936 Mr. Sanchez. You made it. 348 00:20:28,937 --> 00:20:30,479 Thank you for coming. 349 00:20:30,480 --> 00:20:32,064 Let me show you the best seats in the house. 350 00:20:32,065 --> 00:20:35,025 Okay. Thank you. 351 00:20:35,026 --> 00:20:37,945 ♪ Take your feet off my bed ♪ 352 00:20:37,946 --> 00:20:40,238 You've done such an amazing job. 353 00:20:40,239 --> 00:20:41,949 I was so happy to see you and JD. 354 00:20:41,950 --> 00:20:43,742 Thank you for coming. I know it was last minute. 355 00:20:43,743 --> 00:20:45,410 Of course. 356 00:20:45,411 --> 00:20:46,912 I mean, you know, I would never miss a party, 357 00:20:46,913 --> 00:20:48,455 let alone a rodeo. 358 00:20:48,456 --> 00:20:51,041 Wow, look at you. I feel under-dressed. 359 00:20:51,042 --> 00:20:52,584 Oh. Come on. You always look good. 360 00:20:52,585 --> 00:20:56,046 Oh, I know I do. But who is your stylist? 361 00:20:56,047 --> 00:20:57,965 Vanessa Sanchez. 362 00:20:57,966 --> 00:21:00,258 Wait, Jorge is dressing you up to look like his dead wife? 363 00:21:00,259 --> 00:21:02,719 Oh, that always ends badly on "20/20." 364 00:21:02,720 --> 00:21:04,513 Stop it. It's just for today. 365 00:21:04,514 --> 00:21:07,891 And then he's buying me a new wardrobe to look the part. 366 00:21:07,892 --> 00:21:11,520 Yeah, for a fake marriage, perks seem very real. 367 00:21:11,521 --> 00:21:14,272 Maybe I should get fake married. 368 00:21:14,273 --> 00:21:17,359 ♪ Hey ♪ 369 00:21:17,360 --> 00:21:19,277 ♪ I don't care what my mom says ♪ 370 00:21:19,278 --> 00:21:21,154 Wait. What's wrong? 371 00:21:21,155 --> 00:21:23,991 Assistant District Attorney just walked in the door. 372 00:21:23,992 --> 00:21:26,786 Oh, okay. Well, you're in. Go. Wife it up. 373 00:21:29,330 --> 00:21:31,581 Joel is here. 374 00:21:31,582 --> 00:21:34,459 I saw him. It's showtime. 375 00:21:34,460 --> 00:21:38,005 Welcome to the Desert Coliseum! 376 00:21:38,006 --> 00:21:39,464 Put your hands together... 377 00:21:39,465 --> 00:21:40,882 Mayor Solomon. 378 00:21:40,883 --> 00:21:43,051 I'm so honored you could join us. 379 00:21:43,052 --> 00:21:44,678 I'd love to introduce you to my wife, 380 00:21:44,679 --> 00:21:46,346 Dr. Thony De La Rosa. 381 00:21:46,347 --> 00:21:47,723 Mayor, my pleasure. 382 00:21:47,724 --> 00:21:49,516 The pleasure is all mine, Thony. 383 00:21:49,517 --> 00:21:52,477 So tell me. How'd you two kids meet? 384 00:21:52,478 --> 00:21:56,148 Um, it started on a blind date. 385 00:21:58,401 --> 00:21:59,735 She's a talented surgeon. 386 00:21:59,736 --> 00:22:01,361 You wouldn't believe what she can do with a blade. 387 00:22:05,825 --> 00:22:08,118 Oh, he has a way about him, 388 00:22:08,119 --> 00:22:10,454 with his sweet words and gentle manner. 389 00:22:10,455 --> 00:22:11,830 I'm going with them. 390 00:22:11,831 --> 00:22:13,665 In the car now! I'm leaving. 391 00:22:15,001 --> 00:22:17,085 She would move heaven and earth for her family. 392 00:22:17,086 --> 00:22:19,046 I want to get them out alive. 393 00:22:19,047 --> 00:22:20,547 I don't want to quit on them! 394 00:22:20,548 --> 00:22:21,923 And that's your job, to find them. 395 00:22:21,924 --> 00:22:24,551 You know what? We're done here. 396 00:22:24,552 --> 00:22:26,386 Well, I knew he was the one after 397 00:22:26,387 --> 00:22:28,513 our a romantic getaway in the desert. 398 00:22:28,514 --> 00:22:30,432 Alpha, we got ourselves some drug mules, 399 00:22:30,433 --> 00:22:31,975 maybe coyotes. 400 00:22:31,976 --> 00:22:34,352 She proposed to me. And how could I say no? 401 00:22:34,353 --> 00:22:37,314 Come on. There's another way. There's another way. 402 00:22:37,315 --> 00:22:39,024 Marry me. 403 00:22:39,025 --> 00:22:40,943 Enjoy the rodeo. 404 00:22:42,403 --> 00:22:44,154 Get up on your feet. 405 00:22:44,155 --> 00:22:45,614 Make the noise. 406 00:22:47,617 --> 00:22:49,994 Let's hear it. 407 00:22:51,537 --> 00:22:53,080 I think we're killing it out here. 408 00:22:53,081 --> 00:22:54,790 As far as everyone's concerned, 409 00:22:54,791 --> 00:22:55,957 we're madly in love. 410 00:22:55,958 --> 00:22:58,502 Mm. 411 00:22:58,503 --> 00:23:00,003 No, no, no, no, no. You put that away. 412 00:23:00,004 --> 00:23:01,421 No. We have people to meet. 413 00:23:01,422 --> 00:23:02,839 We haven't spoken to the ADA yet. 414 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 They page, I answer. You made the rules. 415 00:23:04,175 --> 00:23:06,384 Well, now I'm making the exception. 416 00:23:06,385 --> 00:23:07,969 Hey, Eric. Good to see you. Hello. 417 00:23:07,970 --> 00:23:10,305 Someone's hurt, maybe dying, Jorge. I have to go. 418 00:23:10,306 --> 00:23:12,015 I don't care. We need to show 419 00:23:12,016 --> 00:23:13,308 people that we're a real couple. 420 00:23:13,309 --> 00:23:14,851 You know what's real? I'm a doctor. 421 00:23:14,852 --> 00:23:16,478 When someone needs help, I help. 422 00:23:16,479 --> 00:23:17,813 What are you doing? 423 00:23:17,814 --> 00:23:19,981 I'm sorry. I don't want to do this. 424 00:23:19,982 --> 00:23:22,318 Play along. I'm sorry. 425 00:23:23,319 --> 00:23:25,028 Mr. Herman. 426 00:23:25,029 --> 00:23:26,321 I'm so sorry to interrupt. 427 00:23:26,322 --> 00:23:27,781 Oh, you know, honeymoon phase. 428 00:23:27,782 --> 00:23:29,449 We're all over each other. 429 00:23:29,450 --> 00:23:31,868 Yeah, yeah, I kind of remember how that was. Yeah. 430 00:23:31,869 --> 00:23:33,328 So would this be a good time for the three of us 431 00:23:33,329 --> 00:23:35,038 to have a little chat? 432 00:23:35,039 --> 00:23:36,832 Well, I'm actually leaving. The hospital just paged. 433 00:23:36,833 --> 00:23:38,834 But Jorge can speak for both of us. 434 00:23:38,835 --> 00:23:40,460 Well, surely they can find a replacement. 435 00:23:40,461 --> 00:23:42,087 Ah, you know the life of a doctor. 436 00:23:42,088 --> 00:23:43,839 You'll get used to it. Good to see you. 437 00:23:43,840 --> 00:23:45,006 Yeah. 438 00:23:46,217 --> 00:23:47,509 She's so dedicated. 439 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 Mm. 440 00:23:54,517 --> 00:23:56,268 You like 'em? 441 00:23:56,269 --> 00:23:57,853 They're funny. Right? Clowns are funny. 442 00:23:57,854 --> 00:23:59,855 Yeah, I guess. 443 00:23:59,856 --> 00:24:01,983 They're mine. 444 00:24:02,400 --> 00:24:04,234 Wait. The clowns? Mm-hmm. 445 00:24:04,235 --> 00:24:07,571 I provide a clown service to rodeos across the country. 446 00:24:07,572 --> 00:24:09,030 They wear the face paint. 447 00:24:09,031 --> 00:24:10,157 I cashed the checks. 448 00:24:10,158 --> 00:24:12,075 Oh, that must be nice. 449 00:24:12,076 --> 00:24:13,994 Imagine waking up every morning with money flowing 450 00:24:13,995 --> 00:24:16,955 into your bank account without raising a finger. 451 00:24:16,956 --> 00:24:18,456 That's the power of passive income. 452 00:24:18,457 --> 00:24:19,583 Huh. 453 00:24:19,584 --> 00:24:21,751 What do you do for a living? 454 00:24:21,752 --> 00:24:24,796 Oh, I clean... up. 455 00:24:24,797 --> 00:24:27,841 I clean up, I make money left and right here. 456 00:24:27,842 --> 00:24:29,134 I mean, I own my own business. Look at me. 457 00:24:29,135 --> 00:24:30,760 My kind of lady! 458 00:24:34,932 --> 00:24:36,016 I'm Charles. Hi, Charles. 459 00:24:36,017 --> 00:24:37,559 You can call me Chaz. 460 00:24:37,560 --> 00:24:38,560 Hey, Chaz. 461 00:24:39,604 --> 00:24:41,022 I'm JD. 462 00:24:41,606 --> 00:24:43,690 You can call me JD. 463 00:24:43,691 --> 00:24:45,443 Say no more. 464 00:24:46,319 --> 00:24:49,279 You ever want to learn more about passive income... 465 00:24:49,280 --> 00:24:50,572 Mm-hmm. 466 00:24:50,573 --> 00:24:52,073 ...watch my webinar. 467 00:24:52,074 --> 00:24:54,367 Oh, thank you, Chaz. 468 00:24:54,368 --> 00:24:55,870 Webinar. 469 00:24:57,705 --> 00:25:00,207 Ah, thank you for saving me. 470 00:25:00,208 --> 00:25:02,250 You kidding. You saved him. 471 00:25:02,251 --> 00:25:03,251 Hm? 472 00:25:03,252 --> 00:25:04,586 He's out of his league. 473 00:25:04,587 --> 00:25:06,214 Tsk. 474 00:25:06,839 --> 00:25:08,965 It's a shame your wife has to miss the rodeo. 475 00:25:08,966 --> 00:25:11,843 It was one of my favorite things growing up. 476 00:25:11,844 --> 00:25:13,595 You don't strike me as a rodeo kind of guy. 477 00:25:13,596 --> 00:25:15,263 This doesn't read rodeo to you? 478 00:25:15,264 --> 00:25:17,015 I used to go with my cousin. 479 00:25:17,016 --> 00:25:18,808 We'd cheer for the bull riders. 480 00:25:18,809 --> 00:25:20,560 Oh, yeah. I'm partial to the calf roping myself. 481 00:25:20,561 --> 00:25:22,062 I love it when one of those little doggies 482 00:25:22,063 --> 00:25:23,813 makes a run for it. 483 00:25:23,814 --> 00:25:26,107 Yeah, it takes a lot of skill to pull them back in. 484 00:25:26,108 --> 00:25:27,692 Oh, yeah. And patience. The cowboy has to 485 00:25:27,693 --> 00:25:29,569 wait for the calf to think he's gotten away. 486 00:25:29,570 --> 00:25:32,822 But once that little sucker thinks he's free, he's a goner. 487 00:25:32,823 --> 00:25:34,532 Hog tied before he knows what hit him. 488 00:25:34,533 --> 00:25:36,409 That's why I prefer the bull riders. 489 00:25:36,410 --> 00:25:37,869 Because the bull always comes out on top. 490 00:25:37,870 --> 00:25:39,329 That he does, that he does. 491 00:25:39,330 --> 00:25:41,414 Until the rodeo is over, of course. 492 00:25:41,415 --> 00:25:43,458 Then he ends up back in the cage 493 00:25:43,459 --> 00:25:45,836 like all the other beasts. 494 00:25:47,463 --> 00:25:49,339 Oh, look at that. A friend of mine just arrived. 495 00:25:49,340 --> 00:25:50,674 Oh. 496 00:25:50,675 --> 00:25:51,675 Please keep enjoying yourself. 497 00:25:51,676 --> 00:25:53,135 Thank you. 498 00:25:58,015 --> 00:26:00,642 I just received an unsettling phone call. 499 00:26:00,643 --> 00:26:02,769 The bribe to secure the mining license 500 00:26:02,770 --> 00:26:04,438 hasn't been received. 501 00:26:06,065 --> 00:26:07,691 Feng said he had it handled. 502 00:26:07,692 --> 00:26:10,527 You promised our associates easy wealth, sobrino. 503 00:26:10,528 --> 00:26:13,863 If those funds don't go through today... 504 00:26:13,864 --> 00:26:16,449 broken promises lead to spilled blood. 505 00:26:16,450 --> 00:26:18,368 Hey, Padrino, I'm well aware. 506 00:26:18,369 --> 00:26:20,413 Thanks for the warning. You're welcome. 507 00:26:25,501 --> 00:26:27,419 Feng. What's the delay? 508 00:26:27,420 --> 00:26:28,837 That's what I'm wondering. 509 00:26:28,838 --> 00:26:31,047 I paged the doctor a half hour ago. 510 00:26:31,048 --> 00:26:33,174 I was attacked. One of my men is down. 511 00:26:33,175 --> 00:26:35,385 Well, your man is not a priority here. 512 00:26:35,386 --> 00:26:37,929 This is cartel business. You make that transfer now. 513 00:26:37,930 --> 00:26:39,848 I'm sorry you feel that way about my people. 514 00:26:39,849 --> 00:26:41,808 But I take care of my own. 515 00:26:41,809 --> 00:26:44,728 My hands are tied until El Médico arrives. 516 00:26:58,534 --> 00:26:59,868 What the heck? 517 00:27:14,175 --> 00:27:15,760 This way. Come on! 518 00:27:18,179 --> 00:27:20,096 I don't feel any broken bones. 519 00:27:23,184 --> 00:27:26,854 No skull fracture, but I can't be sure without imaging. 520 00:27:31,150 --> 00:27:34,069 This tattoo looks infected. 521 00:27:34,070 --> 00:27:35,236 When did he get this? 522 00:27:35,237 --> 00:27:36,906 A few days ago. 523 00:27:42,912 --> 00:27:44,913 He needs a hospital for further evaluation. 524 00:27:44,914 --> 00:27:46,706 No, no, no. Jialong is better off here. 525 00:27:46,707 --> 00:27:48,124 Just do what you can for him. 526 00:27:50,836 --> 00:27:52,545 All right. Um... 527 00:27:52,546 --> 00:27:55,882 I'm gonna give him antibiotics for the infection, 528 00:27:55,883 --> 00:27:58,426 but he needs stitches for his head wound. 529 00:27:58,427 --> 00:28:00,095 Can you turn around, please? 530 00:28:00,096 --> 00:28:01,930 I'm gonna give you something to numb the pain. 531 00:28:08,938 --> 00:28:10,563 You gonna put this on your report, Doc? 532 00:28:10,564 --> 00:28:14,442 Um, I believe it'd be a HIPAA violation. 533 00:28:14,443 --> 00:28:17,279 And it's nobody's concern, anyway. 534 00:28:19,615 --> 00:28:23,910 But it makes your work more challenging. 535 00:28:23,911 --> 00:28:26,121 It would if they knew. 536 00:28:26,122 --> 00:28:28,581 They target guys like me first. 537 00:28:28,582 --> 00:28:31,126 They think we're easy prey, assume we're soft. 538 00:28:31,127 --> 00:28:32,752 I don't think you're soft. 539 00:28:32,753 --> 00:28:34,880 I think you're a monster. 540 00:28:36,966 --> 00:28:38,550 I saw how you beat those prisoners. 541 00:28:38,551 --> 00:28:41,594 It is eat or be eaten in this sideshow. 542 00:28:41,595 --> 00:28:43,513 But you already knew that. 543 00:28:43,514 --> 00:28:47,475 Cleaning lady to cartel doctor to now boss's wife. 544 00:28:47,476 --> 00:28:50,437 I'm guessing Podesky isn't the only body you left behind. 545 00:28:50,438 --> 00:28:53,773 I never intentionally hurt anybody. 546 00:28:53,774 --> 00:28:55,692 Well, you're gonna have to eventually get over that, Doc. 547 00:28:55,693 --> 00:28:57,861 Because you can't truly protect 548 00:28:57,862 --> 00:29:01,865 the people you love with ethical boundaries. 549 00:29:01,866 --> 00:29:05,034 Jialong is my family, 550 00:29:05,035 --> 00:29:07,621 and I'll become whatever I need to be to protect him. 551 00:29:11,125 --> 00:29:13,751 I'm not gonna become a monster. 552 00:29:13,752 --> 00:29:15,963 That's what I said, too. 553 00:29:19,049 --> 00:29:20,842 Thank you for your hospitality. 554 00:29:20,843 --> 00:29:23,678 Oh, I'm pleased you enjoyed yourself. 555 00:29:23,679 --> 00:29:26,139 You and the wife put on a great show, that's a fact. 556 00:29:26,140 --> 00:29:28,266 But it's gonna take more than a rodeo and jazz hands 557 00:29:28,267 --> 00:29:29,851 to sidestep a murder charge. 558 00:29:29,852 --> 00:29:31,936 If you want to bring charges against us, bring it. 559 00:29:31,937 --> 00:29:33,062 And risk getting the case thrown out? 560 00:29:33,063 --> 00:29:34,522 No, no, no, no, no. 561 00:29:34,523 --> 00:29:37,025 There's no statute of limitations on murder. 562 00:29:37,026 --> 00:29:40,445 Sooner or later, one of you will slip up. 563 00:29:40,446 --> 00:29:41,446 Night. 564 00:29:46,410 --> 00:29:49,162 All right. That should do it. 565 00:29:49,163 --> 00:29:51,414 Uh, he can go to bed. 566 00:29:51,415 --> 00:29:54,083 I'll leave some pain medication before I go. 567 00:29:58,422 --> 00:29:59,506 Yeah? You with Feng? 568 00:29:59,507 --> 00:30:01,299 Put him on. 569 00:30:01,300 --> 00:30:03,134 He's got his hands full right now. One second. 570 00:30:03,135 --> 00:30:05,386 Thony, do you remember that negotiation 571 00:30:05,387 --> 00:30:06,638 I told you about? 572 00:30:06,639 --> 00:30:08,640 Well, our safety depends on Feng 573 00:30:08,641 --> 00:30:10,475 making a money transfer right now. 574 00:30:10,476 --> 00:30:11,935 Okay, okay. Y-You got it. 575 00:30:11,936 --> 00:30:12,978 I'll make sure he does it. 576 00:30:15,856 --> 00:30:17,065 {\an8}Hey, what's wrong? What's wrong? 577 00:30:17,066 --> 00:30:18,525 Thony-- Hello? 578 00:30:18,526 --> 00:30:19,692 He needs to go to a hospital. 579 00:30:19,693 --> 00:30:21,361 Why?! 580 00:30:21,362 --> 00:30:23,321 To find out what's causing this complication. 581 00:30:23,322 --> 00:30:24,697 Jialong isn't safe at a hospital. 582 00:30:24,698 --> 00:30:26,115 He's a political dissident. 583 00:30:26,116 --> 00:30:27,408 If he gets deported back to China, 584 00:30:27,409 --> 00:30:28,910 he's gonna die in a prison camp. 585 00:30:28,911 --> 00:30:30,203 He's gonna die here if I don't take him 586 00:30:30,204 --> 00:30:31,871 to my hospital right now. 587 00:30:31,872 --> 00:30:33,456 Once we get there, you need to transfer the money. 588 00:30:33,457 --> 00:30:34,541 No. I can't. 589 00:30:34,542 --> 00:30:35,917 Oh, you're gonna do it, 590 00:30:35,918 --> 00:30:37,710 because my family's life depends on this. 591 00:30:37,711 --> 00:30:39,963 You don't understand. I literally can't. 592 00:30:39,964 --> 00:30:41,422 Jialong is the hacker. 593 00:30:41,423 --> 00:30:42,966 He's the one who moves the money, not me. 594 00:30:42,967 --> 00:30:45,093 Okay? 595 00:30:45,094 --> 00:30:46,719 If the cartel turns on Jorge, 596 00:30:46,720 --> 00:30:48,555 you're in danger, too. 597 00:30:48,556 --> 00:30:50,098 Just take him to my hospital. 598 00:30:50,099 --> 00:30:51,140 Come on, let's go! 599 00:30:51,141 --> 00:30:52,392 Okay. 600 00:30:52,393 --> 00:30:53,727 Let's go, let's go, let's go. 601 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Sandra. Possible spinal trauma. 602 00:30:57,606 --> 00:31:00,316 Keep the C-spine stabilized, okay? 603 00:31:00,317 --> 00:31:02,193 We're going to triage. 604 00:31:02,194 --> 00:31:03,903 Thony, what are you doing here? 605 00:31:03,904 --> 00:31:06,656 Uh, my friend had a bad fall. Head trauma. 606 00:31:06,657 --> 00:31:08,408 I need an IV drip, 607 00:31:08,409 --> 00:31:11,620 full blood panel, CT scan, head and chest. 608 00:31:12,538 --> 00:31:14,748 Push the slide board to the bed. Follow my lead. 609 00:31:16,292 --> 00:31:18,668 He already started treatment. How long since the fall? 610 00:31:18,669 --> 00:31:20,169 Um... About five hours. 611 00:31:20,170 --> 00:31:22,005 Yeah. You delayed hospitalization 612 00:31:22,006 --> 00:31:23,339 for a patient with head trauma? 613 00:31:23,340 --> 00:31:24,841 Uh, look, Dr. DuPont, 614 00:31:24,842 --> 00:31:26,467 I will accept your lecture any other time. 615 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 But right now, I need to treat this patient. 616 00:31:35,561 --> 00:31:37,895 Let's go, Sanchez. 617 00:31:37,896 --> 00:31:40,274 Where to? Warden's office. 618 00:32:00,628 --> 00:32:03,630 I assume you failed to take out Feng, 619 00:32:03,631 --> 00:32:04,797 or you wouldn't be here. 620 00:32:04,798 --> 00:32:06,341 You didn't warn me 621 00:32:06,342 --> 00:32:08,718 that your money man had combat skills. 622 00:32:08,719 --> 00:32:10,720 I told you where to find him. 623 00:32:10,721 --> 00:32:12,722 I fulfilled my part of the deal. 624 00:32:12,723 --> 00:32:15,308 Now call off the threat against me. 625 00:32:15,309 --> 00:32:17,769 I won't do that. 626 00:32:17,770 --> 00:32:21,814 Our agreement was for you to stop the bribe. 627 00:32:21,815 --> 00:32:24,609 Put your brother out of the mining business. 628 00:32:24,610 --> 00:32:27,236 You can still make it up to me. 629 00:32:27,237 --> 00:32:29,155 Just tell me where Feng went. 630 00:32:29,156 --> 00:32:31,908 Do I look like a mind reader? 631 00:32:31,909 --> 00:32:36,371 I'm sorry our collaboration wasn't more productive. 632 00:32:36,372 --> 00:32:38,122 The C.O. will show you back to your cell. 633 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 Tranquilo, tigre. 634 00:32:40,584 --> 00:32:42,919 I want Sin Cara out of the mining business 635 00:32:42,920 --> 00:32:44,796 as much as you do. 636 00:32:44,797 --> 00:32:47,173 I promised to support my brother, 637 00:32:47,174 --> 00:32:50,427 but his dreams are going to kill us all. 638 00:32:53,639 --> 00:32:55,014 I can get you what you want, 639 00:32:55,015 --> 00:32:57,266 but there's only so much I can do 640 00:32:57,267 --> 00:32:59,602 from behind these walls. 641 00:32:59,603 --> 00:33:02,355 What exactly did you have in mind? 642 00:33:10,239 --> 00:33:11,406 CT negative for cranial bleeding. 643 00:33:11,407 --> 00:33:12,782 Blood pressure 80 over 40. 644 00:33:12,783 --> 00:33:14,617 Rules out epidural hematoma. 645 00:33:14,618 --> 00:33:17,704 He's got a minor fluid buildup in his lungs. 646 00:33:17,705 --> 00:33:19,330 But his blood panels are negative 647 00:33:19,331 --> 00:33:21,457 for bacterial and viral infection. 648 00:33:21,458 --> 00:33:23,584 His immunoglobulin levels are high. 649 00:33:23,585 --> 00:33:26,504 Maybe he's having an immune reaction. 650 00:33:26,505 --> 00:33:29,716 But none of this is consistent with head trauma. 651 00:33:29,717 --> 00:33:32,720 Isn't that a small perforation in his lung? 652 00:33:33,804 --> 00:33:36,764 The fluid-- could it be tattoo ink? 653 00:33:36,765 --> 00:33:38,599 One way to find out. 654 00:33:38,600 --> 00:33:40,435 Drain the fluid and test it for ink. 655 00:33:40,436 --> 00:33:42,353 If it's positive, administer IV fluids 656 00:33:42,354 --> 00:33:44,230 to flush his system and get him started 657 00:33:44,231 --> 00:33:46,357 on epinephrine and corticosteroids. 658 00:33:46,358 --> 00:33:47,525 Okay. 659 00:33:53,824 --> 00:33:55,283 Hey. Excuse me. 660 00:33:55,284 --> 00:33:57,326 Excuse me. Excuse me! 661 00:33:57,327 --> 00:33:59,662 What are you doing? Can I help you? 662 00:33:59,663 --> 00:34:01,206 We need security. 663 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 What's this about? This is a hospital! Where is he? 664 00:34:04,793 --> 00:34:07,588 I will take you to him, but you tell them to get out. 665 00:34:15,179 --> 00:34:18,306 Please, Jorge, listen to me. 666 00:34:18,307 --> 00:34:20,516 Take out your phone and make the transfer right now. 667 00:34:20,517 --> 00:34:22,519 The money doesn't move until Jialong does. 668 00:34:23,812 --> 00:34:25,146 Is he worth dying for? 669 00:34:25,147 --> 00:34:28,650 Please tell him. Tell him the truth. 670 00:34:30,319 --> 00:34:32,361 I can't make the transfer. 671 00:34:32,362 --> 00:34:34,490 I don't know how. Jialong is the expert. 672 00:34:36,116 --> 00:34:37,283 What, this guy? 673 00:34:37,284 --> 00:34:38,785 Mm-hmm. 674 00:34:38,786 --> 00:34:40,203 He's been moving cartel money 675 00:34:40,204 --> 00:34:41,537 this whole time without my knowledge? 676 00:34:41,538 --> 00:34:42,955 If you knew what he could do, 677 00:34:42,956 --> 00:34:44,290 you would have taken him for your own. 678 00:34:44,291 --> 00:34:45,333 I protected him. 679 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 I trusted you, Feng. 680 00:34:46,877 --> 00:34:48,836 I trusted you, not him! Jorge, please! 681 00:34:48,837 --> 00:34:50,922 If we don't get this deal for the mine, we lose everything. 682 00:34:50,923 --> 00:34:52,632 This happened because someone wanted 683 00:34:52,633 --> 00:34:53,925 to stop your bribe. 684 00:34:53,926 --> 00:34:55,176 Think! 685 00:34:55,177 --> 00:34:56,177 Jorge, listen to me. 686 00:34:56,178 --> 00:34:57,637 I'm gonna call a code silver now 687 00:34:57,638 --> 00:34:59,931 if you don't drop this gun. 688 00:34:59,932 --> 00:35:02,725 Active shooter on the premises. 689 00:35:02,726 --> 00:35:04,353 I'm gonna do it. 690 00:35:06,814 --> 00:35:08,314 Jorge! 691 00:35:08,315 --> 00:35:10,025 The mine is not gonna bring her back. 692 00:35:13,028 --> 00:35:15,530 This is not how you honor Vanessa. 693 00:35:24,957 --> 00:35:26,749 Okay. Now, both of you. 694 00:35:26,750 --> 00:35:28,543 You trust me, all right? 695 00:35:28,544 --> 00:35:30,169 I know what's wrong with Jialong. 696 00:35:30,170 --> 00:35:31,629 I'm gonna fix this, 697 00:35:31,630 --> 00:35:33,631 but I need to treat him now. 698 00:35:38,262 --> 00:35:39,637 Out. 699 00:35:39,638 --> 00:35:41,597 Both of you. Now! 700 00:36:00,576 --> 00:36:02,451 It wasn't head trauma. 701 00:36:02,452 --> 00:36:06,122 It's the ink from his tattoo that leaked into his lungs. 702 00:36:06,123 --> 00:36:08,165 And if anything, the attack may have saved his life 703 00:36:08,166 --> 00:36:09,750 by bringing him here. 704 00:36:09,751 --> 00:36:11,002 I'm more interested in our lives. 705 00:36:11,003 --> 00:36:13,170 Wake him up. Whatever it takes. 706 00:36:30,480 --> 00:36:32,440 Jialong, feeling okay? 707 00:36:32,441 --> 00:36:34,401 You're in the hospital. 708 00:36:48,290 --> 00:36:49,707 {\an8}I'm gonna put him up, okay? 709 00:36:52,544 --> 00:36:54,670 Here. Sit up. 710 00:36:54,671 --> 00:36:55,796 Okay. 711 00:37:02,179 --> 00:37:03,429 It'll get done. 712 00:37:03,430 --> 00:37:05,139 Okay. 713 00:37:05,140 --> 00:37:06,724 It's gonna be quick. 714 00:37:26,954 --> 00:37:29,622 Must have fallen asleep. Mm. 715 00:37:29,623 --> 00:37:31,583 Probably all that champagne. 716 00:37:33,710 --> 00:37:36,170 Oh, boy. How was the webinar? 717 00:37:36,171 --> 00:37:37,922 Learn anything? 718 00:37:37,923 --> 00:37:40,007 Huh! Sure did. 719 00:37:40,008 --> 00:37:42,426 I learned the 10 steps to building 720 00:37:42,427 --> 00:37:45,137 a passive-income franchise. 721 00:37:45,138 --> 00:37:47,098 You don't look too happy about it. 722 00:37:47,099 --> 00:37:48,349 Step seven-- 723 00:37:48,350 --> 00:37:49,934 A successful franchise requires 724 00:37:49,935 --> 00:37:53,688 financial resources and stability. 725 00:37:53,689 --> 00:37:56,983 I-I can't even meet my weekly payroll. 726 00:37:56,984 --> 00:37:59,944 What you need is an angel investor. 727 00:37:59,945 --> 00:38:03,072 I can take a little out of my 401. 728 00:38:03,073 --> 00:38:05,117 You're a good guy, JD. 729 00:38:06,994 --> 00:38:09,036 I have a better idea. 730 00:38:09,037 --> 00:38:14,000 I figured out how you could make some passive income. 731 00:38:14,001 --> 00:38:17,169 Mm-hmm. What if we move into your place? 732 00:38:17,170 --> 00:38:18,421 Chris, Jaz, me. 733 00:38:18,422 --> 00:38:19,588 I'll-- I'll pay half the rent. 734 00:38:22,634 --> 00:38:24,051 A-Are you sure? 735 00:38:24,052 --> 00:38:25,386 My apartment's gonna be a little tight 736 00:38:25,387 --> 00:38:26,470 with the four of us living there. 737 00:38:26,471 --> 00:38:28,180 No, I'm good with that. 738 00:38:28,181 --> 00:38:30,808 This house... I love it. 739 00:38:32,019 --> 00:38:33,811 But, I mean, 740 00:38:33,812 --> 00:38:36,230 it feels so empty right now. 741 00:38:36,231 --> 00:38:37,565 Thony and Luca are gone. 742 00:38:37,566 --> 00:38:40,359 Chris and Jaz are close behind. 743 00:38:40,360 --> 00:38:45,032 And I'm ready to move forward with you, too. 744 00:38:47,242 --> 00:38:48,993 What do you say? 745 00:38:48,994 --> 00:38:50,619 I already said it. 746 00:38:56,126 --> 00:38:59,379 Thank you. 747 00:39:02,716 --> 00:39:04,467 We'll observe your patient overnight. 748 00:39:04,468 --> 00:39:07,470 If he's stable, he can be discharged in the morning. 749 00:39:07,471 --> 00:39:09,889 Okay. Thank you, Dr. DuPont. 750 00:39:09,890 --> 00:39:12,809 I appreciate it. I'll let him know. 751 00:39:14,478 --> 00:39:17,438 Thony, I've let my questions go in the past, 752 00:39:17,439 --> 00:39:22,026 but you have to give me some answers. 753 00:39:22,027 --> 00:39:23,778 Why didn't you call a code silver? 754 00:39:23,779 --> 00:39:25,947 It's basic protocol when you see a gun. 755 00:39:27,199 --> 00:39:28,449 I had it under control. 756 00:39:28,450 --> 00:39:29,950 Under control? Yeah. 757 00:39:29,951 --> 00:39:31,660 Are they really your friends? 758 00:39:31,661 --> 00:39:33,789 Because it didn't look like it to me. 759 00:39:35,749 --> 00:39:37,625 I am trying to help you, 760 00:39:37,626 --> 00:39:40,419 but you have to trust me. 761 00:39:45,300 --> 00:39:46,510 Okay. 762 00:39:47,886 --> 00:39:49,970 They're actually my... 763 00:39:49,971 --> 00:39:52,099 my husband's colleagues. 764 00:39:54,267 --> 00:39:55,977 Your husband? 765 00:39:57,145 --> 00:39:59,189 He was the code silver. 766 00:40:03,652 --> 00:40:04,944 I don't know your husband's business, 767 00:40:04,945 --> 00:40:06,445 and I don't want to. 768 00:40:06,446 --> 00:40:08,531 But when his colleagues are discharged, 769 00:40:08,532 --> 00:40:11,867 I don't want to see those men in this hospital again. 770 00:40:11,868 --> 00:40:13,285 Your husband included. 771 00:40:25,257 --> 00:40:27,800 So, you liked the rodeo, huh? Yes? 772 00:40:27,801 --> 00:40:29,927 Yes. Tita Fi got me cotton candy. 773 00:40:29,928 --> 00:40:31,720 She did? My fingers were all sticky. 774 00:40:31,721 --> 00:40:33,472 Oh, really? I can tell. 775 00:40:35,058 --> 00:40:38,477 So, I'm sorry I left you there. 776 00:40:38,478 --> 00:40:41,272 But I'm so happy we're both home now. 777 00:40:41,273 --> 00:40:43,524 Why do you keep saying that? 778 00:40:43,525 --> 00:40:45,943 This isn't our home. 779 00:40:45,944 --> 00:40:48,696 Okay, my love. 780 00:40:48,697 --> 00:40:51,907 So, do you remember when we lived in Manila? 781 00:40:51,908 --> 00:40:54,201 Yeah? Well, that was our home. 782 00:40:54,202 --> 00:40:57,746 Then we went to Vegas. 783 00:40:57,747 --> 00:41:00,416 From a plane. Yes. 784 00:41:00,417 --> 00:41:01,667 And lived with Tita Fi. 785 00:41:01,668 --> 00:41:03,085 And that was our second home. 786 00:41:03,086 --> 00:41:05,087 Number two. Yes. 787 00:41:05,088 --> 00:41:07,506 And then we came here, 788 00:41:07,507 --> 00:41:11,594 and now we're living with Jorge and Violeta. 789 00:41:11,595 --> 00:41:14,972 All right, and this is home again 'cause you and I, 790 00:41:14,973 --> 00:41:17,141 we're together here. 791 00:41:17,142 --> 00:41:18,893 Okay, my love? 792 00:41:18,894 --> 00:41:20,687 Okay. All right. 793 00:41:21,938 --> 00:41:25,149 Scoot over, now. I need to sleep as well. 794 00:41:25,150 --> 00:41:27,526 I can sleep alone tonight. 795 00:41:27,527 --> 00:41:29,278 Oh, yeah? Can you now? 796 00:41:29,279 --> 00:41:31,739 You're a big boy? Yeah? 797 00:41:31,740 --> 00:41:33,282 But keep the door open. 798 00:41:33,283 --> 00:41:34,742 All right. No problem. 799 00:41:34,743 --> 00:41:36,994 So I'm not that much of a big boy. 800 00:41:36,995 --> 00:41:38,329 Yes, you are. 801 00:41:38,330 --> 00:41:41,373 But I'm here if you need me, okay? 802 00:41:41,374 --> 00:41:42,833 Good night. 803 00:41:54,471 --> 00:41:58,557 You know, Luca, there's a prize in every cereal box. 804 00:41:58,558 --> 00:42:01,310 See if you can dig it out. 805 00:42:01,311 --> 00:42:03,563 What's in there? 806 00:42:07,442 --> 00:42:08,943 Mm! 807 00:42:08,944 --> 00:42:10,527 What the heck? 808 00:42:10,528 --> 00:42:12,488 I think that's for your mom. 809 00:42:12,489 --> 00:42:14,407 You should give it to her. 810 00:42:17,410 --> 00:42:19,119 Put it on her finger. 811 00:42:19,120 --> 00:42:21,413 This one. 812 00:42:21,414 --> 00:42:23,582 That's from you. 813 00:42:23,583 --> 00:42:26,460 Because you'll always be first in your mom's heart, 814 00:42:26,461 --> 00:42:28,879 no matter who she marries. 815 00:42:28,880 --> 00:42:30,506 Where's my ring, Daddy? 816 00:42:32,509 --> 00:42:34,010 I'll get it, Greta. 817 00:42:42,727 --> 00:42:45,814 Ramona? How'd you get out? 818 00:42:47,315 --> 00:42:49,233 Bueno. 819 00:42:51,820 --> 00:42:53,862 Qué sorpresa. 820 00:42:53,863 --> 00:42:55,448 Hola. Hola. 821 00:42:56,408 --> 00:42:59,076 My case was reassigned to a new judge. 822 00:42:59,077 --> 00:43:00,828 He granted bail. 823 00:43:00,829 --> 00:43:02,872 Now I just need to find a place to stay. 824 00:43:03,832 --> 00:43:05,625 You have room for your sister? 825 00:43:09,713 --> 00:43:12,381 The door is always open for family. 59072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.