All language subtitles for The. Curse. of. Turandot. 2021. 720p. 1080p. WEB-DL. H264. AAC2. 0-FEWAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 THE FIRST DIME ONLINE SLOT SITE IN INDONESIA DEPOSIT IS ONLY 5,000 2 00:00:15,024 --> 00:00:25,024 With SPECTACULAR bonus Register now at recehoki.net 3 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of dollars 4 00:00:49,875 --> 00:00:51,249 Wusu Kingdom, 5 00:00:51,250 --> 00:00:55,541 traveled all the way to the Great City to pay tribute to His Majesty the Khan! 6 00:00:57,958 --> 00:00:59,916 The chariot of the Gaosang Kingdom, 7 00:00:59,917 --> 00:01:03,957 enter the Great City to to pay homage to His Majesty the Khan! 8 00:01:42,542 --> 00:01:46,342 From the Qiao Kingdom, 2 gold-threaded jackets. 9 00:01:46,375 --> 00:01:49,299 4 green silky blankets. 10 00:01:49,417 --> 00:01:55,107 From the Kingdom of Geshari, 2 crates of agarwood... 11 00:01:55,125 --> 00:01:58,041 60 black wood, 60 dragon's blood wood. 12 00:01:58,042 --> 00:02:03,066 From Tonjik Kingdom, 10 jars of storax nut... 13 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 10 jars of attar. 14 00:02:05,502 --> 00:02:09,002 From the Kingdom of Nidel, 1 chest of aquamarin. 15 00:02:09,292 --> 00:02:13,874 2 lapis-lazuli chests, 4 chests made of beeswax. 16 00:02:13,875 --> 00:02:16,749 From the Kingdom of Sarah, 3 amber chests. 17 00:02:16,750 --> 00:02:21,166 1 chest of ambergris, 5 baskets of saffron. 18 00:02:21,167 --> 00:02:27,291 From the Kingdom of Dalidow, 8 white bears, 10,000 taels of gold. 19 00:02:27,292 --> 00:02:29,457 From the Darwen Sultanate Kingdom, 20 00:02:29,458 --> 00:02:31,624 50 beaded necklaces sandalwood... 21 00:02:31,625 --> 00:02:33,624 2 jade Buddha statues. 22 00:02:33,625 --> 00:02:39,624 From the Kingdom of Napong, 20 musicians, 60 crocodile skins. 23 00:02:39,625 --> 00:02:44,124 From the Annan Kingdom, 6 white elephants, 8 white apes. 24 00:02:44,125 --> 00:02:47,332 I heard that the Annan Kingdom was hit by a drought. 25 00:02:47,333 --> 00:02:51,874 Shouldn't I accept their tribute? 26 00:02:51,875 --> 00:02:55,541 When they were at war with the Kingdom of Ug... 27 00:02:55,542 --> 00:02:57,999 His Majesty ordered someone to intercede. 28 00:02:58,000 --> 00:03:00,082 The dispute was eventually resolved. 29 00:03:00,083 --> 00:03:03,416 This offering is to show my gratitude. 30 00:03:03,417 --> 00:03:04,916 Reasonable enough. 31 00:03:04,917 --> 00:03:08,791 From the Kingdom of Lamphu, 7 pairs of red-crowned cranes... 32 00:03:08,792 --> 00:03:11,332 40 large parrots five colors. 33 00:03:11,792 --> 00:03:14,624 They gave away the Halkyon bird last year, right? 34 00:03:14,625 --> 00:03:15,124 Yes. 35 00:03:15,125 --> 00:03:19,082 This year a parrot? 36 00:03:19,583 --> 00:03:23,291 Bringing all kinds of for the change of the world. 37 00:03:38,875 --> 00:03:40,374 Father. 38 00:03:46,458 --> 00:03:50,166 She's the only one who never cared about me. 39 00:03:53,333 --> 00:03:56,166 The very talented Miss Royal. 40 00:03:56,167 --> 00:04:00,041 His mother was the smartest woman in the entire Empire. 41 00:04:00,625 --> 00:04:04,624 Silk flowers emit fragrance. 42 00:04:06,458 --> 00:04:08,332 What a pity... 43 00:04:08,333 --> 00:04:10,249 after the birth of Turandot... 44 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Heaven took it. 45 00:04:17,083 --> 00:04:18,541 Over there, over there! 46 00:04:38,250 --> 00:04:39,291 Hey! 47 00:04:39,292 --> 00:04:40,874 Why are you crying? 48 00:04:40,875 --> 00:04:42,707 It's just a small wound. 49 00:04:46,667 --> 00:04:48,082 Don't cry. 50 00:04:48,083 --> 00:04:50,791 Look! I'll punish him, okay? 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,499 What happened? 52 00:04:55,750 --> 00:04:57,249 Forgive me, Your Majesty. 53 00:04:57,250 --> 00:04:59,416 The land is called Malvia... 54 00:04:59,417 --> 00:05:01,582 An unknown kingdom... 55 00:05:01,583 --> 00:05:02,624 has a small population. 56 00:05:02,625 --> 00:05:05,832 There is no friendship with the Empire. 57 00:05:05,833 --> 00:05:09,042 Let's finish the mapping, shall we? 58 00:05:09,042 --> 00:05:11,291 Get it done and don't cry. 59 00:05:12,750 --> 00:05:13,999 Complete the mapping! 60 00:05:14,792 --> 00:05:15,707 Ready to execute orders. 61 00:05:19,167 --> 00:05:21,832 General Boyan be prepared to receive orders. 62 00:05:24,583 --> 00:05:25,499 I'm here. 63 00:05:25,500 --> 00:05:27,416 Khan ordered... 64 00:05:27,417 --> 00:05:30,916 to complete the map. 65 00:05:31,917 --> 00:05:32,541 On command. 66 00:05:43,083 --> 00:05:43,666 Brother! 67 00:05:44,126 --> 00:05:46,326 We will be traveling far on this journey. 68 00:05:46,458 --> 00:05:48,874 Far from the land that has fresh water. 69 00:05:48,875 --> 00:05:51,707 Grass that is greener grass and fatter cows. 70 00:05:51,708 --> 00:05:54,041 And women with big butts! 71 00:05:56,292 --> 00:05:58,041 What are you waiting for? Go! 72 00:05:58,065 --> 00:06:18,065 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 73 00:06:21,958 --> 00:06:26,041 Malvia was a small kingdom peaceful and prosperous. 74 00:06:26,042 --> 00:06:30,332 For generations, they guard the three bracelets... 75 00:06:30,333 --> 00:06:34,791 which represent wisdom, beauty and strength. 76 00:06:34,792 --> 00:06:36,957 Family ancestors royal family warned.... 77 00:06:36,958 --> 00:06:40,291 if all three are put together... 78 00:06:40,292 --> 00:06:43,332 will produce holy power that is extraordinary. 79 00:06:43,333 --> 00:06:46,291 But the curse will also rise. 80 00:06:48,792 --> 00:06:51,457 Look at how Calaf is progressing every day. 81 00:06:55,917 --> 00:06:56,416 Step back. 82 00:06:56,833 --> 00:06:58,582 Calaf, be strong on your feet. 83 00:07:03,542 --> 00:07:04,624 Your Honor.... 84 00:07:04,625 --> 00:07:07,207 Your sword should parry like this. 85 00:07:09,708 --> 00:07:13,249 You must learn to protect the right side of your chest. 86 00:07:30,875 --> 00:07:32,291 Brothers and sisters! 87 00:07:32,292 --> 00:07:33,999 Are you ready? 88 00:07:34,000 --> 00:07:36,082 We are ready. 89 00:07:36,083 --> 00:07:37,291 So, what are you waiting for? 90 00:07:37,292 --> 00:07:38,374 Fire! 91 00:07:41,208 --> 00:07:43,749 Master, look! 92 00:07:48,250 --> 00:07:50,457 What is going on? 93 00:07:50,458 --> 00:07:52,916 Malvia will soon be under siege. 94 00:07:52,917 --> 00:07:54,874 What?! 95 00:07:54,898 --> 00:08:06,898 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 96 00:09:58,125 --> 00:09:59,582 What is this thing? 97 00:10:05,292 --> 00:10:06,999 His Majesty arrived. 98 00:10:07,250 --> 00:10:10,624 Who has a birthday today? 99 00:10:11,667 --> 00:10:12,582 Me. 100 00:10:13,208 --> 00:10:14,207 Really? 101 00:10:17,625 --> 00:10:19,916 I prepared all this for you. 102 00:11:20,375 --> 00:11:22,416 This is for you, Father! 103 00:11:25,000 --> 00:11:27,291 I don't need this. 104 00:11:27,292 --> 00:11:29,707 Give it to me. 105 00:11:30,750 --> 00:11:32,874 Give me your hand. 106 00:11:35,375 --> 00:11:38,082 Is this it? 107 00:11:40,583 --> 00:11:43,166 Beautiful, 108 00:11:43,167 --> 00:11:45,124 isn't it? 109 00:12:02,792 --> 00:12:04,416 Sick. 110 00:12:07,875 --> 00:12:09,041 Sick. 111 00:12:19,250 --> 00:12:20,999 This bracelet is hurting me. 112 00:12:23,000 --> 00:12:24,249 What's wrong? 113 00:12:24,250 --> 00:12:25,082 Sick? 114 00:12:25,083 --> 00:12:27,657 What happened? /Sick. 115 00:12:28,292 --> 00:12:29,916 Sick. 116 00:12:30,750 --> 00:12:32,457 What is that bracelet? 117 00:12:32,833 --> 00:12:33,707 Let go! 118 00:12:33,833 --> 00:12:35,249 No way! 119 00:12:38,958 --> 00:12:40,874 This bracelet is hurting me. 120 00:12:43,333 --> 00:12:44,749 This bracelet is hurting me. 121 00:12:51,417 --> 00:12:52,207 Put this on! 122 00:12:52,542 --> 00:12:53,874 Destroy it with this! 123 00:12:53,875 --> 00:12:56,541 This bracelet is already united to the Princess' body. 124 00:12:56,542 --> 00:12:59,457 Your Majesty wants to cut off his hand. 125 00:12:59,458 --> 00:13:00,541 How evil is this curse! 126 00:13:06,417 --> 00:13:07,424 Princess! 127 00:13:30,917 --> 00:13:32,416 Master Zhou, you're back! 128 00:13:32,875 --> 00:13:34,624 It's been two years since you left. 129 00:13:45,625 --> 00:13:46,874 Aunt San. 130 00:13:48,000 --> 00:13:49,749 You're finally home. 131 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 Come here, Liu'er. 132 00:13:51,167 --> 00:13:53,582 How cruel it would be if you didn't come home... 133 00:13:53,583 --> 00:13:56,624 recently his mother passed away due to illness. 134 00:13:56,625 --> 00:13:58,916 Liu'er, this is your father. 135 00:14:05,917 --> 00:14:07,791 Liu'er... 136 00:14:07,792 --> 00:14:10,291 I am your father. 137 00:14:14,250 --> 00:14:16,832 You're home. 138 00:14:16,833 --> 00:14:19,207 I want my mom. 139 00:14:34,583 --> 00:14:35,624 Your Honor. 140 00:14:36,083 --> 00:14:37,124 Where have you been?! 141 00:14:37,125 --> 00:14:40,832 To find out the origin of this object, 142 00:14:40,833 --> 00:14:42,957 I've communicated with Heaven. 143 00:14:42,958 --> 00:14:44,374 How did it go? 144 00:14:44,375 --> 00:14:45,957 These three bracelets... 145 00:14:45,958 --> 00:14:47,207 comes from a foreign land. 146 00:14:47,208 --> 00:14:48,791 The rarest of heirlooms... 147 00:14:48,792 --> 00:14:51,207 do good when alone but evil when combined. 148 00:14:51,208 --> 00:14:53,416 There are three puzzles for these three bracelets. 149 00:14:53,417 --> 00:14:55,957 The answer to this puzzle must be correct. 150 00:14:55,958 --> 00:14:58,166 How to get rid of it? 151 00:14:59,083 --> 00:15:01,457 When the Princess was 15 years old... 152 00:15:01,458 --> 00:15:05,332 one of her suitors must break the curse. 153 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 But if someone tries and fails... 154 00:15:07,542 --> 00:15:10,707 could endanger his life. 155 00:15:10,708 --> 00:15:15,124 So every applicant must risk their own lives. 156 00:15:15,125 --> 00:15:17,624 Waiting until her wedding age? 157 00:15:17,667 --> 00:15:19,166 Why did it take that long? 158 00:15:19,458 --> 00:15:21,041 And there's one more thing.... 159 00:15:21,042 --> 00:15:23,832 I have to tell you the truth. 160 00:15:23,833 --> 00:15:24,874 Speak up! 161 00:15:25,792 --> 00:15:28,999 The bracelet will continue to suck her blood.... 162 00:15:29,000 --> 00:15:32,207 as she grows, her heart and soul... 163 00:15:32,208 --> 00:15:34,874 will be as cold as ice. 164 00:15:34,875 --> 00:15:37,999 At the age of 18, the curse would swallow his soul. 165 00:15:38,000 --> 00:15:40,541 Princess is going crazy... 166 00:15:40,542 --> 00:15:41,624 incurable! 167 00:15:41,625 --> 00:15:43,582 How dare you talk nonsense! 168 00:15:43,583 --> 00:15:44,999 I will kill you! 169 00:15:45,000 --> 00:15:46,082 Which is impossible. 170 00:15:49,000 --> 00:15:50,041 Your Highness... 171 00:15:50,042 --> 00:15:51,791 It's about time. 172 00:15:51,792 --> 00:15:52,791 What for? 173 00:15:52,792 --> 00:15:54,416 Fireworks. 174 00:15:54,417 --> 00:15:56,582 Birthday celebration... 175 00:15:56,583 --> 00:15:58,499 for Princess Turandot. 176 00:16:11,375 --> 00:16:13,124 Hey, who are you? 177 00:16:16,083 --> 00:16:18,582 Where are you from? 178 00:16:21,292 --> 00:16:23,916 What about your parents? 179 00:16:23,917 --> 00:16:26,332 Where are they? 180 00:16:27,500 --> 00:16:29,624 I don't remember. 181 00:16:30,500 --> 00:16:33,082 What is your name? 182 00:16:33,083 --> 00:16:34,541 His name is... 183 00:16:34,542 --> 00:16:36,791 "Blue Eyes". 184 00:16:36,792 --> 00:16:38,082 Don't you see... 185 00:16:38,083 --> 00:16:41,207 Blue eyes? 186 00:17:22,375 --> 00:17:27,099 My daughter, look at the fireworks in the sky. They are beautiful and colorful! 187 00:18:08,083 --> 00:18:10,749 Hey, Blue Eyes! 188 00:18:10,750 --> 00:18:11,957 Hey! 189 00:18:21,250 --> 00:18:23,041 Look at your face! 190 00:18:23,042 --> 00:18:25,457 This is my gunpowder the last one. 191 00:18:25,750 --> 00:18:28,282 Wait a minute. I'll show you a secret place where there's more. 192 00:18:31,917 --> 00:18:33,332 Don't come this way. 193 00:18:34,000 --> 00:18:35,941 There is a cave that leads inside. 194 00:19:17,292 --> 00:19:18,457 There are important people coming. 195 00:19:21,042 --> 00:19:24,416 He's the greatest master here. 196 00:19:25,000 --> 00:19:27,624 Fireworks are a royal family secret... 197 00:19:27,625 --> 00:19:29,332 which is highly confidential. 198 00:19:32,000 --> 00:19:36,207 Guarded all day, even in the bathroom. 199 00:19:36,208 --> 00:19:39,874 Whoever steals it will have his eyes gouged out. 200 00:20:02,375 --> 00:20:04,166 This guy is amazing! 201 00:20:04,750 --> 00:20:06,374 Who is it? Who is there? 202 00:20:06,750 --> 00:20:07,707 Catch them! 203 00:20:08,833 --> 00:20:09,999 Block him! Stop! 204 00:20:12,042 --> 00:20:12,541 Stop! 205 00:20:18,958 --> 00:20:19,957 Get out of the way! 206 00:20:21,500 --> 00:20:22,416 Over here! Hurry up! 207 00:20:26,208 --> 00:20:26,707 Don't move. 208 00:20:29,125 --> 00:20:29,457 Hurry up! 209 00:20:29,583 --> 00:20:29,916 Go. 210 00:20:32,125 --> 00:20:33,082 Stop! 211 00:20:37,750 --> 00:20:38,624 Over there. Block him! 212 00:20:52,542 --> 00:20:53,957 Thank you, Master! 213 00:20:58,000 --> 00:20:58,791 Come here. 214 00:20:58,792 --> 00:20:59,832 This way! 215 00:21:00,167 --> 00:21:01,249 Catch up! 216 00:21:12,542 --> 00:21:14,249 There is a cave. 217 00:21:14,250 --> 00:21:15,791 Where is this going? 218 00:21:15,792 --> 00:21:18,457 Go away! What the hell? 219 00:21:28,167 --> 00:21:29,541 Your Highness... 220 00:21:29,542 --> 00:21:31,166 General Boyan is here. 221 00:21:31,167 --> 00:21:32,707 What is he here for? 222 00:21:34,708 --> 00:21:36,332 Emperor Khan... 223 00:21:36,333 --> 00:21:38,957 don't want to leave you alone... 224 00:21:38,958 --> 00:21:43,207 and sent me here for sword training. 225 00:21:43,958 --> 00:21:45,332 I don't need it. 226 00:21:45,333 --> 00:21:46,999 But, this was Emperor Khan's order. 227 00:21:59,667 --> 00:22:01,416 Attack me first. 228 00:22:03,083 --> 00:22:04,207 Where's your sword? 229 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 Is it necessary? 230 00:22:32,875 --> 00:22:34,124 What are you doing? 231 00:22:35,708 --> 00:22:36,766 Tomorrow... 232 00:22:37,042 --> 00:22:38,041 I will replace it with a new one. 233 00:22:38,708 --> 00:22:41,041 It's the only thing my mom left me. 234 00:22:44,167 --> 00:22:46,666 Your movements are already faster than usual. 235 00:22:46,667 --> 00:22:48,124 But your swordsmanship is mediocre. 236 00:22:51,250 --> 00:22:52,957 Your sword strikes are inaccurate. 237 00:22:56,292 --> 00:22:58,082 Your slash was not cruel enough. 238 00:23:01,417 --> 00:23:03,166 Your body is flexible and unstable. 239 00:23:17,542 --> 00:23:19,291 Where are we? 240 00:23:26,000 --> 00:23:28,674 It's beautiful! 241 00:23:48,083 --> 00:23:50,249 So I'm not just here to teaching swordsmanship... 242 00:23:50,750 --> 00:23:52,816 but also taught you how to behave. 243 00:24:06,917 --> 00:24:08,249 Stop it! Let her go! 244 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 A strong man oppresses a weak woman. 245 00:24:13,417 --> 00:24:14,249 What a shame! 246 00:24:24,667 --> 00:24:27,374 I know the moves. Who taught you? 247 00:24:27,375 --> 00:24:28,457 None of your business! 248 00:24:28,458 --> 00:24:30,249 That's my business. 249 00:24:31,083 --> 00:24:31,749 Zhouda? 250 00:24:34,500 --> 00:24:37,082 Our teachers are the same. 251 00:24:37,667 --> 00:24:40,524 Let's see first, whether the students are great too. 252 00:25:03,792 --> 00:25:05,041 Three Bracelets? 253 00:25:09,083 --> 00:25:10,916 How did they get in? 254 00:25:11,875 --> 00:25:14,332 Take these two intruders and kill them! 255 00:25:14,833 --> 00:25:16,457 How dare you! 256 00:25:18,340 --> 00:25:19,214 As per my orders. 257 00:25:19,250 --> 00:25:20,832 Your Honor, please forgive us. 258 00:25:22,583 --> 00:25:24,499 I am not fit to teach Your Majesty. 259 00:25:24,542 --> 00:25:26,541 I take my leave! 260 00:25:28,668 --> 00:25:29,868 You! 261 00:25:30,417 --> 00:25:32,082 From now on, practice with me. 262 00:25:32,500 --> 00:25:34,041 You told him to come here. What about me? 263 00:25:34,583 --> 00:25:35,541 It's none of my business. 264 00:25:37,000 --> 00:25:39,582 He won't come if you don't invite me! 265 00:25:40,208 --> 00:25:41,832 It's none of your business. 266 00:25:46,292 --> 00:25:49,707 Blue Eyes, what's wrong with you? 267 00:25:51,125 --> 00:25:53,707 So it's Princess Turandot! 268 00:25:53,708 --> 00:25:55,816 No wonder he has a temper. 269 00:25:56,500 --> 00:25:57,791 He's not friendly. 270 00:25:57,792 --> 00:26:00,457 I don't like it. 271 00:26:38,042 --> 00:26:40,416 Let me help you. 272 00:26:41,292 --> 00:26:44,332 I thought you weren't coming. 273 00:26:44,333 --> 00:26:46,707 I thought so too. 274 00:26:46,708 --> 00:26:49,249 Then why are you here? 275 00:26:49,250 --> 00:26:52,374 I want to see you again. 276 00:26:54,625 --> 00:26:55,749 How did it get in? 277 00:26:56,333 --> 00:26:58,082 There is a cave. 278 00:26:58,458 --> 00:26:59,707 I entered quietly through the side door. 279 00:27:02,625 --> 00:27:03,499 Only Royal Guards... 280 00:27:03,708 --> 00:27:05,749 that are allowed here. 281 00:27:06,708 --> 00:27:08,008 I want to... 282 00:27:08,333 --> 00:27:11,249 so Royal Guards. 283 00:27:31,917 --> 00:27:33,207 What is your name? 284 00:27:33,208 --> 00:27:34,332 Blue Eyes. 285 00:27:34,333 --> 00:27:35,916 My eyes are blue. 286 00:27:47,417 --> 00:27:47,791 Say, 287 00:27:48,458 --> 00:27:49,374 How blue? 288 00:27:51,458 --> 00:27:53,457 A type of small flower. 289 00:27:54,333 --> 00:27:55,166 Also blue in color. 290 00:27:56,970 --> 00:27:59,070 It's called "Don't Forget Me". 291 00:28:26,625 --> 00:28:30,082 It's getting dark I have to go back. 292 00:28:30,792 --> 00:28:33,199 You should come back too. 293 00:28:33,583 --> 00:28:35,374 When you want to come to me... 294 00:28:35,375 --> 00:28:36,457 remember... 295 00:28:36,917 --> 00:28:38,374 don't come on the full moon. 296 00:28:39,125 --> 00:28:40,874 Wait! 297 00:28:50,875 --> 00:28:52,207 Do you know how to make fireworks? 298 00:28:52,208 --> 00:28:54,374 Still learning... 299 00:28:54,375 --> 00:28:56,332 but not too good. 300 00:28:56,333 --> 00:29:00,333 One day, I will become the world's best fireworks master. 301 00:29:00,333 --> 00:29:02,624 What I saw... 302 00:29:02,625 --> 00:29:04,666 is just a bunch of flashes of light. 303 00:29:04,667 --> 00:29:06,916 You really can't see any color? 304 00:29:39,667 --> 00:29:41,041 You're very fast. 305 00:29:41,292 --> 00:29:42,499 And your swordsmanship is strange. 306 00:29:42,500 --> 00:29:44,216 Is it because of the bracelet? 307 00:29:47,708 --> 00:29:48,332 Soon... 308 00:29:48,833 --> 00:29:50,249 I'll call you Master. 309 00:29:50,958 --> 00:29:53,249 You can start now. 310 00:30:06,333 --> 00:30:09,207 Blue Eyes, what's wrong? 311 00:30:10,250 --> 00:30:12,666 I don't think I realized just now... 312 00:30:13,417 --> 00:30:15,582 there was something I saw. 313 00:30:16,750 --> 00:30:18,999 The bracelet is very strong. 314 00:30:27,000 --> 00:30:28,624 Why? 315 00:30:30,875 --> 00:30:33,082 That's a curse for me. 316 00:30:47,208 --> 00:30:49,207 Pastor... 317 00:30:49,958 --> 00:30:51,249 Is it time? 318 00:30:51,250 --> 00:30:52,582 Wait a moment. 319 00:30:52,583 --> 00:30:54,491 You will know. 320 00:31:46,875 --> 00:31:47,957 Why? 321 00:31:47,958 --> 00:31:50,124 Everything I've given... 322 00:31:50,125 --> 00:31:52,166 and you promised me invincibility. 323 00:31:52,167 --> 00:31:53,749 Why can't I achieve it after all this time? 324 00:31:54,500 --> 00:31:56,166 The time has not yet come. 325 00:31:56,167 --> 00:31:58,499 General, you must be patient. 326 00:31:58,500 --> 00:32:00,041 Not yet? 327 00:32:01,625 --> 00:32:03,041 Just so you know... 328 00:32:03,042 --> 00:32:03,957 After all this time, Khan... 329 00:32:03,958 --> 00:32:08,249 has changed from a lion to a lamb. 330 00:32:08,250 --> 00:32:10,541 What will this Empire be like? 331 00:32:10,542 --> 00:32:12,207 This empire must... 332 00:32:12,208 --> 00:32:15,207 controlled by you, General. 333 00:32:15,208 --> 00:32:16,416 Princess Turandot... 334 00:32:16,417 --> 00:32:18,999 Khan's only heir. 335 00:32:19,000 --> 00:32:21,707 If you can marry the Princess... 336 00:32:21,708 --> 00:32:24,874 The empire will be yours. 337 00:32:28,125 --> 00:32:29,624 Then what's in it for you? 338 00:32:32,083 --> 00:32:35,916 Nothing you promised to me, incidentally not yet. 339 00:32:37,250 --> 00:32:38,707 My messenger... 340 00:32:38,708 --> 00:32:39,874 is back with the news that... 341 00:32:39,875 --> 00:32:42,666 The Malvian Noble Family has unique characteristics. 342 00:32:42,667 --> 00:32:44,416 Their heart... 343 00:32:44,417 --> 00:32:47,624 located on the right. 344 00:32:53,125 --> 00:32:54,624 Since we told Master about the General... 345 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 who turned out to be his peer, 346 00:32:57,542 --> 00:32:59,541 he immediately changed places. 347 00:33:02,000 --> 00:33:04,374 Father said the General is evil and cunning. 348 00:33:04,375 --> 00:33:05,874 We are banned from the Royal Palace again. 349 00:33:05,875 --> 00:33:07,707 But you went anyway. 350 00:33:07,708 --> 00:33:08,707 I'm very careful. 351 00:33:11,000 --> 00:33:12,249 Master... 352 00:33:12,250 --> 00:33:13,582 I'm going out. 353 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 No dinner? 354 00:33:15,667 --> 00:33:16,707 There is no more time. 355 00:33:17,417 --> 00:33:18,874 You're not going to the Festival Mid-Autumn Festival? 356 00:33:18,875 --> 00:33:19,541 Don't worry. 357 00:33:19,542 --> 00:33:21,291 I'll be back soon. 358 00:33:21,958 --> 00:33:22,666 Hey! You! 359 00:33:23,583 --> 00:33:24,249 Be careful. 360 00:33:46,667 --> 00:33:49,957 I told you don't come during the full moon! 361 00:33:49,958 --> 00:33:51,541 Princess Turandot... 362 00:33:51,542 --> 00:33:53,332 What's wrong with you? 363 00:33:54,958 --> 00:33:57,791 Who tied you up like this? 364 00:33:57,792 --> 00:33:59,582 Why are you alone? 365 00:33:59,917 --> 00:34:01,666 Stay out of my business! Go away! 366 00:34:01,667 --> 00:34:02,916 I don't want to! 367 00:34:03,833 --> 00:34:06,124 How dare they treat you like this! 368 00:34:15,500 --> 00:34:17,041 Why this bracelet? 369 00:34:17,208 --> 00:34:19,082 Are you hurt? 370 00:34:23,792 --> 00:34:26,249 It was my will to restrain myself. 371 00:34:28,208 --> 00:34:28,916 Why? 372 00:34:34,000 --> 00:34:36,957 I don't want you see me like this. 373 00:34:38,625 --> 00:34:40,166 Turandot! 374 00:34:40,167 --> 00:34:41,749 Your eyes! 375 00:34:46,000 --> 00:34:46,582 Go away! 376 00:35:02,500 --> 00:35:03,374 Princess Turandot! 377 00:35:03,375 --> 00:35:04,874 It's "Blue Eyes"! 378 00:35:19,000 --> 00:35:20,499 What's wrong with you?! 379 00:35:20,500 --> 00:35:22,041 Never come again. 380 00:35:23,792 --> 00:35:24,957 Go away! 381 00:35:26,917 --> 00:35:27,874 Go away! 382 00:35:29,125 --> 00:35:30,416 All right. 383 00:35:31,708 --> 00:35:32,749 I'm going to go. 384 00:35:37,083 --> 00:35:38,124 I'm going to go. 385 00:35:43,917 --> 00:35:45,416 I don't want to see you again! 386 00:36:22,833 --> 00:36:24,374 Blue Eyes, Blue Eyes! 387 00:36:25,708 --> 00:36:28,307 You're ignoring me because being an Imperial Guard now, huh? 388 00:36:28,875 --> 00:36:29,832 Don't mess with me. 389 00:36:30,167 --> 00:36:31,957 I'm on duty. 390 00:36:32,625 --> 00:36:34,857 Meet me at the Eastern market when you're off duty. 391 00:36:35,917 --> 00:36:36,374 All right. 392 00:36:36,792 --> 00:36:37,416 All right. 393 00:36:50,125 --> 00:36:52,166 This is gold! 394 00:36:52,167 --> 00:36:54,291 This is mine! This is my gold! 395 00:36:55,125 --> 00:36:56,457 Don't scramble! 396 00:36:56,458 --> 00:36:57,249 Real gold! 397 00:37:49,458 --> 00:37:50,999 His Majesty arrived. 398 00:37:58,333 --> 00:37:59,249 Father. 399 00:38:00,333 --> 00:38:01,707 I heard that Prince U Thong... 400 00:38:01,708 --> 00:38:05,374 from the Lamphu Kingdom had arrived. 401 00:38:05,375 --> 00:38:06,791 Half a year ago... 402 00:38:06,792 --> 00:38:09,749 isn't there a Royal Prince Lamphu who wants to get married? 403 00:38:09,750 --> 00:38:13,541 That's Lamphu's youngest son. 404 00:38:15,125 --> 00:38:16,916 So many Princes who died for me. 405 00:38:17,667 --> 00:38:19,832 No one has been able to answer the riddle. 406 00:38:19,833 --> 00:38:22,707 I won't let go of any opportunity. 407 00:38:22,708 --> 00:38:25,666 I have mobilized the entire Empire. 408 00:38:25,667 --> 00:38:27,624 I have ordered someone to all corners of my reach. 409 00:38:27,625 --> 00:38:31,074 I will find someone who who can remove the evil curse. 410 00:38:49,792 --> 00:38:50,999 Liu'er... 411 00:38:51,000 --> 00:38:52,832 Where did you find it? 412 00:38:54,458 --> 00:38:55,974 I found it scattered on the ground. 413 00:38:56,292 --> 00:38:57,832 Liu'er, don't joke around. 414 00:38:58,125 --> 00:39:01,207 Don't bring treasures into the afterlife. 415 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 Amazing! 416 00:39:03,292 --> 00:39:04,416 Amazing! 417 00:39:08,750 --> 00:39:09,957 Hey! Don't get angry. 418 00:39:09,958 --> 00:39:10,874 Liu'er... 419 00:39:10,875 --> 00:39:12,457 We shouldn't spend money that doesn't belong to us... 420 00:39:12,458 --> 00:39:13,291 Okay? 421 00:39:13,292 --> 00:39:14,499 No! 422 00:39:15,500 --> 00:39:16,041 Liu'er. 423 00:39:16,792 --> 00:39:19,191 Promise not to do it again and I'll buy you this pin. 424 00:39:25,375 --> 00:39:26,874 How's that, good? 425 00:39:26,875 --> 00:39:28,116 Yes. 426 00:39:38,542 --> 00:39:40,791 Place your bets! 427 00:39:40,792 --> 00:39:43,749 The Royal Prince of Lopburi is very talented. 428 00:39:43,750 --> 00:39:45,707 He can definitely solve the three riddles... 429 00:39:45,708 --> 00:39:47,999 and will become Khan's son-in-law. 430 00:39:48,000 --> 00:39:49,416 The chance of a lifetime, 100 against 1. 431 00:39:49,542 --> 00:39:50,332 100 to 1. 432 00:39:51,708 --> 00:39:52,332 Skinny Camel... 433 00:39:52,625 --> 00:39:54,874 Here is an "easy target" for talent and intelligence. 434 00:39:54,875 --> 00:39:56,749 Is that Prince U Thong? 435 00:39:56,750 --> 00:39:59,207 I like it. 436 00:40:00,333 --> 00:40:02,374 I prefer the dagger on his waist. 437 00:40:18,458 --> 00:40:19,749 Give me back my dagger! 438 00:40:41,625 --> 00:40:42,499 Stop! 439 00:41:31,375 --> 00:41:32,207 Fat Balls... 440 00:41:36,500 --> 00:41:37,374 Catch! 441 00:41:38,667 --> 00:41:39,499 Run! 442 00:42:03,708 --> 00:42:04,874 That was close. 443 00:42:08,000 --> 00:42:09,916 Blue Eyes, are you okay? 444 00:42:10,375 --> 00:42:11,707 Give me back my dagger! 445 00:42:13,292 --> 00:42:15,249 Who can prove this dagger is yours? 446 00:42:16,333 --> 00:42:17,666 Give me the dagger. 447 00:42:21,375 --> 00:42:23,041 Give me the dagger sheath. 448 00:42:27,000 --> 00:42:29,082 This is your dagger. 449 00:42:32,625 --> 00:42:33,832 Liu'er... 450 00:42:33,833 --> 00:42:35,499 Come here! 451 00:42:40,708 --> 00:42:42,082 Thank goodness... 452 00:42:42,083 --> 00:42:43,791 Miss Liu'er found it here. 453 00:42:44,083 --> 00:42:45,207 Thanks to... 454 00:42:45,542 --> 00:42:46,749 Your girlfriend? 455 00:42:47,458 --> 00:42:49,166 Wrong, she's my sister. 456 00:42:50,292 --> 00:42:51,791 Who is your sister? Do we look alike? 457 00:42:54,538 --> 00:42:55,538 Let's go! 458 00:43:06,292 --> 00:43:06,999 Blue Eyes... 459 00:43:07,000 --> 00:43:08,957 I don't think you're from here. Where are you from? 460 00:43:08,958 --> 00:43:09,999 Where is your family? 461 00:43:10,000 --> 00:43:12,749 I can't remember. 462 00:43:13,542 --> 00:43:14,832 I was brought here... 463 00:43:14,833 --> 00:43:17,541 by my teacher when I was a child. 464 00:43:17,833 --> 00:43:18,832 Here... 465 00:43:19,292 --> 00:43:20,666 Not bad. 466 00:43:20,667 --> 00:43:21,166 Look... 467 00:43:21,458 --> 00:43:22,799 so crowded, so prosperous. 468 00:43:23,042 --> 00:43:24,291 This is nothing yet. 469 00:43:24,875 --> 00:43:26,957 You haven't seen the best. 470 00:43:32,708 --> 00:43:33,874 It's very quiet here. 471 00:43:34,083 --> 00:43:35,916 Nighttime fireworks experts take a break. 472 00:43:40,667 --> 00:43:42,499 The secret of fireworks production... 473 00:43:42,500 --> 00:43:44,541 will be Princess Turandot's dowry. 474 00:43:59,667 --> 00:44:01,499 Lucky tree. 475 00:44:01,542 --> 00:44:02,874 Are you praying for me? 476 00:44:02,875 --> 00:44:03,999 That's how it is. 477 00:44:06,333 --> 00:44:08,582 I heard it before the riddle show started... 478 00:44:08,583 --> 00:44:11,082 the participants got the chance to to meet the Princess? 479 00:44:11,083 --> 00:44:13,082 Yes. 480 00:44:13,917 --> 00:44:15,249 Is she very pretty? 481 00:44:17,042 --> 00:44:18,207 Very beautiful. 482 00:44:19,292 --> 00:44:20,749 So you've seen it? 483 00:44:21,833 --> 00:44:24,457 Heaven once gave me a chance. 484 00:44:27,792 --> 00:44:29,041 Are you in love with him? 485 00:44:29,708 --> 00:44:32,916 Unfortunately, we are completely different. 486 00:44:36,458 --> 00:44:38,707 I have a younger brother. 487 00:44:38,708 --> 00:44:40,957 She's just as crazy about Turandot just like you. 488 00:44:43,833 --> 00:44:46,124 But he died early in the year. 489 00:44:49,208 --> 00:44:50,707 If you want... 490 00:44:50,708 --> 00:44:52,249 we can be brothers. 491 00:44:54,500 --> 00:44:55,041 All right. 492 00:44:56,750 --> 00:45:00,124 The glorious sun shines on the people. 493 00:45:00,125 --> 00:45:01,332 It's really a day... 494 00:45:01,625 --> 00:45:02,916 to find the truth. 495 00:45:05,375 --> 00:45:06,791 Stop! 496 00:45:07,667 --> 00:45:09,316 Hand over your weapons. 497 00:45:23,708 --> 00:45:24,916 Rama U Thong... 498 00:45:24,917 --> 00:45:27,082 pay my deepest respects to His Excellency... 499 00:45:27,083 --> 00:45:28,499 Princess Turandot. 500 00:45:39,250 --> 00:45:41,091 Because the condition to enter is my life. 501 00:45:41,125 --> 00:45:43,082 I have a special request for Your Majesty. 502 00:45:43,083 --> 00:45:45,124 The whole world says that His Majesty... 503 00:45:45,125 --> 00:45:47,307 is innately beautiful. 504 00:45:47,542 --> 00:45:49,624 I really respect and appreciate it. 505 00:45:49,625 --> 00:45:51,124 I'm willing... 506 00:45:51,125 --> 00:45:52,291 willing to sacrifice my life... 507 00:45:52,292 --> 00:45:54,082 without regret. 508 00:45:55,750 --> 00:45:56,457 Go ahead. 509 00:46:12,333 --> 00:46:14,291 Do you remember my brother? 510 00:46:14,292 --> 00:46:16,749 One of the innocent souls who died at your hands. 511 00:46:59,292 --> 00:47:01,749 He had made a voluntary death contract voluntarily before the ceremony. 512 00:47:04,708 --> 00:47:07,707 Don't blame others. 513 00:47:07,708 --> 00:47:09,582 If you answer correctly... 514 00:47:09,583 --> 00:47:11,374 everything will come to an end. 515 00:47:40,708 --> 00:47:42,457 Prince U Thong 516 00:47:42,458 --> 00:47:44,082 You arrive as the guest of honor... 517 00:47:44,083 --> 00:47:45,874 but you turned out to be a dangerous killer. 518 00:47:45,875 --> 00:47:47,541 Your sins are not forgiven. 519 00:47:47,542 --> 00:47:49,582 But if you can answer those three riddles... 520 00:47:49,583 --> 00:47:50,957 I can liberate... 521 00:47:50,958 --> 00:47:53,374 your sins as exceptions. 522 00:47:53,375 --> 00:47:55,249 If you can't, in that instant... 523 00:47:55,250 --> 00:47:57,416 you will be punished for all your offenses. 524 00:47:57,417 --> 00:47:58,541 Shut up. 525 00:47:59,875 --> 00:48:01,499 Just kill me if you want. 526 00:48:01,583 --> 00:48:03,124 I offer you a chance at life... 527 00:48:03,125 --> 00:48:03,791 You rejected it instead? 528 00:48:16,792 --> 00:48:18,582 What are you doing? 529 00:48:19,208 --> 00:48:20,457 Let me answer that riddle. 530 00:48:21,500 --> 00:48:23,166 Let me answer for him! 531 00:48:23,167 --> 00:48:25,124 Wait, let me answer that riddle. 532 00:48:25,125 --> 00:48:26,666 What a crazy man! Throw him out! 533 00:48:26,667 --> 00:48:27,457 I want to answer the riddle! 534 00:48:27,458 --> 00:48:27,916 Blue Eyes! 535 00:48:27,917 --> 00:48:28,791 Let me answer that riddle. 536 00:48:28,792 --> 00:48:29,499 Blue Eyes... 537 00:48:29,500 --> 00:48:30,541 it's none of your business. 538 00:48:30,625 --> 00:48:31,999 Don't waste your life. 539 00:48:32,917 --> 00:48:33,666 Wait! 540 00:48:34,625 --> 00:48:35,666 Tell me... 541 00:48:35,917 --> 00:48:37,499 Why are you doing this? 542 00:48:38,792 --> 00:48:39,874 Because... 543 00:48:42,125 --> 00:48:44,791 Prince U Thong and I'm a foster brother. 544 00:48:45,000 --> 00:48:46,866 We vowed to share our honor and pain.... 545 00:48:46,958 --> 00:48:47,957 and share life and death. 546 00:48:47,958 --> 00:48:50,082 No! Blue Eyes, are you crazy? Don't! 547 00:48:50,083 --> 00:48:50,624 Liu'er! 548 00:48:51,375 --> 00:48:52,541 Why not? 549 00:48:52,542 --> 00:48:54,166 If they are brothers... 550 00:48:54,167 --> 00:48:55,624 he is worthy as a member of the Kingdom. 551 00:48:55,625 --> 00:48:56,541 Let him answer the riddle! 552 00:48:56,542 --> 00:48:56,999 That's right! 553 00:48:57,000 --> 00:48:59,166 You must help each other. 554 00:48:59,167 --> 00:48:59,666 Let go. 555 00:48:59,667 --> 00:49:00,916 Beheading is just the end. 556 00:49:00,917 --> 00:49:01,999 Where is it interesting? 557 00:49:02,000 --> 00:49:04,166 Let the Color Eyes answer the riddle! 558 00:49:04,167 --> 00:49:04,791 Liu'er... 559 00:49:04,792 --> 00:49:07,166 Just let him answer if he wants to. 560 00:49:07,167 --> 00:49:08,416 Are you crazy? 561 00:49:08,417 --> 00:49:09,957 You want him dead! 562 00:49:09,958 --> 00:49:11,082 Let the Color Eyes answer the riddle! 563 00:49:11,083 --> 00:49:12,416 Let him answer the riddle! 564 00:49:12,875 --> 00:49:14,791 Bastard! 565 00:49:14,792 --> 00:49:18,166 Let him answer the riddle! 566 00:49:18,500 --> 00:49:19,832 Color Eyes... 567 00:49:20,625 --> 00:49:23,582 Do you know the consequences of your request? 568 00:49:25,375 --> 00:49:26,791 If I fail... 569 00:49:26,792 --> 00:49:28,199 I'm willing to be punished for anything. 570 00:49:29,042 --> 00:49:30,999 You were the one who fought me back then. 571 00:49:31,792 --> 00:49:33,249 So it's you! 572 00:49:33,833 --> 00:49:35,832 That's why I was surprised, you don't look familiar. 573 00:49:36,194 --> 00:49:37,694 Okay. 574 00:49:39,000 --> 00:49:40,207 On behalf of your teacher... 575 00:49:40,208 --> 00:49:41,982 I'll give you what you want. 576 00:49:42,417 --> 00:49:43,416 Your Highness... 577 00:49:43,750 --> 00:49:46,582 as a good brother Prince U Thong... 578 00:49:46,875 --> 00:49:49,582 if he can't solve the riddle... 579 00:49:49,583 --> 00:49:51,499 we will punish him together. 580 00:49:52,083 --> 00:49:54,624 Okay. As people have already decided... 581 00:49:54,833 --> 00:49:57,707 I'll give you a chance. 582 00:50:03,125 --> 00:50:04,916 Once the princess gives her riddle... 583 00:50:05,292 --> 00:50:07,874 the timer when the fire will start. 584 00:50:09,208 --> 00:50:10,416 If you solve the riddle... 585 00:50:10,417 --> 00:50:12,999 fireworks will be set off as a message. 586 00:50:13,000 --> 00:50:14,874 If you fail to answer on time... 587 00:50:15,458 --> 00:50:18,666 you will be led to the place of execution. 588 00:50:34,500 --> 00:50:36,749 You're already a Royal Guardsman. 589 00:50:37,167 --> 00:50:38,541 I did... 590 00:50:39,167 --> 00:50:40,374 as I promised. 591 00:50:42,875 --> 00:50:43,916 You shouldn't have come. 592 00:50:44,625 --> 00:50:45,582 I have to come. 593 00:50:49,208 --> 00:50:50,832 It's not too late to back out. 594 00:50:51,708 --> 00:50:53,782 I'll talk to Dad... / No! 595 00:50:54,875 --> 00:50:59,457 I don't want to see you go crazy. 596 00:50:59,458 --> 00:51:02,249 This is my last chance... 597 00:51:02,250 --> 00:51:04,916 your last chance. 598 00:51:07,417 --> 00:51:08,457 Blue Eyes. 599 00:51:09,417 --> 00:51:10,791 Pray for me. 600 00:51:16,625 --> 00:51:18,249 Of all the things in this world... 601 00:51:20,167 --> 00:51:21,416 what was born... 602 00:51:21,958 --> 00:51:25,082 from the darkness... 603 00:51:25,083 --> 00:51:27,207 and die at dawn? 604 00:51:49,333 --> 00:51:52,207 Son, come with me. 605 00:51:52,375 --> 00:51:53,749 Who are you? 606 00:51:55,208 --> 00:51:56,541 Where are you taking me? 607 00:52:17,917 --> 00:52:19,416 My king... 608 00:52:19,417 --> 00:52:21,291 You're hurt! 609 00:52:21,292 --> 00:52:23,749 Take Calaf away, quickly! 610 00:52:23,750 --> 00:52:25,707 We can keep them here longer. 611 00:52:25,708 --> 00:52:27,416 No, we won't! 612 00:52:29,583 --> 00:52:31,749 We've been taking care of it all this time. 613 00:52:31,750 --> 00:52:33,207 Install now! 614 00:52:33,583 --> 00:52:33,999 No! 615 00:52:34,375 --> 00:52:36,207 If I use it, we will be cursed. 616 00:52:50,625 --> 00:52:52,416 We have no other choice. 617 00:52:55,667 --> 00:52:57,082 Please. 618 00:53:01,083 --> 00:53:03,707 May God forgive me. 619 00:53:07,542 --> 00:53:08,374 Calaf! 620 00:53:09,583 --> 00:53:10,332 Wear it! 621 00:53:10,750 --> 00:53:12,374 This is our last chance. 622 00:53:12,375 --> 00:53:13,249 No. 623 00:53:38,125 --> 00:53:38,582 Mom! 624 00:53:38,606 --> 00:53:48,606 THE FIRST DIME ONLINE SLOT SITE IN INDONESIA DEPOSIT IS ONLY 5,000 625 00:53:48,630 --> 00:53:58,630 With SPECTACULAR bonus Register now at recehoki.net 626 00:53:58,654 --> 00:54:08,654 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 627 00:54:36,250 --> 00:54:37,416 Go away! 628 00:54:37,833 --> 00:54:39,832 Get out of my way! I can't see it! 629 00:54:41,125 --> 00:54:42,582 It's about time. 630 00:54:42,958 --> 00:54:44,499 Can you answer? 631 00:54:55,208 --> 00:54:56,791 This man failed to answer the riddle. 632 00:55:00,542 --> 00:55:01,832 I saw them. 633 00:55:04,500 --> 00:55:06,124 I think I've been there before. 634 00:55:39,042 --> 00:55:40,499 Prepare for execution. 635 00:55:51,625 --> 00:55:52,332 Father! 636 00:55:52,458 --> 00:55:54,332 Dad, help Blue Eyes! 637 00:55:58,042 --> 00:55:58,832 Father! 638 00:55:59,208 --> 00:56:00,791 Please! 639 00:56:05,333 --> 00:56:06,999 Of all the things in this world... 640 00:56:09,292 --> 00:56:11,541 what was born... 641 00:56:11,542 --> 00:56:13,499 from darkness 642 00:56:15,000 --> 00:56:17,082 and die at dawn? 643 00:56:18,625 --> 00:56:19,957 Nak... 644 00:56:19,958 --> 00:56:22,124 You should go with your teacher! 645 00:56:22,125 --> 00:56:23,166 Mom, I don't want to go! 646 00:56:23,167 --> 00:56:24,166 Yes! 647 00:56:24,167 --> 00:56:24,874 Mom, I don't want to go! 648 00:56:24,875 --> 00:56:26,499 Yes, you have to live! 649 00:56:26,833 --> 00:56:29,082 You're our only hope! 650 00:56:33,208 --> 00:56:35,166 You're our only hope! 651 00:56:36,958 --> 00:56:38,082 Expectations. 652 00:56:40,292 --> 00:56:41,082 That's hope. 653 00:56:44,167 --> 00:56:45,466 I know. 654 00:56:45,792 --> 00:56:47,207 The answer to the riddle is hope. 655 00:56:47,208 --> 00:56:48,166 The answer is hope! 656 00:56:48,542 --> 00:56:49,249 The answer is hope! 657 00:56:49,250 --> 00:56:50,374 He said the answer was hope! 658 00:56:55,833 --> 00:57:03,541 Hope, the answer is hope! 659 00:57:04,750 --> 00:57:06,416 It's about time! 660 00:57:07,875 --> 00:57:09,291 The answer to the riddle is hope! 661 00:57:09,292 --> 00:57:10,432 The answer is hope! 662 00:57:16,500 --> 00:57:17,499 Hope! 663 00:57:18,167 --> 00:57:18,916 Father! 664 00:57:28,250 --> 00:57:29,749 Blue Eyes! 665 00:57:44,958 --> 00:57:46,391 He solved the riddle! 666 00:57:50,583 --> 00:57:51,499 Get out of the way! Get out of the way! 667 00:57:51,500 --> 00:57:52,749 Make way! 668 00:57:55,417 --> 00:57:58,166 Please step aside! 669 00:57:58,167 --> 00:58:00,666 Make way for Blue Eyes... 670 00:58:00,667 --> 00:58:02,041 No, make way for our great hero! 671 00:58:02,042 --> 00:58:02,957 Liu'er... 672 00:58:02,958 --> 00:58:05,082 After our great hero solves his riddle... 673 00:58:05,083 --> 00:58:06,957 and married Princess Turandot.... 674 00:58:06,958 --> 00:58:08,416 became the Khan's son-in-law. 675 00:58:08,417 --> 00:58:10,166 You are automatically a member of the Kingdom as well. 676 00:58:10,167 --> 00:58:12,874 Don't forget us. 677 00:58:13,417 --> 00:58:15,582 Move. 678 00:58:24,917 --> 00:58:28,707 I have been praying to Heaven for many years. 679 00:58:29,417 --> 00:58:31,916 Finally answered. 680 00:58:32,792 --> 00:58:35,791 That guy is a genius. 681 00:58:37,417 --> 00:58:40,374 But the background is strange. 682 00:58:41,208 --> 00:58:43,249 Ignorance of the origin of life of great people. 683 00:58:43,458 --> 00:58:44,791 But its origin is unknown. 684 00:58:44,792 --> 00:58:46,041 It's even better. 685 00:58:46,958 --> 00:58:49,832 I will make him one of the rulers... 686 00:58:50,083 --> 00:58:52,124 of all other rulers. 687 00:58:52,500 --> 00:58:53,624 What do you think? 688 00:58:54,458 --> 00:58:55,332 Your Highness... 689 00:58:55,917 --> 00:58:57,124 You are absolutely right. 690 00:58:58,958 --> 00:58:59,916 Please excuse me. 691 00:59:12,042 --> 00:59:12,916 General. 692 00:59:14,208 --> 00:59:15,332 Remember, tomorrow... 693 00:59:15,917 --> 00:59:18,832 whether the child solves the puzzle or not, 694 00:59:18,917 --> 00:59:20,916 no more fireworks. 695 00:59:23,833 --> 00:59:24,624 Teacher? 696 00:59:25,083 --> 00:59:26,291 Not sleeping yet? 697 00:59:30,792 --> 00:59:33,374 Do you know the road behind the hill? 698 00:59:35,167 --> 00:59:36,332 The way out of this city? 699 00:59:42,000 --> 00:59:43,324 Go on. 700 00:59:45,208 --> 00:59:45,832 Teacher? 701 00:59:46,167 --> 00:59:48,666 I don't want to see you beheaded tomorrow. 702 00:59:48,667 --> 00:59:50,332 Maybe my fate is not that bad. 703 00:59:51,125 --> 00:59:53,499 The first time I saw the bracelet... 704 00:59:55,250 --> 00:59:57,291 It feels strange... 705 00:59:57,833 --> 00:59:59,166 I think I know them. 706 00:59:59,167 --> 01:00:00,249 Shut up! 707 01:00:00,250 --> 01:00:02,207 Even if you can answer all three riddles... 708 01:00:02,208 --> 01:00:03,332 You can't marry her! 709 01:00:03,333 --> 01:00:04,041 Why not? 710 01:00:04,042 --> 01:00:05,541 Do you know who you are? 711 01:00:06,208 --> 01:00:06,957 Who am I? 712 01:00:06,958 --> 01:00:08,541 You... 713 01:00:16,792 --> 01:00:18,207 Okay. 714 01:00:18,208 --> 01:00:19,541 Let's all go... 715 01:00:19,542 --> 01:00:20,707 Liu'er too. 716 01:00:20,708 --> 01:00:22,749 Let's leave the Big City. 717 01:00:22,750 --> 01:00:23,416 No. 718 01:00:24,583 --> 01:00:25,707 I want to save her. 719 01:00:26,750 --> 01:00:28,257 Even though I'm going to die... 720 01:00:28,625 --> 01:00:30,316 I will still save her. 721 01:00:35,458 --> 01:00:39,124 Because of that beautiful woman. 722 01:00:39,125 --> 01:00:42,457 Men are nervous about it. 723 01:00:42,458 --> 01:00:46,541 Woman and man die together... 724 01:00:46,542 --> 01:00:49,666 instantly turned into indestructible ice indestructible. 725 01:00:54,542 --> 01:00:55,207 Go away! 726 01:00:56,000 --> 01:00:56,707 Let's go! 727 01:00:56,708 --> 01:00:57,832 Go away! 728 01:01:15,375 --> 01:01:15,916 No! 729 01:01:18,958 --> 01:01:19,916 No! 730 01:01:33,000 --> 01:01:34,791 Son, go with your teacher! 731 01:01:34,792 --> 01:01:35,749 Mom, I don't want to go! 732 01:01:35,750 --> 01:01:36,457 You must live! 733 01:01:36,458 --> 01:01:37,541 You're our only hope! 734 01:01:37,708 --> 01:01:38,041 Go away! 735 01:01:38,250 --> 01:01:39,207 Mom, I don't want to go! 736 01:01:39,208 --> 01:01:41,374 Go away! 737 01:02:09,750 --> 01:02:13,166 Michel, it's me. 738 01:02:59,042 --> 01:02:59,999 The colored eyes... 739 01:03:01,250 --> 01:03:02,874 You are ordered to die... 740 01:03:04,542 --> 01:03:06,416 with a thousand cuts. 741 01:03:15,708 --> 01:03:17,999 Blue Eyes! 742 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 The first wound... 743 01:03:29,250 --> 01:03:29,957 to honor Heaven. 744 01:03:37,125 --> 01:03:40,624 Because of that beautiful woman. 745 01:03:41,667 --> 01:03:42,666 Blue Eyes! 746 01:03:43,000 --> 01:03:45,666 Men are nervous about it. 747 01:03:45,792 --> 01:03:46,957 The second wound... 748 01:03:47,500 --> 01:03:48,957 to honor the Earth. 749 01:03:51,125 --> 01:03:53,999 Woman and man die together... 750 01:03:55,542 --> 01:03:58,574 instantly turned into indestructible ice which is indestructible. 751 01:04:02,083 --> 01:04:02,999 Blood. 752 01:04:06,750 --> 01:04:07,916 Father! 753 01:04:11,958 --> 01:04:12,916 The answer is blood! 754 01:04:13,667 --> 01:04:14,832 The answer is blood. 755 01:04:25,042 --> 01:04:27,541 Quick, fireworks! 756 01:04:27,542 --> 01:04:28,041 Okay. 757 01:04:47,917 --> 01:04:49,166 The answer is wrong. Keep going! 758 01:04:50,083 --> 01:04:52,166 This third wound is to honor the Ancestors. 759 01:04:52,167 --> 01:04:54,332 You stabbed him straight through the heart. 760 01:04:54,333 --> 01:04:56,182 Hurry up! /Wait! 761 01:04:56,875 --> 01:04:57,999 It's raining today. 762 01:04:58,000 --> 01:05:00,982 Maybe the fireworks were broken. 763 01:05:09,750 --> 01:05:11,291 I knew you would come. 764 01:05:11,292 --> 01:05:12,291 Big brother. 765 01:05:12,292 --> 01:05:13,857 I've been waiting for you for a long time. 766 01:05:57,417 --> 01:05:58,666 Liu'er, go! 767 01:05:58,667 --> 01:05:59,666 I don't want to go! 768 01:06:05,042 --> 01:06:05,832 Be careful! 769 01:06:12,583 --> 01:06:13,082 Father, 770 01:06:13,083 --> 01:06:14,857 Quickly save Blue Eyes! 771 01:06:23,625 --> 01:06:25,124 Everything stops! 772 01:06:30,125 --> 01:06:31,824 If not, I'll kill him first. 773 01:06:32,042 --> 01:06:32,791 Let her go. 774 01:06:33,375 --> 01:06:34,124 Come here! 775 01:06:36,208 --> 01:06:37,366 Blue Eyes! 776 01:06:48,625 --> 01:06:50,099 He answered it correctly. 777 01:06:53,792 --> 01:06:55,041 Feeling better already? 778 01:06:57,583 --> 01:06:58,624 Blue Eyes... 779 01:06:59,625 --> 01:07:00,949 take the medicine. 780 01:07:01,583 --> 01:07:03,041 My real name is Calaf, 781 01:07:03,833 --> 01:07:04,707 Right? 782 01:07:10,250 --> 01:07:13,666 My parents are King and Queen... 783 01:07:14,625 --> 01:07:15,832 isn't it? 784 01:07:17,125 --> 01:07:18,624 They all died... 785 01:07:20,875 --> 01:07:22,207 You saved me... 786 01:07:22,208 --> 01:07:22,957 isn't it? 787 01:07:23,667 --> 01:07:24,541 Teacher? 788 01:07:27,792 --> 01:07:29,749 You finally remembered. 789 01:07:33,875 --> 01:07:35,541 What is the child's background? 790 01:07:37,292 --> 01:07:39,582 He himself was also confused. 791 01:07:42,875 --> 01:07:43,957 Don't take it lightly. 792 01:07:45,000 --> 01:07:45,999 You don't see... 793 01:07:46,000 --> 01:07:47,874 society is on his side him today? 794 01:07:48,667 --> 01:07:49,874 Don't worry. 795 01:07:49,875 --> 01:07:51,874 Leave him to me. 796 01:07:52,792 --> 01:07:53,582 Also General... 797 01:07:54,167 --> 01:07:56,666 I've got what you want. 798 01:08:06,917 --> 01:08:08,166 It's been a long time. 799 01:08:08,167 --> 01:08:09,707 Why aren't you here yet? 800 01:08:13,292 --> 01:08:13,749 Oh no! 801 01:08:14,000 --> 01:08:14,874 There are people chasing us! 802 01:08:14,958 --> 01:08:15,666 Hurry up! 803 01:09:15,250 --> 01:09:15,874 Oh no! 804 01:09:15,875 --> 01:09:16,416 Back off! 805 01:09:16,417 --> 01:09:17,349 Go away! 806 01:09:37,542 --> 01:09:39,166 Blue Eyes! 807 01:09:51,125 --> 01:09:51,749 Blue Eyes! 808 01:09:51,750 --> 01:09:52,207 Don't move. 809 01:09:52,208 --> 01:09:53,082 Let go! 810 01:09:57,667 --> 01:09:58,624 Don't hurt him. 811 01:10:01,292 --> 01:10:02,332 Move. 812 01:10:08,500 --> 01:10:09,457 Blue Eyes... 813 01:10:10,250 --> 01:10:11,082 Where are you going? 814 01:10:12,833 --> 01:10:13,582 None of your business. 815 01:10:15,000 --> 01:10:16,416 You betrayed your own oath. 816 01:10:16,417 --> 01:10:17,791 Swear to a friend. 817 01:10:18,417 --> 01:10:19,291 We're not friends. 818 01:10:20,708 --> 01:10:22,541 Then why do you want to answer the riddle? 819 01:10:22,542 --> 01:10:24,624 That's what I regret the most about her. 820 01:10:25,667 --> 01:10:27,082 Your Highness... 821 01:10:28,125 --> 01:10:29,416 there are no more words. 822 01:10:30,625 --> 01:10:32,199 You may attack first. 823 01:10:33,292 --> 01:10:34,041 Okay. 824 01:10:35,333 --> 01:10:36,416 If you beat me... 825 01:10:37,958 --> 01:10:39,274 I'll let you go. 826 01:10:39,292 --> 01:10:40,666 Dead or alive... 827 01:10:41,417 --> 01:10:42,982 You can't stop me. 828 01:10:54,250 --> 01:10:56,041 It can give you freedom... 829 01:10:57,167 --> 01:10:58,832 just as it can enslave you. 830 01:11:00,417 --> 01:11:02,207 You like ice... 831 01:11:02,958 --> 01:11:04,916 and you will be cold in return. 832 01:11:07,250 --> 01:11:08,541 Tell me... 833 01:11:09,333 --> 01:11:10,791 the answer to the riddle! 834 01:11:16,958 --> 01:11:18,416 I don't want to hurt you. 835 01:11:19,000 --> 01:11:20,707 I need the answer. 836 01:11:22,542 --> 01:11:23,949 Help me! 837 01:11:29,333 --> 01:11:30,791 I'm sorry. 838 01:11:31,583 --> 01:11:33,274 I can't do it. 839 01:11:42,667 --> 01:11:45,124 That's the curse that Heaven gave you. 840 01:11:46,667 --> 01:11:49,441 A woman who is colder than ice itself... 841 01:11:53,125 --> 01:11:56,791 Tu-ran-dot. 842 01:12:16,333 --> 01:12:21,082 Tu-ran-dot. 843 01:12:23,333 --> 01:12:26,999 Princess! 844 01:12:28,333 --> 01:12:30,624 Princess! 845 01:12:36,958 --> 01:12:38,341 Princess, how are you? 846 01:13:05,875 --> 01:13:07,299 A type of small flower. 847 01:13:08,792 --> 01:13:10,249 Also blue in color. 848 01:13:10,917 --> 01:13:13,157 It's called Don't Forget Me. 849 01:13:16,458 --> 01:13:17,999 Blue flower! 850 01:13:18,708 --> 01:13:21,216 "Don't-Forget-Me". 851 01:13:28,583 --> 01:13:29,916 Amazing! 852 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 Amazing! 853 01:13:31,667 --> 01:13:33,874 He was severely injured on his left chest. 854 01:13:34,292 --> 01:13:35,582 So he's not from this world? 855 01:13:36,542 --> 01:13:37,207 Your Highness... 856 01:13:37,625 --> 01:13:38,791 Fortunately... 857 01:13:39,292 --> 01:13:41,457 This man's organ is upside down. 858 01:13:42,000 --> 01:13:43,957 The heart is on the right. 859 01:13:44,375 --> 01:13:45,166 That's why... 860 01:13:45,333 --> 01:13:47,957 his life is safe, despite losing a lot of blood. 861 01:13:50,250 --> 01:13:52,999 I've been treated with Royal medicine. 862 01:13:53,333 --> 01:13:56,416 He will soon recover and be as strong as a bull. 863 01:13:58,750 --> 01:14:00,291 Father, my Great Khan. 864 01:14:00,792 --> 01:14:01,874 Stand up! 865 01:14:03,083 --> 01:14:03,957 Father... 866 01:14:06,125 --> 01:14:07,832 Has he gotten better? 867 01:14:07,833 --> 01:14:09,332 Ah yes. 868 01:14:09,333 --> 01:14:10,749 Of course. 869 01:14:10,750 --> 01:14:13,374 It was much better when you were here. 870 01:14:16,500 --> 01:14:18,124 What are you doing here? 871 01:14:18,833 --> 01:14:19,916 Follow me. 872 01:14:20,500 --> 01:14:22,082 Let's go for a walk! 873 01:14:22,417 --> 01:14:23,874 Follow me. 874 01:14:25,125 --> 01:14:26,124 Liu'er... 875 01:14:26,125 --> 01:14:27,332 Come here... 876 01:14:27,333 --> 01:14:28,457 come with us. 877 01:14:28,458 --> 01:14:29,249 Hurry up! 878 01:14:30,375 --> 01:14:32,624 The flowers in my garden are blooming. 879 01:14:58,750 --> 01:15:00,041 Blue Eyes... 880 01:15:01,917 --> 01:15:04,332 Your eyes are as blue as the sky. 881 01:15:10,542 --> 01:15:11,791 Are you okay? Blue eyes. 882 01:15:12,292 --> 01:15:13,332 Blue Eyes? 883 01:15:16,375 --> 01:15:17,832 You think I don't have a name? 884 01:15:20,208 --> 01:15:22,616 Name? Aren't you called Blue Eyes? 885 01:15:38,500 --> 01:15:39,957 My real name. 886 01:15:41,708 --> 01:15:43,874 Isn't that the name your parents gave you? 887 01:15:45,250 --> 01:15:46,274 It's not. 888 01:15:50,042 --> 01:15:50,916 Oh... 889 01:15:52,917 --> 01:15:54,374 How important is that? 890 01:15:56,583 --> 01:15:57,999 My father has issued a royal command... 891 01:15:58,000 --> 01:16:00,124 forgive small mistakes for his people. 892 01:16:00,125 --> 01:16:01,707 He waived taxes... 893 01:16:01,708 --> 01:16:03,124 as well as tribute. 894 01:16:03,125 --> 01:16:05,499 Empire and Lamphu Kingdom have decided on a truce. 895 01:16:05,500 --> 01:16:08,874 The entire court and country owes you this. 896 01:16:08,875 --> 01:16:10,916 It has nothing to do with me. 897 01:16:13,292 --> 01:16:15,249 Because I've answered your three riddles... 898 01:16:16,375 --> 01:16:18,166 then answer one of my riddles. 899 01:16:18,917 --> 01:16:20,082 What is my name? 900 01:16:20,958 --> 01:16:22,291 Who am I? 901 01:16:23,875 --> 01:16:25,399 To be fair. 902 01:16:26,917 --> 01:16:29,874 But tomorrow is my birthday 18th. 903 01:16:31,833 --> 01:16:34,582 Father held an engagement ceremony for us. 904 01:16:35,250 --> 01:16:36,999 So before that... 905 01:16:38,792 --> 01:16:40,124 You should know... 906 01:16:41,667 --> 01:16:43,624 who you will marry. 907 01:16:51,292 --> 01:16:52,957 I promise you. 908 01:16:58,833 --> 01:17:00,499 And if you fail? 909 01:17:08,833 --> 01:17:10,082 The wedding was canceled. 910 01:17:12,833 --> 01:17:14,082 I won't hurt you. 911 01:17:15,500 --> 01:17:16,582 What?! 912 01:17:16,583 --> 01:17:20,041 He returned the gold seal and the book I gave him? 913 01:17:20,042 --> 01:17:20,832 And he said... 914 01:17:20,833 --> 01:17:23,416 if the Princess doesn't know her real name, she wouldn't... 915 01:17:23,742 --> 01:17:24,916 to be her husband. 916 01:17:24,917 --> 01:17:26,707 He couldn't do anything to stop it. 917 01:17:26,708 --> 01:17:28,124 This is not something... 918 01:17:28,125 --> 01:17:29,874 It's up to him! 919 01:17:31,458 --> 01:17:31,999 Go away! 920 01:17:32,500 --> 01:17:33,291 Now! 921 01:17:33,292 --> 01:17:34,749 Post an announcement with generous prizes. 922 01:17:35,042 --> 01:17:36,332 By tomorrow at the latest... 923 01:17:36,708 --> 01:17:38,457 find out who he is! 924 01:17:39,625 --> 01:17:42,291 Combining three into one... 925 01:17:42,292 --> 01:17:46,624 will result in the power of of invincible magic. 926 01:18:29,000 --> 01:18:32,916 In addition to the blood of the owner of this bracelet, 927 01:18:32,917 --> 01:18:34,832 You are invincible... 928 01:19:08,708 --> 01:19:09,499 General... 929 01:19:10,000 --> 01:19:10,999 You've done it! 930 01:19:11,542 --> 01:19:13,082 We finally made it! 931 01:19:16,417 --> 01:19:18,832 And you know a lot of things. 932 01:19:20,875 --> 01:19:22,624 The reward is 10k! 933 01:19:28,083 --> 01:19:28,749 Blue Eyes! 934 01:19:29,708 --> 01:19:30,707 Blue Eyes! 935 01:19:30,708 --> 01:19:32,124 I'm not Blue Eyes. 936 01:19:33,625 --> 01:19:35,624 I have a name. 937 01:19:35,625 --> 01:19:36,916 I'm Cala... 938 01:19:40,167 --> 01:19:41,332 Listen! Focus! 939 01:19:42,167 --> 01:19:43,916 I'm your sister Liu'er. 940 01:19:44,708 --> 01:19:46,207 You are my brother, Blue Eyes. 941 01:19:48,125 --> 01:19:49,457 You are indeed my sister Liu'er. 942 01:19:49,458 --> 01:19:49,957 Hurry up! 943 01:19:49,958 --> 01:19:51,749 Come with me. Let's go! 944 01:19:52,042 --> 01:19:54,291 Where to? 945 01:19:56,458 --> 01:19:59,124 A place where no one cares about your name. 946 01:19:59,125 --> 01:20:01,124 Why? 947 01:20:01,125 --> 01:20:03,624 They must care about my name... 948 01:20:04,208 --> 01:20:05,291 So... 949 01:20:06,292 --> 01:20:09,291 they know they will do evil. 950 01:20:09,292 --> 01:20:11,957 If they know who you are, they would kill you. 951 01:20:12,625 --> 01:20:13,707 No. 952 01:20:14,875 --> 01:20:16,291 I saved her from the curse. 953 01:20:18,458 --> 01:20:21,207 I'm sure he wouldn't trade love for hate. 954 01:20:28,833 --> 01:20:31,116 Your heart has a hard time letting go? 955 01:20:32,458 --> 01:20:33,649 No, I can't. 956 01:20:35,875 --> 01:20:37,866 But for some reason. 957 01:20:46,375 --> 01:20:48,257 Do you love the Princess very much? 958 01:20:50,750 --> 01:20:52,541 It's not about love. 959 01:20:52,542 --> 01:20:53,791 It's about hatred. 960 01:20:54,583 --> 01:20:57,124 We were wrong to begin with. 961 01:21:04,542 --> 01:21:06,082 Why are you crying? 962 01:21:07,375 --> 01:21:08,207 Liu'er... 963 01:21:09,167 --> 01:21:10,582 Don't cry. 964 01:21:11,042 --> 01:21:12,816 I like seeing you smile. 965 01:21:14,542 --> 01:21:15,774 You're so stupid. 966 01:21:16,625 --> 01:21:18,049 It's not your fault. 967 01:21:19,167 --> 01:21:20,707 It's my fault. 968 01:21:22,833 --> 01:21:26,166 But I'm willing to take the blame. 969 01:21:28,125 --> 01:21:29,582 You don't understand at all. 970 01:21:30,792 --> 01:21:31,916 I understand. 971 01:21:33,542 --> 01:21:35,707 I know what you're thinking. 972 01:21:36,542 --> 01:21:37,816 But I... 973 01:21:40,833 --> 01:21:41,907 I'm sorry. 974 01:21:42,417 --> 01:21:43,707 Don't apologize. 975 01:21:45,708 --> 01:21:47,332 I know what you're thinking too! 976 01:21:51,417 --> 01:21:53,207 I'll go first. 977 01:22:06,000 --> 01:22:08,541 Wait here. 978 01:22:12,417 --> 01:22:14,957 Now that you are at the door, come in. 979 01:22:18,833 --> 01:22:20,832 Sorry to bother you, brother. 980 01:22:21,708 --> 01:22:23,541 But I have to see you. 981 01:22:23,542 --> 01:22:26,082 It's really a busy day. 982 01:22:26,083 --> 01:22:28,282 I thought you were coming for a long time. 983 01:22:30,417 --> 01:22:31,999 When someone breaks the law... 984 01:22:32,667 --> 01:22:34,416 I can't make any exceptions... 985 01:22:34,417 --> 01:22:36,116 even though the teacher and history are the same. 986 01:22:36,208 --> 01:22:38,066 The teacher doesn't consider you his student... 987 01:22:38,208 --> 01:22:39,749 because of your cruelty and madness. 988 01:22:40,292 --> 01:22:40,916 We... 989 01:22:41,375 --> 01:22:42,949 has no history to be proud of. 990 01:22:43,208 --> 01:22:44,674 Where did it come from... 991 01:22:44,708 --> 01:22:46,199 The Blue Eyes? 992 01:22:46,667 --> 01:22:48,707 None of your business. 993 01:22:49,792 --> 01:22:51,866 So you want to travel far. 994 01:22:52,750 --> 01:22:53,832 Unfortunately... 995 01:22:53,833 --> 01:22:54,874 You can't leave! 996 01:23:05,458 --> 01:23:06,674 You have achieved the invincible! 997 01:23:14,042 --> 01:23:15,357 It's just like that. 998 01:23:20,125 --> 01:23:21,707 Your Majesty, Liu'er is here. 999 01:23:23,542 --> 01:23:24,541 Liu'er? 1000 01:23:26,833 --> 01:23:28,666 I have to.... 1001 01:23:29,667 --> 01:23:30,582 talk to you... 1002 01:23:31,875 --> 01:23:33,082 Blue Eyes. 1003 01:23:39,333 --> 01:23:40,624 Ah... 1004 01:23:47,792 --> 01:23:49,916 Help me! 1005 01:24:17,000 --> 01:24:18,207 I've been waiting for a long time. 1006 01:24:18,875 --> 01:24:19,457 Take him away. 1007 01:24:32,375 --> 01:24:33,207 Stop! 1008 01:24:36,875 --> 01:24:37,874 Now Your Highness... 1009 01:24:38,292 --> 01:24:40,874 the power of your Three Bracelets is gone. 1010 01:24:40,875 --> 01:24:43,916 What else do you have to to save your future husband? 1011 01:24:44,708 --> 01:24:45,499 Let her go! 1012 01:24:46,708 --> 01:24:47,666 You can't. 1013 01:24:48,750 --> 01:24:51,249 This person hates us for destroying his country. 1014 01:24:51,250 --> 01:24:52,374 Let her go! 1015 01:24:52,375 --> 01:24:54,166 I'm afraid your father won't agree. 1016 01:24:54,583 --> 01:24:55,249 That's right. 1017 01:24:55,792 --> 01:24:57,874 Here's the evidence I just found... 1018 01:24:58,208 --> 01:25:00,899 the coat of arms of the Malvian Royal family. 1019 01:25:01,167 --> 01:25:02,582 I'll talk to my father. 1020 01:25:03,750 --> 01:25:05,316 This person has helped me 1021 01:25:05,958 --> 01:25:07,624 Any hatred we have will be resolved. 1022 01:25:08,042 --> 01:25:08,999 No. 1023 01:25:10,042 --> 01:25:11,291 You killed my parents. 1024 01:25:11,917 --> 01:25:13,582 This hatred cannot be resolved. 1025 01:25:14,125 --> 01:25:14,874 Did you hear that? 1026 01:25:15,708 --> 01:25:17,541 He's completely unwilling to accept your help. 1027 01:25:18,292 --> 01:25:19,832 What he just said... 1028 01:25:20,333 --> 01:25:22,291 I can execute it now... 1029 01:25:23,208 --> 01:25:24,249 and reported it to Khan. 1030 01:25:25,458 --> 01:25:25,957 Wait! 1031 01:25:29,542 --> 01:25:30,874 As long as you don't kill him... 1032 01:25:31,792 --> 01:25:33,791 I will accept the terms from you. 1033 01:25:34,667 --> 01:25:35,624 Requirements? 1034 01:25:37,083 --> 01:25:39,116 The condition is to marry to our General... 1035 01:25:40,125 --> 01:25:41,082 because His Majesty is no longer... 1036 01:25:41,083 --> 01:25:43,707 can marry off the Colored Eyes. 1037 01:25:43,708 --> 01:25:46,166 The engagement ceremony will be will be held tomorrow. 1038 01:25:46,167 --> 01:25:48,999 This was an unexpected surprise for the Great Khan. 1039 01:25:49,000 --> 01:25:50,041 As long as... 1040 01:25:50,042 --> 01:25:52,457 Your Highness promised to marry tomorrow... 1041 01:25:52,458 --> 01:25:55,291 before the Khan and all our people. 1042 01:25:55,875 --> 01:25:57,332 I'll report it to Khan... 1043 01:25:57,333 --> 01:25:58,666 and release this Colored Eye. 1044 01:25:58,667 --> 01:25:59,416 Turandot... 1045 01:25:59,417 --> 01:26:02,132 don't marry this asshole. 1046 01:26:06,083 --> 01:26:07,541 Your Majesty, have you made a decision? 1047 01:26:11,208 --> 01:26:13,082 If you dare to hurt her... 1048 01:26:13,917 --> 01:26:16,832 I'll keep an eye on him tonight. 1049 01:26:16,833 --> 01:26:18,416 It's best for His Majesty... 1050 01:26:19,125 --> 01:26:21,166 so as not to cheat. 1051 01:26:29,417 --> 01:26:30,124 Hey, do me a favor. 1052 01:26:30,875 --> 01:26:31,707 Skinny Camel. 1053 01:26:31,708 --> 01:26:32,624 Liu'er. 1054 01:26:33,208 --> 01:26:34,482 All the goods have arrived. 1055 01:26:34,500 --> 01:26:35,166 Any news? 1056 01:26:36,208 --> 01:26:37,166 Fireworks experts say... 1057 01:26:37,417 --> 01:26:38,124 This gunpowder... 1058 01:26:38,125 --> 01:26:39,499 on the orders of General Boyan... 1059 01:26:39,500 --> 01:26:40,932 and is heading to the Royal Palace. 1060 01:26:42,375 --> 01:26:43,374 Follow them. 1061 01:26:43,375 --> 01:26:44,291 Let's go. 1062 01:26:46,917 --> 01:26:47,832 Let's go! Let's go! 1063 01:26:49,055 --> 01:26:50,155 Let's go! 1064 01:27:09,000 --> 01:27:10,249 Eye-Color, 1065 01:27:10,273 --> 01:27:11,976 I... 1066 01:27:12,000 --> 01:27:13,457 have prepared many a lot of dishes... 1067 01:27:14,333 --> 01:27:15,666 for this banquet... 1068 01:27:16,208 --> 01:27:18,216 just want to congratulate to you and Princess.... 1069 01:27:18,458 --> 01:27:20,332 on this engagement. 1070 01:27:21,042 --> 01:27:22,207 But... 1071 01:27:23,833 --> 01:27:25,582 You are the heir of my enemy. 1072 01:27:26,292 --> 01:27:27,166 Because... 1073 01:27:27,917 --> 01:27:29,582 has saved the Princess, 1074 01:27:29,583 --> 01:27:31,266 you will be released. 1075 01:27:32,333 --> 01:27:34,082 You and I are going to war. 1076 01:27:34,875 --> 01:27:36,207 Since I fell into your hands... 1077 01:27:36,208 --> 01:27:37,374 I kill or maim... 1078 01:27:37,375 --> 01:27:38,141 according to your request! 1079 01:27:38,208 --> 01:27:39,274 Sassy! 1080 01:27:40,542 --> 01:27:43,124 Khan has been generous to you. 1081 01:27:44,167 --> 01:27:46,249 How dare you be ungrateful? 1082 01:27:48,083 --> 01:27:49,291 If you want to die... 1083 01:27:49,292 --> 01:27:51,666 I can help torture you. 1084 01:27:52,583 --> 01:27:54,641 If you are indeed my enemy... 1085 01:27:55,917 --> 01:27:58,124 Why did you save my daughter? 1086 01:27:58,125 --> 01:28:00,749 That's the subterfuge of the Color Eye... 1087 01:28:00,750 --> 01:28:03,749 in order for Your Majesty to believe... 1088 01:28:03,750 --> 01:28:06,832 and can take revenge. 1089 01:28:06,833 --> 01:28:07,999 One thief calls another thief! 1090 01:28:08,333 --> 01:28:10,832 You're the one who led the troops to Malvia... 1091 01:28:10,833 --> 01:28:13,041 oppressing the weak, starting an undeclared war... 1092 01:28:13,042 --> 01:28:14,949 and plant seeds of hatred. 1093 01:28:15,042 --> 01:28:16,916 Malvia was burned to the ground... 1094 01:28:16,917 --> 01:28:20,707 for killing our messenger. 1095 01:28:20,708 --> 01:28:22,749 That's your only explanation. 1096 01:28:23,250 --> 01:28:25,524 Luckily we have more than one person there. 1097 01:28:30,083 --> 01:28:31,624 Pastor... 1098 01:28:31,625 --> 01:28:33,374 who hurt you? 1099 01:28:39,750 --> 01:28:42,624 This was done by General Boyan. 1100 01:28:43,083 --> 01:28:44,207 Your Highness... 1101 01:28:44,208 --> 01:28:45,749 As far as I know... 1102 01:28:46,625 --> 01:28:49,041 the Malvian massacre... 1103 01:28:50,458 --> 01:28:55,749 because of Boyan's cruelty who had no conscience at all. 1104 01:28:56,458 --> 01:28:57,249 Brother! 1105 01:28:57,875 --> 01:28:59,499 Are you ready? 1106 01:28:59,708 --> 01:29:01,249 We're ready! 1107 01:29:01,250 --> 01:29:02,291 So what are you waiting for? 1108 01:29:02,292 --> 01:29:03,457 Forward! 1109 01:29:03,542 --> 01:29:06,332 Wait! 1110 01:29:07,500 --> 01:29:08,249 General... 1111 01:29:09,000 --> 01:29:10,332 Khan commands us... 1112 01:29:10,333 --> 01:29:11,791 to do justice before resorting to violence. 1113 01:29:11,792 --> 01:29:13,291 If friendship can be established... 1114 01:29:13,292 --> 01:29:14,832 then there is no need to fight. 1115 01:29:14,833 --> 01:29:16,541 What about our fun? 1116 01:29:17,042 --> 01:29:18,582 We've been doing traveling for quite a while. 1117 01:29:18,792 --> 01:29:20,249 It's time to relax. 1118 01:29:20,500 --> 01:29:21,916 Right, guys? 1119 01:29:21,917 --> 01:29:22,916 Yes. 1120 01:29:22,917 --> 01:29:23,957 The general is right! 1121 01:29:23,958 --> 01:29:25,041 This is clearly against... 1122 01:29:25,042 --> 01:29:27,166 Khan's order. 1123 01:29:27,417 --> 01:29:28,999 Because you said so... 1124 01:29:29,000 --> 01:29:30,957 I hereby declare you are an authorized envoy of the Empire... 1125 01:29:30,958 --> 01:29:33,782 to discuss friendship with the Kingdom of Malvia. 1126 01:29:35,583 --> 01:29:36,916 Go away! 1127 01:29:51,792 --> 01:29:53,207 The Kingdom of Malvia... 1128 01:29:53,208 --> 01:29:54,666 has violated the rules of war... 1129 01:29:55,000 --> 01:29:58,207 slaughtered unceremoniously Imperial envoys... 1130 01:29:58,208 --> 01:29:59,457 and committed high treason. 1131 01:29:59,458 --> 01:30:02,082 They must be punished! 1132 01:30:03,125 --> 01:30:04,332 Boyan... 1133 01:30:04,333 --> 01:30:07,082 Are the pastor's words true? 1134 01:30:07,083 --> 01:30:08,124 It's true. 1135 01:30:08,625 --> 01:30:09,757 So what? 1136 01:30:09,917 --> 01:30:10,791 Bastard! 1137 01:30:16,125 --> 01:30:17,791 The entire Empire... 1138 01:30:20,042 --> 01:30:23,707 built with the lives and blood of our people. 1139 01:30:24,708 --> 01:30:26,624 What if I kill two or three people? 1140 01:30:34,167 --> 01:30:35,582 Boyan... 1141 01:30:35,958 --> 01:30:37,124 You're rebelling? 1142 01:30:37,125 --> 01:30:40,332 If only my father hadn't been killed in the war... 1143 01:30:40,333 --> 01:30:42,041 Khan's throne will not be... 1144 01:30:42,042 --> 01:30:43,332 fell into your hands. 1145 01:30:44,625 --> 01:30:45,332 Come on, my soldiers! 1146 01:31:01,292 --> 01:31:01,916 Let's go! 1147 01:31:01,917 --> 01:31:03,407 Blue Eyes, catch! 1148 01:31:23,042 --> 01:31:25,374 You're ready as expected! 1149 01:31:25,375 --> 01:31:26,957 Because this is a celebration.... 1150 01:31:26,958 --> 01:31:30,916 I've prepared a big gift for you. 1151 01:31:38,625 --> 01:31:40,707 Bomb! Run! 1152 01:31:40,708 --> 01:31:42,082 Don't panic. 1153 01:31:42,875 --> 01:31:44,791 Let's celebrate! 1154 01:31:45,625 --> 01:31:47,582 I will blow you all up all the way to the Western Paradise. 1155 01:32:33,125 --> 01:32:34,791 Fireworks are surprisingly beautiful. 1156 01:32:37,750 --> 01:32:40,416 I will make fireworks more beautiful. 1157 01:32:49,500 --> 01:32:50,999 Where's the explosive? 1158 01:32:55,375 --> 01:32:56,541 Probably replaced by them?! 1159 01:32:57,875 --> 01:32:59,374 You're useless! 1160 01:33:00,917 --> 01:33:02,291 Boyan is a traitor... 1161 01:33:03,042 --> 01:33:04,874 deceptive and insolent... 1162 01:33:04,875 --> 01:33:06,957 raise your hand and surrender! 1163 01:33:27,417 --> 01:33:30,249 I've been blind all this time! 1164 01:33:31,875 --> 01:33:32,916 Dad, be careful! 1165 01:33:33,667 --> 01:33:35,832 He is already undefeated. 1166 01:33:38,667 --> 01:33:40,999 This knife is made of meteorite stone... 1167 01:33:41,292 --> 01:33:42,982 made to kill the traitors. 1168 01:33:43,042 --> 01:33:44,207 I'm not sure... 1169 01:33:44,458 --> 01:33:45,916 I can't kill him. 1170 01:33:46,500 --> 01:33:48,582 It's an honor. 1171 01:33:50,417 --> 01:33:52,749 Let Heaven decide my life. 1172 01:33:54,375 --> 01:33:55,749 If you can't kill me... 1173 01:33:56,542 --> 01:33:57,874 this throne... 1174 01:33:58,208 --> 01:33:59,749 and Princess Turandot... 1175 01:34:00,542 --> 01:34:01,499 Everything will be mine. 1176 01:34:02,000 --> 01:34:03,166 What do you think? 1177 01:34:22,083 --> 01:34:22,957 You are old. 1178 01:34:24,958 --> 01:34:25,416 Father! 1179 01:34:26,583 --> 01:34:27,041 Your Majesty! 1180 01:35:51,333 --> 01:35:52,857 Now you will die. 1181 01:36:11,000 --> 01:36:11,457 Hurry up! 1182 01:36:11,917 --> 01:36:12,749 Follow me. 1183 01:36:55,000 --> 01:36:56,249 A little trick. 1184 01:37:09,250 --> 01:37:10,649 Watch out! 1185 01:37:23,833 --> 01:37:24,291 Here. 1186 01:37:26,792 --> 01:37:27,691 And here. 1187 01:37:31,417 --> 01:37:32,274 Here. 1188 01:37:32,583 --> 01:37:32,916 Hurry up. 1189 01:37:34,375 --> 01:37:35,041 Go away! 1190 01:38:52,250 --> 01:38:53,541 It's all over. 1191 01:38:56,958 --> 01:38:57,499 Not yet. 1192 01:39:10,167 --> 01:39:11,874 We've just started. 1193 01:40:06,708 --> 01:40:07,707 Go. 1194 01:40:09,958 --> 01:40:10,749 Today... 1195 01:40:11,875 --> 01:40:13,457 none of you can escape 1196 01:40:30,875 --> 01:40:33,957 Turandot! 1197 01:40:46,583 --> 01:40:48,124 Blood! 1198 01:40:56,375 --> 01:40:57,916 Hope! 1199 01:41:25,375 --> 01:41:26,541 Turandot! 1200 01:41:27,458 --> 01:41:28,749 Turandot! 1201 01:41:29,750 --> 01:41:30,624 Turandot! 1202 01:41:39,542 --> 01:41:41,124 I'm sorry. 1203 01:41:44,167 --> 01:41:46,249 Calaf... 1204 01:41:46,667 --> 01:41:46,999 No. 1205 01:41:48,042 --> 01:41:50,416 I prefer you to call me Blue Eyes. 1206 01:41:57,333 --> 01:41:58,791 The secret of fireworks... 1207 01:41:58,792 --> 01:42:01,749 is the dowry of the Princess. 1208 01:42:04,042 --> 01:42:07,041 I've sewn it into a robe. 1209 01:42:09,542 --> 01:42:10,874 Take it with you on your journey... 1210 01:42:14,417 --> 01:42:15,874 and let me... 1211 01:42:16,500 --> 01:42:21,582 accompany you for me. 1212 01:42:26,417 --> 01:42:27,374 Turandot! 1213 01:42:28,667 --> 01:42:29,624 Turandot! 1214 01:42:33,958 --> 01:42:35,957 Turandot! 1215 01:42:37,583 --> 01:42:38,541 Turandot! 1216 01:42:40,667 --> 01:42:41,624 Turandot! 1217 01:42:42,958 --> 01:42:43,916 Turandot! 1218 01:42:45,750 --> 01:42:47,666 Turandot! 1219 01:42:51,208 --> 01:42:52,166 Turandot! 1220 01:42:59,708 --> 01:43:00,666 Turandot! 1221 01:43:57,333 --> 01:44:00,041 Rejecting Khan's kind invitation to stay... 1222 01:44:00,042 --> 01:44:02,999 Calaf traveled the path alone. 1223 01:44:03,000 --> 01:44:05,416 Set foot back to Malvia. 1224 01:44:05,417 --> 01:44:10,749 The Western world is learning how to to make beautiful fireworks... 1225 01:44:10,750 --> 01:44:14,957 as they sing and praising peace and prosperity... 1226 01:44:14,981 --> 01:44:34,981 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 72893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.