All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S04E04.Suspicious.Minds.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,693 --> 00:00:44,987 Ok�, 'kus een barman'. Check. 2 00:00:45,154 --> 00:00:48,741 'Krijg een lapdance van een man'. Dubbel check. 3 00:00:48,907 --> 00:00:50,743 Wat nog meer? 4 00:00:50,909 --> 00:00:53,787 'Maak een selfie in het herentoilet'. Dat is ranzig. 5 00:00:53,954 --> 00:00:56,665 Je moet het doen, Becca. 6 00:01:10,596 --> 00:01:16,435 Naar binnen, meid. Schiet op. Wij wachten hier. 7 00:01:19,188 --> 00:01:21,065 Hallo? 8 00:01:21,231 --> 00:01:23,275 Is hier iemand? 9 00:01:45,297 --> 00:01:47,299 Gaat het? 10 00:02:13,659 --> 00:02:18,497 Help me, alsjeblieft. Red me. 11 00:02:18,664 --> 00:02:20,791 Doe iets. -Ik kan je niet helpen. 12 00:02:20,958 --> 00:02:24,795 Nee, ik wil niet dood. -We hebben meer bloed nodig. 13 00:02:24,962 --> 00:02:27,089 Help me nou. -Ik kan het niet. 14 00:02:27,256 --> 00:02:29,800 Alsjeblieft. Ik wil zo niet sterven. 15 00:02:29,967 --> 00:02:33,178 Wat heb je gedaan? Ik weet niet wat ik moet doen. 16 00:02:34,596 --> 00:02:37,266 Lig er niet wakker van. 17 00:02:46,859 --> 00:02:49,987 Chris, we vertrekken over vijf minuten. 18 00:02:51,071 --> 00:02:53,323 Nu dus. 19 00:02:55,117 --> 00:02:56,493 Goedemorgen. 20 00:02:58,746 --> 00:03:01,582 Hoe sterk wil je 'm hebben? -Heel sterk. 21 00:03:01,749 --> 00:03:05,085 Ik hoorde je vannacht rondlopen. Ik dacht dat we ratten hadden. 22 00:03:05,252 --> 00:03:06,587 Alweer? 23 00:03:06,754 --> 00:03:08,464 Kun je me afzetten? 24 00:03:08,630 --> 00:03:12,050 Nee, ik kan niet te laat komen. En niet morsen. We hebben ratten. 25 00:03:12,217 --> 00:03:15,888 Hebben we ratten gehad? -Die kennis heb ik je onthouden. 26 00:03:16,054 --> 00:03:17,765 Ik moet de eerste bus halen. 27 00:03:17,931 --> 00:03:20,434 Omdat Camila weg is als je de tweede bus neemt? 28 00:03:20,601 --> 00:03:21,935 Nee, omdat ze jarig is. 29 00:03:22,102 --> 00:03:25,063 Dat wil ik met haar vieren. Ik ga haar verrassen. 30 00:03:25,230 --> 00:03:27,441 Ze zal dolblij zijn. -Ja. En... 31 00:03:27,608 --> 00:03:30,819 ik heb m'n beroemde zoetzure saus voor Camila gemaakt. 32 00:03:30,986 --> 00:03:33,238 Bedankt, mam. Ze zal dolblij zijn. 33 00:03:33,405 --> 00:03:36,074 Trek je bij haar in? Is dat de verrassing? 34 00:03:36,241 --> 00:03:39,077 Je bent toch wel op tijd terug voor het staatsexamen? 35 00:03:39,244 --> 00:03:41,663 Mam, vergeet de FAFSA-bijeenkomst niet. 36 00:03:41,830 --> 00:03:43,499 De wat? -Financi�le steun. 37 00:03:43,665 --> 00:03:45,626 Beide ouders moeten er zijn. 38 00:03:45,793 --> 00:03:49,213 O ja, de FAFSA. -Ik zie je in de auto. 39 00:03:49,880 --> 00:03:53,008 H�, wees niet zo streng voor jezelf vanwege die man. 40 00:03:53,175 --> 00:03:56,220 Het is bijna een week geleden. Je deed wat je moest doen. 41 00:03:56,386 --> 00:04:00,390 Ik moet Luca naar school brengen en naar m'n werk. 42 00:04:00,557 --> 00:04:03,602 Concentreer jij je maar op jezelf. Maak je geen zorgen. 43 00:04:03,769 --> 00:04:06,814 Ik maak me graag zorgen. Ik ben er goed in. 44 00:04:06,980 --> 00:04:08,440 Deze mijn... 45 00:04:08,607 --> 00:04:13,070 haalt lithium, een waardevol mineraal, uit hard gesteente. 46 00:04:13,237 --> 00:04:16,573 De toegangsweg die ik aanleg, als je het toestaat... 47 00:04:16,740 --> 00:04:21,453 Nog steeds zo glad. Verkoop je me m'n eigen grond vanuit je luxe suite? 48 00:04:29,545 --> 00:04:32,506 Het is voor m'n vrouw. -Je vrouw is in de geestenwereld. 49 00:04:32,673 --> 00:04:34,800 Ze heeft rust. 50 00:04:34,967 --> 00:04:37,219 Vanessa wilde dat ik uit het kartel stapte. 51 00:04:37,386 --> 00:04:39,304 Ik beloofde legaal werk te zoeken. 52 00:04:39,471 --> 00:04:42,474 Maar ze stierf voor ik dat kon doen. 53 00:04:42,641 --> 00:04:45,269 Probeer je haar uit het gesteente te trekken? 54 00:04:45,435 --> 00:04:47,729 Ik kan haar niet terughalen. 55 00:04:47,896 --> 00:04:51,024 Maar ik kan wel het leven eren dat ze wilde. 56 00:04:51,191 --> 00:04:54,194 Voor mij en onze dochter. 57 00:04:54,361 --> 00:04:57,698 Om ons gezin uit de duisternis te halen. 58 00:05:02,286 --> 00:05:08,166 Hier is het. Dat is de weg. Zie je? Hij is niet invasief... 59 00:05:10,711 --> 00:05:15,757 Niet m'n gebruikelijke vervoermiddel, maar jij was de snelste. 60 00:05:15,924 --> 00:05:18,927 Dat zei Justin Timberlake ook. 61 00:05:23,056 --> 00:05:25,475 The Cleaning Ladies? 62 00:05:25,642 --> 00:05:29,813 Ik heb m'n laatste schoonmaakdienst ontslagen wegens diefstal. 63 00:05:29,980 --> 00:05:32,357 Ik organiseer vanavond een groot evenement. 64 00:05:32,524 --> 00:05:35,152 Weet je of die mensen een groot pand aankunnen? 65 00:05:35,319 --> 00:05:39,072 Ja, die mensen zijn ik en m'n vriendinnen. 66 00:05:39,239 --> 00:05:44,745 We gaan zeer zorgvuldig te werk. We stoffen zelfs de lampen af. 67 00:05:45,954 --> 00:05:48,707 Ik zal je recensies bekijken. 68 00:05:48,874 --> 00:05:53,462 We krijgen vijf sterren op Yelp en Nextdoor. 69 00:05:55,797 --> 00:05:58,175 Kom om 17.00 uur naar m'n huis. 70 00:05:59,760 --> 00:06:01,845 Geen probleem. 71 00:06:03,889 --> 00:06:06,934 We hebben gewoon te veel gegeten. We zijn op vakantie. 72 00:06:07,100 --> 00:06:09,519 We zijn op onze 'babymoon'. -Wat schattig. 73 00:06:09,686 --> 00:06:12,022 Wacht maar tot de baby er is. 74 00:06:12,189 --> 00:06:15,400 Ben je plotseling aangekomen? 75 00:06:15,567 --> 00:06:17,986 Tot een halve kilo in de afgelopen dagen? 76 00:06:18,153 --> 00:06:22,032 Ik weet niet of ik dat zou merken. Iets met een druppel op een plaat. 77 00:06:22,199 --> 00:06:25,994 157/99. -Woog ik maar zoveel pond. 78 00:06:26,161 --> 00:06:30,499 Gewichtstoename is normaal, maar heel goed dat je bent gekomen. 79 00:06:30,666 --> 00:06:33,835 Het is maar hoofdpijn. -Maar het gaat niet weg. 80 00:06:34,002 --> 00:06:36,421 Is iets opgezet? -Eigenlijk alles wel. 81 00:06:36,588 --> 00:06:39,424 Zo ben ik tegenwoordig gewoon. -Ik zal even kijken. 82 00:06:39,591 --> 00:06:43,261 Helaas vind ik je vitale functies niet zo grappig. 83 00:06:43,428 --> 00:06:45,430 Ik denk aan zwangerschapsvergiftiging. 84 00:06:45,597 --> 00:06:50,727 Hoge bloeddruk in een laat stadium. Je blijft een nachtje ter observatie. 85 00:06:50,894 --> 00:06:53,230 We willen zeker weten dat alles goed gaat. 86 00:06:53,397 --> 00:06:56,692 Bloedbeeld, CLT CMP en leverfunctie. 87 00:06:57,818 --> 00:07:01,905 Is hij boos? -Nee, zo is hij gewoon. 88 00:07:04,074 --> 00:07:08,370 Moest je zo onbeleefd zijn? Ze voelt zich al vreselijk. 89 00:07:08,537 --> 00:07:11,623 En terecht. Het is haar eigen schuld. 90 00:07:11,790 --> 00:07:17,838 Ze gaan samen alle buffetten in Vegas af. Amerikanen. 91 00:07:18,005 --> 00:07:20,507 Want Fransen houden niet van eten? 92 00:07:20,674 --> 00:07:24,344 Ik denk alleen aan de baby. -Maar de moeder is je pati�nt. 93 00:07:24,511 --> 00:07:26,763 Pre-eclampsie is nu gevaarlijker voor haar. 94 00:07:26,930 --> 00:07:31,685 Vroeg ik om een gynaecoloog? Gedraag je als een coassistent. 95 00:07:32,894 --> 00:07:36,189 Waarom sta je daar te staan? Neem bloed af. 96 00:07:37,816 --> 00:07:39,985 Sukkel. -Dat hoorde ik. 97 00:07:40,152 --> 00:07:42,904 Dan hoef ik het niet te herhalen. -Thony De La Rosa? 98 00:07:43,071 --> 00:07:45,323 Dr. De La Rosa, ja. -Mijn fout, sorry. 99 00:07:45,490 --> 00:07:47,868 Joel Herman, assistent-officier van justitie. 100 00:07:48,035 --> 00:07:49,786 Wat kan ik voor u doen? 101 00:07:49,953 --> 00:07:52,956 Dat is lastig uit te leggen, dus ik laat het wel zien. 102 00:07:53,123 --> 00:07:55,500 Een foto zegt meer dan duizend woorden, toch? 103 00:07:55,667 --> 00:08:00,797 Maar deze? Nou, hij is niet voor watjes. 104 00:08:01,840 --> 00:08:06,261 Ja. Herken je hem? -Dat weet ik niet, sorry. 105 00:08:06,428 --> 00:08:09,139 Kunnen we even praten? -Natuurlijk. 106 00:08:09,306 --> 00:08:12,476 Ik moet even iets doen en dan kom ik naar de kantine. 107 00:08:12,642 --> 00:08:14,269 Neem de tijd. 108 00:08:22,486 --> 00:08:25,489 Ik heb thee voor je. -Bedankt, dat is heel aardig. 109 00:08:25,655 --> 00:08:28,325 Hoe kan ik u helpen? -Nou... 110 00:08:28,492 --> 00:08:32,079 er lag afgelopen weekend een lijk in de toiletruimte van een casino. 111 00:08:32,245 --> 00:08:35,248 Het werd gevonden door dames van een vrijgezellenfeest. 112 00:08:35,415 --> 00:08:38,126 De bruid wil zelfs haar bruiloft afblazen. 113 00:08:39,461 --> 00:08:42,255 Vreselijk. Maar wat heb ik ermee te maken? 114 00:08:42,422 --> 00:08:45,717 Wat weet je over het slachtoffer, Rex Blackley? 115 00:08:48,220 --> 00:08:51,264 Ik ken hem niet. -Dat is vreemd. 116 00:08:51,431 --> 00:08:53,850 Je gaf z'n weduwe 50.000 dollar. 117 00:08:54,017 --> 00:08:56,103 Dat geld was van haar. 118 00:08:57,312 --> 00:08:59,606 Ok�, je kent haar dus wel. -Ja. 119 00:08:59,773 --> 00:09:02,150 Ok�. Sorry, maar ik... 120 00:09:02,317 --> 00:09:05,737 Help me even. Ik word een dagje ouder. 121 00:09:05,904 --> 00:09:08,323 Ik heb af en toe het geheugen van een goudvis. 122 00:09:08,490 --> 00:09:11,701 Walnoten geprobeerd? Die zijn daar heel goed voor. 123 00:09:11,868 --> 00:09:13,203 Echt, walnoten? 124 00:09:13,370 --> 00:09:16,456 Jij bent arts. Mag ik m'n geheugen met je testen? 125 00:09:16,623 --> 00:09:19,292 Ik heb niet veel tijd, maar ga uw gang. 126 00:09:19,459 --> 00:09:22,254 De politie heeft Rex' sms'jes gelezen. 127 00:09:22,420 --> 00:09:25,715 Hij kreeg een baan aangeboden als chauffeur voor het Coliseum. 128 00:09:25,882 --> 00:09:27,801 Op de avond van de schoten. 129 00:09:27,968 --> 00:09:33,348 Het Coliseum is van ene... Jorge Sanchez. 130 00:09:34,516 --> 00:09:37,144 Z'n familie heeft banden met het Sin Cara-kartel. 131 00:09:37,310 --> 00:09:40,605 Nu wordt het echt bizar. 132 00:09:40,772 --> 00:09:44,651 Jij gaat naar Rex' huis met een tas vol geld. 133 00:09:44,818 --> 00:09:47,320 Het exacte bedrag dat in de sms stond. 134 00:09:48,864 --> 00:09:52,284 Heb ik een advocaat nodig? -Eerder een vriend. 135 00:09:52,450 --> 00:09:55,829 Je bent maar de schoonmaakster van het kartel. 136 00:09:55,996 --> 00:09:59,499 Je hielp de FBI een zaak opbouwen tegen Ramona Sanchez. 137 00:09:59,666 --> 00:10:03,712 Ik denk dat het kartel je bedreigt en dat je het daarom deed. 138 00:10:03,879 --> 00:10:07,841 Ik ben bedreigd door het kartel en de FBI. 139 00:10:08,008 --> 00:10:12,137 Ik laat me door niemand meer gebruiken. 140 00:10:12,304 --> 00:10:16,183 Waarom laat je je dan gebruiken door het kartel? 141 00:10:16,349 --> 00:10:19,227 Snap je wat ik bedoel? Het klopt gewoon niet. 142 00:10:20,770 --> 00:10:22,981 Sta ik onder arrest? -Nee. 143 00:10:23,148 --> 00:10:25,650 Ik moet terug naar m'n pati�nten. -Prima. 144 00:10:25,817 --> 00:10:29,988 Maar doe me een lol. Slaap er een nachtje over en bel me. 145 00:10:30,155 --> 00:10:32,741 Alsjeblieft. Ik wil van deze zaak af. 146 00:10:32,908 --> 00:10:35,785 Fijne dag. -Jij ook. Bedankt. 147 00:10:44,544 --> 00:10:48,215 Tien minuten te laat. -Het spijt me. Kijk niet zo boos. 148 00:10:49,549 --> 00:10:52,427 M'n passagier moest langs meerdere plekken. 149 00:10:52,594 --> 00:10:55,597 Ik kan niet de hele tijd blijven. -Dit is belangrijk. 150 00:10:55,764 --> 00:10:59,392 Ik moet om vijf uur schoonmaken. -H�, stop. Ok�? 151 00:10:59,559 --> 00:11:02,562 Je kunt zo niet blijven leven. Je put jezelf uit. 152 00:11:02,729 --> 00:11:05,607 M'n aanbod geldt nog. Laat me hier komen helpen. 153 00:11:05,774 --> 00:11:08,944 Dat hoeft niet. Ik heb een grote klant binnengehaald. 154 00:11:09,110 --> 00:11:12,822 Laat me dan bij je intrekken omdat je bij me wilt zijn. 155 00:11:12,989 --> 00:11:15,033 Zo niet, zeg dat dan. 156 00:11:15,200 --> 00:11:18,203 Ik wil bij je zijn, maar voor het eerst... 157 00:11:18,370 --> 00:11:20,413 heb ik de leiding over m'n eigen zaak. 158 00:11:20,580 --> 00:11:24,668 Ja, we hebben het zwaar, maar ik heb het bijna opgelost. 159 00:11:24,834 --> 00:11:28,838 Als je nu bij me intrekt, help je me. Zo ben je nu eenmaal. 160 00:11:29,005 --> 00:11:31,007 Maar had ik ook alleen gekund? 161 00:11:31,174 --> 00:11:34,094 Fiona, jij bent de enige die dat niet weet. 162 00:11:42,269 --> 00:11:45,313 Ik weet het, het spijt me. Ik moet werken. 163 00:11:45,480 --> 00:11:48,275 Misschien een speciaal verjaardagsetentje dan? 164 00:11:48,441 --> 00:11:51,861 M'n moeder probeert jouw moeders zoetzure saus te maken. 165 00:11:52,028 --> 00:11:53,947 Dit is haar derde poging. 166 00:11:54,114 --> 00:11:58,076 Ik heb je een cadeau gestuurd. Het zal er vandaag wel zijn. 167 00:11:58,243 --> 00:12:01,037 Dat is iets om naar uit te kijken, toch? 168 00:12:01,204 --> 00:12:04,124 Ja. Maar ik wou dat je hier kon zijn. 169 00:12:06,001 --> 00:12:09,337 Wat is dat? -Dat is de hogedrukspuit. 170 00:12:09,504 --> 00:12:12,382 Ik moet gaan. Ik bel je na m'n werk. 171 00:12:12,549 --> 00:12:15,677 Ok�. Dag. -Dag. 172 00:12:27,772 --> 00:12:31,067 Blanche Clutterbuck. -In levenden lijve. 173 00:12:31,234 --> 00:12:34,029 Je hebt in een week 1700 dollar verdiend. 174 00:12:34,195 --> 00:12:36,489 Niet slecht. -Ok�. 175 00:12:39,034 --> 00:12:41,411 Ja. Kom op, laat me het geld zien. 176 00:12:42,996 --> 00:12:45,498 Je hebt... 177 00:12:45,665 --> 00:12:50,462 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. Negen voor jou. 178 00:12:50,628 --> 00:12:53,757 En 800 voor de huur. 179 00:12:54,966 --> 00:12:56,301 Dat is de helft. 180 00:12:56,468 --> 00:13:00,972 Ik heb me uit de naad gewerkt en jij zit hier taco's te eten. 181 00:13:02,265 --> 00:13:05,810 Heb je enig idee wat ik doe? -Ja, taco's eten. 182 00:13:05,977 --> 00:13:09,105 Ben je nieuwsgierig, Blanche? 183 00:13:09,272 --> 00:13:13,777 Denk je dat mensen hun rijbewijs laten rondslingeren? 184 00:13:13,943 --> 00:13:17,155 Ik moet ze vinden, een foto maken, uploaden... 185 00:13:17,322 --> 00:13:22,369 een andere foto erop fotoshoppen, dat rijbewijs in de app zetten... 186 00:13:22,535 --> 00:13:26,623 Dat kost tijd. En mijn tijd is geld. -De mijne ook. 187 00:13:26,790 --> 00:13:30,752 Ik wil al het geld dat ik verdiend heb. Alles. 188 00:13:30,919 --> 00:13:32,921 Als je niet tevreden bent, Blanche... 189 00:13:33,088 --> 00:13:37,050 verhuur ik je account graag aan een ander. 190 00:13:40,845 --> 00:13:43,973 Weet je wat? Ik neem deze mee. 191 00:13:44,140 --> 00:13:47,352 Het is geen 900 dollar. -H�, daar moet je voor betalen. 192 00:13:47,519 --> 00:13:49,771 Ik dacht het niet. 193 00:13:51,606 --> 00:13:54,734 Je bloeddruk is gedaald. Het ziet er goed uit. 194 00:13:54,901 --> 00:13:59,072 Die Franse dokter is kritisch, h�? Over m'n gewicht? 195 00:13:59,239 --> 00:14:04,411 Die Franse dokter is tr�s kritisch over alles. 196 00:14:04,577 --> 00:14:06,621 Hij heeft gelijk. 197 00:14:06,788 --> 00:14:11,126 Ik eet inderdaad te veel. Ik was altijd zo streng. 198 00:14:11,292 --> 00:14:13,378 Periodiek vasten, keto. 199 00:14:13,545 --> 00:14:18,258 Maar toen ik zwanger raakte, at ik gewoon wat ik wilde. 200 00:14:18,425 --> 00:14:21,177 En nu heb ik misschien m'n baby pijn gedaan. 201 00:14:21,344 --> 00:14:24,139 Nee, hoor. Je baby is in orde, Patty. 202 00:14:24,305 --> 00:14:28,226 Carlos houdt te veel van me om het me kwalijk te nemen, maar... 203 00:14:29,227 --> 00:14:31,521 ik vergeef mezelf dit nooit. 204 00:14:31,688 --> 00:14:35,650 Luister, pre-eclampsie kan ook voorkomen zonder risicofactoren. 205 00:14:35,817 --> 00:14:38,862 Je hebt niets verkeerd gedaan. Ok�? 206 00:14:39,028 --> 00:14:42,323 Concentreer je op je nieuwe gezin, de toekomst. 207 00:14:42,490 --> 00:14:44,576 Vergeef jezelf. Het is niets. 208 00:14:45,994 --> 00:14:50,832 Is dit jou overkomen? -Nee. 209 00:14:50,999 --> 00:14:55,837 Maar ik weet wat schuldgevoel is. Geloof me. 210 00:14:56,004 --> 00:14:58,506 Je lijkt me een engel. 211 00:15:01,426 --> 00:15:04,137 Je sprankelt zelfs een beetje. 212 00:15:05,430 --> 00:15:08,600 Magnesiumsulfaat op de spoedkar. -Komt eraan. 213 00:15:08,766 --> 00:15:12,854 Ze heeft een toeval. -Draai haar om. Drie, twee, een. 214 00:15:12,979 --> 00:15:16,024 Heb je haar? -Ze ademt. 215 00:15:17,233 --> 00:15:20,528 Ok�, daar gaan we. Ik ga er nu in. 216 00:15:25,450 --> 00:15:26,868 Heb je haar? -Ja. 217 00:15:29,454 --> 00:15:33,249 Zonder jou had dit tot een beroerte of erger kunnen leiden. 218 00:15:33,416 --> 00:15:35,752 Wat een geluk. -Dat was geen geluk. 219 00:15:35,919 --> 00:15:39,088 M'n zoon had CNS-infecties. Die leidden tot toevallen. 220 00:15:39,255 --> 00:15:43,968 Ik ken de symptomen. -Viraal of bacterieel? 221 00:15:45,136 --> 00:15:48,431 Geen van beide. Hij had een auto-immuunziekte. 222 00:15:48,598 --> 00:15:51,643 Ik bracht hem hier voor een beenmergtransplantatie. 223 00:15:55,313 --> 00:16:00,068 We moeten haar stabiel houden. Geef magnesiumsulfaat. 224 00:16:04,739 --> 00:16:06,157 Begrepen. 225 00:16:12,956 --> 00:16:17,252 De politie houdt de identiteit van het slachtoffer geheim... 226 00:16:17,418 --> 00:16:22,674 terwijl de ongelukkige vrijgezel haar feest probeert te redden. 227 00:16:22,840 --> 00:16:24,842 Wat is er gebeurd? 228 00:16:26,135 --> 00:16:29,430 Neto. Z'n soldaten zijn hem trouw. 229 00:16:29,597 --> 00:16:32,976 Ze dumpten het lijk waar het zeker gevonden zou worden. 230 00:16:33,142 --> 00:16:36,896 Neto had Sin Cara verraden. Dit is kinderlijke vergelding. 231 00:16:37,021 --> 00:16:40,400 Vergelding, ja. Kinderachtig, nee. 232 00:16:40,567 --> 00:16:43,319 Als het OM jou met dat lijk in verband brengt... 233 00:16:43,486 --> 00:16:44,821 Ja, dan is het klaar. 234 00:16:44,988 --> 00:16:48,908 Dan ga jij ook de bak in, en dat is precies wat ze willen. 235 00:16:50,410 --> 00:16:53,705 Die trouwe soldaten van Neto moeten uit de weg geruimd worden. 236 00:16:53,871 --> 00:16:57,417 Dit mag niet uit de hand lopen. We zijn te dichtbij. 237 00:16:57,584 --> 00:16:59,711 De Paiute laten ons een weg aanleggen. 238 00:16:59,877 --> 00:17:02,714 Nu alleen nog de goedkeuring van de mijncommissaris. 239 00:17:07,635 --> 00:17:10,555 Een engel waakt over dit project. 240 00:17:15,059 --> 00:17:18,813 We hebben toch mensen van het OM op de loonlijst? 241 00:17:19,814 --> 00:17:21,649 Zet ze onder druk. 242 00:17:21,816 --> 00:17:26,279 Ik moet precies weten wat het OM over dit onderzoek weet. 243 00:17:26,446 --> 00:17:29,574 Natuurlijk. 244 00:17:32,493 --> 00:17:34,621 Maak je geen zorgen. 245 00:17:42,128 --> 00:17:44,672 Hoi, Sonoma. Hoe gaat het? 246 00:17:45,673 --> 00:17:47,634 Jullie mogen... 247 00:18:13,618 --> 00:18:17,455 Ik heb je een kans gegeven, maar je bent net als de rest. 248 00:18:17,622 --> 00:18:19,666 Pardon? -Je hebt van me gestolen. 249 00:18:19,832 --> 00:18:23,711 Ik had 1,17 dollar op de droger gelegd als test en dat is weg. 250 00:18:23,878 --> 00:18:27,006 Dat moet een vergissing zijn. -Ja, je bent betrapt. 251 00:18:27,173 --> 00:18:29,592 Leer waarderen dat we mooie dingen hebben... 252 00:18:29,759 --> 00:18:31,678 omdat we legaal voor ze werken. 253 00:18:31,844 --> 00:18:34,847 Ik zet dit op Yelp en zorg dat je failliet gaat. 254 00:18:35,014 --> 00:18:38,393 Nee, alstublieft. We zijn een klein bedrijf. Ik maak het goed. 255 00:18:38,559 --> 00:18:42,522 Ik kan dit werk gratis afmaken. -Sorry, ik kan je niet vertrouwen. 256 00:18:42,689 --> 00:18:46,025 Ga weg. -Er moet een verklaring voor zijn. 257 00:18:54,575 --> 00:18:57,453 Het viel van de droger. Ik wilde het terugleggen. 258 00:18:58,788 --> 00:19:01,290 Het is ok�, schat. 259 00:19:01,457 --> 00:19:04,419 Weet je wat? We zijn klaar. Haal de meiden. 260 00:19:26,691 --> 00:19:29,861 H�, jongens. Laten we gaan. 261 00:19:30,862 --> 00:19:33,948 Is m'n pakketje al aangekomen? 262 00:19:34,115 --> 00:19:38,995 Nee, het is nooit aangekomen. -Wat? Dat kan niet kloppen. 263 00:19:39,162 --> 00:19:42,415 Ik check de trackinginformatie en bel je terug. 264 00:20:16,115 --> 00:20:18,993 Proost. -Proost. 265 00:20:20,369 --> 00:20:23,664 Ik zeg het niet graag, maar ik hoorde vanochtend een rat. 266 00:20:23,831 --> 00:20:25,541 Op zolder? -Hebben we een zolder? 267 00:20:25,708 --> 00:20:28,419 Walgelijk. Zeker niet gaan kijken. 268 00:20:28,586 --> 00:20:30,463 Wat is daar? -Oude rattenkeutels. 269 00:20:30,630 --> 00:20:35,843 En een pop met een kapot hoofd. Ze lijkt wel bezeten, zo van... 270 00:20:39,889 --> 00:20:46,270 Ik heb een loodzware dag gehad. -Dat is vervelend. 271 00:20:47,271 --> 00:20:49,899 De officier van justitie laat me niet met rust... 272 00:20:50,066 --> 00:20:52,902 tot hij Jorge kan vervolgen voor Rex' dood. 273 00:20:53,069 --> 00:20:56,322 Jorge is de reden waarom het gebeurd is... 274 00:20:56,489 --> 00:20:59,867 ook al heeft hij het niet zelf gedaan. 275 00:21:01,452 --> 00:21:04,247 Ik heb Rex vermoord. 276 00:21:06,541 --> 00:21:10,962 Uit barmhartigheid. -Maakt niet uit, het blijft moord. 277 00:21:14,131 --> 00:21:18,052 Je voelt je schuldig om iets dat je moest doen. 278 00:21:18,219 --> 00:21:21,889 Je had geen keus. -O, nee? 279 00:21:28,604 --> 00:21:30,481 Luca's kleren zijn droog. 280 00:21:35,653 --> 00:21:39,448 Haar leverenzymen zijn verhoogd en ze heeft te weinig bloedplaatjes. 281 00:21:39,615 --> 00:21:43,578 Ze heeft een spoedkeizersnede nodig. Het is de enige optie. 282 00:21:43,744 --> 00:21:46,831 Zowel zij als de baby zijn in gevaar. 283 00:21:47,915 --> 00:21:50,793 We moeten weten welk leven de prioriteit heeft. 284 00:21:50,960 --> 00:21:52,753 Dat van haar of de baby. 285 00:21:56,507 --> 00:21:58,676 Ik kan die keuze niet voor Patty maken. 286 00:21:58,843 --> 00:22:00,845 Patty kan niet voor zichzelf spreken. 287 00:22:01,012 --> 00:22:03,639 En getrouwde stellen zijn een juridische eenheid. 288 00:22:03,806 --> 00:22:07,935 Je moet voor haar spreken. -Nee, echt niet. 289 00:22:08,102 --> 00:22:11,606 Als ze wakker wordt en de baby er niet is, vergeeft ze me nooit. 290 00:22:11,772 --> 00:22:17,194 Patty weet hoeveel je van haar houdt. Ze zal je vergeven. 291 00:22:21,449 --> 00:22:23,784 Red m'n vrouw. -Kom maar binnen. 292 00:22:55,358 --> 00:22:56,692 Hoi, mam. 293 00:22:59,028 --> 00:23:02,698 Ze was echt heel verrast. 294 00:23:03,908 --> 00:23:05,993 Ze vond de saus heel lekker. 295 00:23:09,664 --> 00:23:13,501 Ik moet misschien langer blijven. Nog ��n nachtje. 296 00:23:16,545 --> 00:23:19,757 Je kunt gewoon niet zonder me. Wat kan ik zeggen. 297 00:23:19,924 --> 00:23:21,926 Doe ik. 298 00:23:22,093 --> 00:23:24,136 Ok�, dag. 299 00:23:34,605 --> 00:23:38,192 Er is gebeld vanuit de OK. Patty en de baby leven nog. 300 00:23:38,359 --> 00:23:41,612 Ze zijn nog niet buiten gevaar, maar het ziet er goed uit. 301 00:23:41,779 --> 00:23:43,364 Super. 302 00:23:46,283 --> 00:23:51,872 Waarom kom je niet wat drinken? Na het werk. 303 00:23:52,039 --> 00:23:55,793 Wat? -Het is traditie. 304 00:23:55,960 --> 00:24:00,297 Op donderdag trakteer ik alle coassistenten op een borrel. 305 00:24:04,176 --> 00:24:09,890 En 'de hel is andere mensen' dan? -Ja, behalve op donderdag. 306 00:24:13,394 --> 00:24:16,814 Ja, ik kom graag. 307 00:24:18,983 --> 00:24:21,360 Dr. De La Rosa, hoe gaat het? 308 00:24:21,527 --> 00:24:23,988 Hoi. Hoe gaat het? -Goed. 309 00:24:24,155 --> 00:24:28,951 Ken je Rex Blackley nog? Natuurlijk. We hebben het toxicologisch rapport. 310 00:24:29,118 --> 00:24:32,329 Hij had een heftige chemische cocktail toegediend gekregen. 311 00:24:32,496 --> 00:24:34,457 Kaliumchloride, morfine. 312 00:24:34,623 --> 00:24:38,711 Spul dat je alleen in een ziekenhuis vindt, zoals dit. 313 00:24:38,878 --> 00:24:42,798 Het fascineert me, want jij bent hier en de medicijnen zijn hier. 314 00:24:42,965 --> 00:24:46,010 Of misschien niet. Misschien zijn ze verdwenen. 315 00:24:46,177 --> 00:24:49,013 Ik wil je inventaris grondig controleren. 316 00:24:51,140 --> 00:24:55,144 Daar is dit bevel voor. Kom maar. 317 00:25:16,999 --> 00:25:18,793 Ze is binnen. 318 00:25:18,959 --> 00:25:22,922 Als ze trouw waren aan Neto, wil ik ze niet meer zien. Begrepen? 319 00:25:23,089 --> 00:25:25,883 Neto's mannen zijn aangepakt. Nu pakken we dit aan. 320 00:25:26,050 --> 00:25:28,010 We moeten het voor zijn. -Ja. 321 00:25:28,177 --> 00:25:31,931 Ik moet je alleen spreken. -We weten alles al, dankzij El Don. 322 00:25:32,098 --> 00:25:34,433 Het OM heeft foto's van je geldoverdracht. 323 00:25:34,600 --> 00:25:38,479 Rex is op deze locatie geweest, waarvan ik de eigenaar ben. 324 00:25:38,646 --> 00:25:40,898 En er is een toxicologisch rapport. 325 00:25:41,065 --> 00:25:43,692 Ja, maar ze doorzoeken nu het ziekenhuis. 326 00:25:47,154 --> 00:25:48,781 Ga even zitten. 327 00:25:54,912 --> 00:25:58,082 Waarom kwam je niet naar mij toen de officier je ondervroeg? 328 00:25:59,208 --> 00:26:02,503 Waarom ben ik niet gewaarschuwd? -Dit gaat niet om jou, Thony. 329 00:26:02,670 --> 00:26:06,090 Maar binnenkort wel, want wat doe je als je moet getuigen? 330 00:26:06,257 --> 00:26:09,260 Dan lieg ik natuurlijk. -Wil je het zo doen? 331 00:26:09,426 --> 00:26:12,513 Zij hebben ook tegen mij gelogen. Mijn beurt. 332 00:26:13,514 --> 00:26:16,809 Ik zal je laten zien hoe dat gaat. Ga zitten. 333 00:26:17,852 --> 00:26:21,105 Kun je uitleggen waarom je een zak geld... 334 00:26:21,272 --> 00:26:25,359 aan de weduwe van een dode gaf kort nadat hij was vermoord? 335 00:26:25,526 --> 00:26:28,070 Ik wilde haar helpen, een alleenstaande moeder. 336 00:26:28,237 --> 00:26:32,241 Je maakte je daarmee medeplichtig aan het verdoezelen van een misdaad. 337 00:26:32,408 --> 00:26:34,201 Ik weet niets van een misdaad. 338 00:26:34,368 --> 00:26:39,039 Vroeg je je niet af waarom criminelen jou zoveel geld toevertrouwden? 339 00:26:39,206 --> 00:26:43,002 Ik had het geld gewonnen met gokken. -Gefeliciteerd. 340 00:26:43,169 --> 00:26:46,463 In een casino of illegaal? -Weet ik niet meer. 341 00:26:48,257 --> 00:26:51,844 Ben je vergeten waar je 50.000 dollar hebt gewonnen? 342 00:26:52,011 --> 00:26:54,388 Kom op. 343 00:26:54,555 --> 00:26:57,349 Je bent heel intelligent, dus dat geloof ik niet. 344 00:26:57,516 --> 00:26:59,476 Maar fijn dat je een weduwe hielp... 345 00:26:59,643 --> 00:27:03,022 wier man stierf door toedoen van een berucht kartel. 346 00:27:03,189 --> 00:27:05,691 Vergat je ook de autoriteiten in te lichten... 347 00:27:05,858 --> 00:27:10,070 over de omstandigheden van Rex Blackleys marteling en dood? 348 00:27:10,237 --> 00:27:13,157 Dus je deed geen aangifte van een geweldsdelict. 349 00:27:13,324 --> 00:27:15,201 Nee, ik was er niet bij. 350 00:27:15,367 --> 00:27:18,370 Jij misschien niet. Maar je medicijnen wel. 351 00:27:19,747 --> 00:27:22,833 Het ziekenhuispersoneel zag je de hele dag komen en gaan. 352 00:27:23,000 --> 00:27:25,336 Vroeg Blackley je z'n leven te be�indigen... 353 00:27:25,502 --> 00:27:27,630 en zo ja, waarom ging je akkoord? 354 00:27:27,796 --> 00:27:30,758 Zo simpel is het niet. 355 00:27:30,925 --> 00:27:33,719 Vertel eens over de eed die je hebt afgelegd. 356 00:27:33,886 --> 00:27:36,972 De eed van Hippocrates. Help me even. 357 00:27:37,973 --> 00:27:41,310 Nooit zal ik iemand gerieven. -Dus je bent het niet vergeten. 358 00:27:41,477 --> 00:27:43,270 Je koos ervoor het te negeren. 359 00:27:43,437 --> 00:27:46,148 Net zoals je koos om met criminelen samen te werken. 360 00:27:46,315 --> 00:27:50,861 En je be�indigde Rex Blackleys leven toen hij op z'n kwetsbaarst was. 361 00:27:51,028 --> 00:27:54,907 Toen hij de hulp van een dokter nodig had. 362 00:28:06,168 --> 00:28:10,339 Iedereen denkt te kunnen liegen onder ede, tot ze het proberen. 363 00:28:13,550 --> 00:28:16,053 Breng haar maar naar buiten. 364 00:28:17,680 --> 00:28:20,933 Dat betekent dat ik geen vragen meer heb. 365 00:28:36,198 --> 00:28:37,908 Er moet een andere manier zijn. 366 00:28:38,075 --> 00:28:43,872 Je zei het zelf, als iemand dat lijk naar ons leidt... 367 00:28:44,039 --> 00:28:47,835 is je project, de mijn, klaar. 368 00:28:49,003 --> 00:28:51,171 De nalatenschap van je vrouw. 369 00:28:52,298 --> 00:28:55,217 De schoonmaakster moet weg. 370 00:28:55,384 --> 00:29:00,514 Ze is niet zomaar een schoonmaakster. Ze is arts. 371 00:29:01,974 --> 00:29:03,309 Ze heeft een zoon. 372 00:29:03,475 --> 00:29:07,146 Kinderen zijn veerkrachtig. Dat moet jij toch weten. 373 00:29:13,444 --> 00:29:16,739 Weet je waarom chirurgen groen dragen? 374 00:29:16,905 --> 00:29:20,034 Nee. -Dan zie je het bloed beter. 375 00:29:20,200 --> 00:29:22,578 Groen is het tegenovergestelde van rood. 376 00:29:22,745 --> 00:29:26,332 Maar dat wist je al, h�? 377 00:29:27,416 --> 00:29:30,294 Ik moet opnemen, het is m'n zoon. 378 00:29:30,461 --> 00:29:32,129 Lieverd, is alles in orde? 379 00:29:32,296 --> 00:29:35,424 Met de assistent-officier. Thony, je leven is in gevaar. 380 00:29:35,591 --> 00:29:37,343 Ik hou het gebouw in de gaten. 381 00:29:37,509 --> 00:29:40,846 Schat, rustig even. Ik begrijp het niet. Wat bedoel je? 382 00:29:41,013 --> 00:29:46,518 De LVPD stuurt eenheden, maar blijf vooral in het gebouw. 383 00:29:46,685 --> 00:29:51,315 Als ze zeggen dat je in een auto moet stappen, stap dan niet in. 384 00:29:51,482 --> 00:29:55,569 Ik beloof niets, maar ik probeer je vanavond in te stoppen. 385 00:29:55,736 --> 00:29:59,782 Ik wil je laten zien hoe het kartel z'n vrienden behandelt. 386 00:29:59,948 --> 00:30:01,784 Ik stuur je een foto. Wacht even. 387 00:30:01,950 --> 00:30:05,662 Ik kan vanavond naar je tekening kijken. 388 00:30:10,209 --> 00:30:14,630 Herken je hem? Dat is dr. Podesky, je voorganger. 389 00:30:14,797 --> 00:30:19,259 Hij is prachtig, lieverd. Ik zie je vanavond, ok�? 390 00:30:19,426 --> 00:30:21,387 Ik hou van je. 391 00:30:25,057 --> 00:30:26,683 We gaan. 392 00:30:41,782 --> 00:30:46,120 Het is jij of ik, Thony. Een van ons draait op voor moord. 393 00:30:46,286 --> 00:30:50,374 Het OM zal ons arresteren en tegen elkaar laten getuigen. 394 00:30:50,541 --> 00:30:52,751 Daarom moet een van ons verdwijnen. 395 00:30:54,002 --> 00:30:56,088 Wat? -Het kartel heeft een schuiladres. 396 00:30:56,255 --> 00:30:58,715 Daar kun je verblijven tot dit overgewaaid is. 397 00:30:58,882 --> 00:31:01,760 Waarom ik? Waarom moet ik weg? 398 00:31:03,637 --> 00:31:05,681 Het is maar tijdelijk, Thony. 399 00:31:35,669 --> 00:31:39,131 Jorge, nee. Wat is dit? 400 00:31:39,298 --> 00:31:41,383 Alsjeblieft, denk aan m'n zoon. 401 00:31:41,550 --> 00:31:43,385 Het duurt niet lang. -Doe het niet. 402 00:31:43,552 --> 00:31:46,138 Stap in, Thony. Maak het niet moeilijker. 403 00:31:46,305 --> 00:31:49,600 Alsjeblieft. Nee, niet doen. -Het komt goed. 404 00:31:49,766 --> 00:31:53,145 Het is de enige uitweg. -Laat me los. 405 00:31:53,312 --> 00:31:55,939 Het kan anders. Trouw met me. 406 00:32:01,487 --> 00:32:02,821 Wat zei je? 407 00:32:02,988 --> 00:32:05,324 Een getrouwd stel is een juridische eenheid. 408 00:32:05,491 --> 00:32:09,411 Het verschoningsrecht. -Nee, ze moet nu weg. 409 00:32:10,829 --> 00:32:14,291 Als we trouwen, hoeven we niet tegen elkaar te getuigen... 410 00:32:14,458 --> 00:32:17,419 en valt de zaak uiteen. 411 00:32:17,586 --> 00:32:21,298 Het is een zakelijke regeling, maar we moeten snel zijn. 412 00:32:23,425 --> 00:32:25,511 Jorge? -Alsjeblieft. 413 00:32:33,727 --> 00:32:37,481 Het doelwit gaat westwaarts op Sahara. 414 00:32:53,872 --> 00:32:57,000 Stap uit het voertuig. Handen omhoog. 415 00:32:58,794 --> 00:33:03,006 Rustig. Handen omhoog. 416 00:33:08,428 --> 00:33:11,348 Fiona, weet je nog waar we het over hadden? 417 00:33:11,557 --> 00:33:15,102 Ik heb een oplossing, maar ik leg het liever persoonlijk uit. 418 00:33:15,269 --> 00:33:18,522 Kun je naar het kantoor van de trouwambtenaar komen? 419 00:33:18,689 --> 00:33:21,024 We hebben een getuige nodig. 420 00:33:24,236 --> 00:33:26,655 Ok�, bruidje. Kom mee. 421 00:33:36,123 --> 00:33:37,749 Dat meen je niet. 422 00:33:46,341 --> 00:33:51,305 Hoeveel mensen zijn dit? -Te veel. 423 00:33:55,434 --> 00:33:59,354 Als we de vergunning hebben, moeten we nog naar een kapel. 424 00:34:04,276 --> 00:34:06,570 Ik ben zo terug. -Ok�. 425 00:34:09,489 --> 00:34:12,075 Bedankt. -Wat bezielt je? 426 00:34:12,242 --> 00:34:15,329 Je bent gek. Dit trekt je dieper het kartel in. 427 00:34:15,495 --> 00:34:18,540 Het is m'n enige uitweg. Geloof me. 428 00:34:18,707 --> 00:34:21,668 Als ik niet met Jorge trouw, ga ik de bak in, of erger. 429 00:34:21,835 --> 00:34:24,880 Ik heb iemand vermoord, Fi. Dat is een feit. 430 00:34:25,047 --> 00:34:28,925 Luca mag niet alleen opgroeien. Ik ben z'n enige ouder. 431 00:34:29,092 --> 00:34:31,053 Thony, dit is een huwelijk. 432 00:34:31,219 --> 00:34:34,598 Dat hoort voor eeuwig te zijn. En je hebt niets verkeerd gedaan. 433 00:34:34,765 --> 00:34:38,143 Ik heb niet alles goed gedaan. Dat heeft een prijs. 434 00:34:38,310 --> 00:34:40,395 Je bent gek. 435 00:34:41,355 --> 00:34:43,565 Vertrouw me, alsjeblieft. 436 00:34:44,608 --> 00:34:47,944 Hou me op de hoogte. Er is een opsporingsbevel uit. 437 00:34:48,111 --> 00:34:51,239 We worden gezocht. Onze foto's zijn verspreid. 438 00:34:51,406 --> 00:34:53,825 Hoeveel geld heb je bij je? 439 00:34:54,826 --> 00:34:58,372 Niet genoeg om voor aan de rij te komen. 440 00:34:58,538 --> 00:35:01,041 Is 900 dollar genoeg? -Fi, nee. 441 00:35:01,208 --> 00:35:04,461 Neem aan. -Ja, dank je. Je krijgt het terug. 442 00:35:04,628 --> 00:35:06,713 Dat is je geraden. -Bedankt. 443 00:35:06,880 --> 00:35:08,340 Niet sentimenteel worden. 444 00:35:08,507 --> 00:35:12,302 Ik heb een jurk bij me, want je kunt niet trouwen in deze vieze kleren. 445 00:35:12,469 --> 00:35:15,597 Ik ben de schoenen vergeten. -Thony. 446 00:35:17,015 --> 00:35:20,560 Sorry, we hebben haast. Bedankt. 447 00:35:20,727 --> 00:35:22,396 Pardon. -Sorry, bedankt. 448 00:35:22,562 --> 00:35:24,106 Nogmaals bedankt. 449 00:35:24,272 --> 00:35:26,525 O, je hebt het geld. Heel erg bedankt. 450 00:35:26,692 --> 00:35:29,361 Ze is misschien ontvoerd door het kartel. 451 00:35:29,528 --> 00:35:32,155 Controleer alle camera's en patrouillegebieden. 452 00:35:32,322 --> 00:35:37,536 De La Rosa en Sanchez hebben zojuist een trouwvergunning aangevraagd. 453 00:35:37,703 --> 00:35:39,287 Ik bel je terug. 454 00:35:41,164 --> 00:35:42,499 Ze zijn slim. 455 00:35:42,666 --> 00:35:45,502 Zal ik de dichtstbijzijnde eenheden sturen? 456 00:35:45,669 --> 00:35:47,713 Nee, die zoeken nu een kapel. 457 00:35:47,879 --> 00:35:51,091 Eenheden die niet bezig zijn met een zwaar misdrijf... 458 00:35:51,258 --> 00:35:53,468 moeten nu naar Fremont Street komen. 459 00:35:53,635 --> 00:35:57,723 Het is pas wettig als de akte ondertekend is. 460 00:36:01,184 --> 00:36:04,271 We hebben haast. Kunnen we door naar het huwelijk? 461 00:36:04,438 --> 00:36:06,648 Heel erg bedankt. 462 00:36:07,649 --> 00:36:13,280 Jorge Sanchez, neem je deze vrouw tot je wettige echtgenote... 463 00:36:13,447 --> 00:36:18,952 en zul je haar altijd eren, respecteren en liefhebben... 464 00:36:19,119 --> 00:36:22,205 tot het einde der tijden? -Ja. 465 00:36:22,372 --> 00:36:27,043 Thony De La Rosa, neem je deze man tot je echtgenoot... 466 00:36:27,210 --> 00:36:29,171 en zul je z'n hart sparen? 467 00:36:29,337 --> 00:36:30,839 Ja. 468 00:36:32,382 --> 00:36:35,218 Na de uitwisseling van de geloften in Las Vegas... 469 00:36:35,385 --> 00:36:40,640 in het bijzijn van mezelf en deze mooie getuige hier... 470 00:36:40,807 --> 00:36:44,144 verklaar ik jullie tot man en vrouw. 471 00:36:44,311 --> 00:36:46,271 Jorge, je mag je Priscilla kussen. 472 00:36:46,438 --> 00:36:50,233 Ja, we slaan de kus over. -Wacht eens even. 473 00:36:50,400 --> 00:36:53,820 Als jullie niet zoenen, teken ik de akte niet. 474 00:36:53,987 --> 00:36:57,491 De trouwambtenaar moet tekenen. -Kom op, schat. 475 00:36:58,909 --> 00:37:03,622 Hij moet tekenen. Fi, je helpt niet. -Ik kan er niets aan doen. 476 00:37:03,789 --> 00:37:07,000 Kom hier. -Word verliefd op me, schat. 477 00:37:12,964 --> 00:37:15,467 Dat is pas rock-'n-roll. 478 00:37:31,441 --> 00:37:34,194 Politie. Jorge Sanchez, Thony De La Rosa. 479 00:37:34,361 --> 00:37:36,905 Jullie staan onder arrest voor moord. 480 00:37:37,072 --> 00:37:40,617 Draai je om. Je hebt het recht om te zwijgen. 481 00:37:40,784 --> 00:37:43,745 Alles wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 482 00:37:43,912 --> 00:37:45,580 Dit is gestoord. -Kom mee. 483 00:37:45,747 --> 00:37:50,252 Je hebt recht op een advocaat. Eventueel krijg je er een toegewezen. 484 00:38:10,814 --> 00:38:13,608 Dat is hartverscheurend. 485 00:38:28,123 --> 00:38:30,041 Dus... 486 00:38:30,208 --> 00:38:32,252 je bent nu Mrs Sanchez. -Dokter. 487 00:38:32,419 --> 00:38:36,381 Dat rotgeheugen van me. -Ik heb m'n eigen naam behouden. 488 00:38:36,548 --> 00:38:41,177 Dat zou ik ook doen, want... Tja. Ik denk dat je gedwongen bent. 489 00:38:41,344 --> 00:38:43,972 Als dat zo is, kan ik je helpen. 490 00:38:44,139 --> 00:38:47,809 Ik heb de formulieren voor de nietigverklaring in m'n zak. 491 00:38:47,976 --> 00:38:51,187 Ik heb Jorge ten huwelijk gevraagd. 492 00:38:51,354 --> 00:38:53,815 Ik ben smoorverliefd op hem. 493 00:38:53,982 --> 00:38:57,944 Ik begrijp het. Echt waar. 494 00:38:58,111 --> 00:39:01,781 Puur uit nieuwsgierigheid, wanneer is Jorge jarig? 495 00:39:01,948 --> 00:39:06,745 Op... Ik ben hier zo slecht in. -Maakt niet uit. Ik snap het. 496 00:39:06,912 --> 00:39:09,706 Verjaardagen zijn lastig. -Klopt. 497 00:39:09,873 --> 00:39:13,293 Wat is z'n tweede naam ook alweer? -Iets Spaans. 498 00:39:14,961 --> 00:39:18,173 Walnoten schijnen goed voor je geheugen te zijn. 499 00:39:18,340 --> 00:39:21,217 Sorry, hij zegt dat hij haar advocaat is. 500 00:39:21,384 --> 00:39:22,844 Dat geloof ik graag. 501 00:39:23,011 --> 00:39:27,390 Eigenlijk haar raadsman, maar ok�. -Mr Sanchez, dat is lang geleden. 502 00:39:27,557 --> 00:39:29,976 Jullie kennen elkaar. -Van de rechtszaal. 503 00:39:30,143 --> 00:39:33,730 Mr Herman, ik liet dit toe uit respect voor u... 504 00:39:33,897 --> 00:39:38,026 maar als u ons weer zonder reden oppakt, klaag ik u aan. 505 00:39:38,193 --> 00:39:40,570 We gaan. -Ok�. 506 00:39:40,737 --> 00:39:44,991 Pasgetrouwd. Veel plezier. Ik moet een moord oplossen. 507 00:39:45,158 --> 00:39:48,203 Rex Blackley is vermoord en ik zal de dader vinden. 508 00:39:48,370 --> 00:39:51,539 Succes ermee. -Want het zit zo. 509 00:39:51,706 --> 00:39:56,711 Als dit huwelijk is gesloten om niet te hoeven getuigen... 510 00:39:56,878 --> 00:39:59,631 is dat belemmering van de rechtsgang. 511 00:39:59,798 --> 00:40:03,760 Naast de moordaanklacht. -U weet waar we wonen. 512 00:40:03,927 --> 00:40:07,180 Raadsman, voor dit onderzoek afgerond is... 513 00:40:07,347 --> 00:40:10,475 zal het lijken alsof we daar allemaal wonen. 514 00:40:28,868 --> 00:40:31,371 Wat is er, man? Alles goed? 515 00:40:31,538 --> 00:40:34,749 Ja, hoor. Ik heb gewoon geen zin om te praten. 516 00:40:35,792 --> 00:40:37,210 Begrepen. 517 00:42:39,791 --> 00:42:42,752 Ben bij de bar. Waar ben jij? 518 00:42:57,642 --> 00:43:00,228 Ik moet ��n ding weten. 519 00:43:01,312 --> 00:43:03,773 Wilden ze me echt naar het schuiladres brengen? 520 00:43:22,083 --> 00:43:26,087 Vertaling: Marleen Kerssens-Gimpel Iyuno42236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.