Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,260 --> 00:00:30,770
A Lei dos Facínoras
2
00:01:46,410 --> 00:01:49,160
Cinco milhões de Libras roubadas
no ano passado.
3
00:01:49,240 --> 00:01:52,490
Recorde nas gangues de ladrões.
Suspeita de suborno.
4
00:01:52,750 --> 00:01:55,350
Levam 50 mil Libras
do cofre.
5
00:01:56,240 --> 00:01:58,610
Os ladrões conseguem enganar
a Scotland Yard.
6
00:01:59,060 --> 00:02:00,560
Outro roubo em um banco.
7
00:02:00,660 --> 00:02:03,160
O quinto golpe em uma semana
mediante dinamite.
8
00:02:03,310 --> 00:02:05,840
Os ladrões usam os dispositivos
mais modernos,
9
00:02:05,880 --> 00:02:07,580
...enquanto vocês usam
os mais antigos.
10
00:02:07,780 --> 00:02:08,980
Refere-se aos informantes?
11
00:02:09,080 --> 00:02:11,390
Informantes, confidentes...
chame-os como quiser.
12
00:02:11,470 --> 00:02:12,650
Vamos, Alec...
13
00:02:12,770 --> 00:02:15,620
não se prende os caras maus
com estes aparelhos eletrônicos...
14
00:02:15,650 --> 00:02:17,490
Ouça, Johnnoe, não vim discutir...
15
00:02:17,590 --> 00:02:20,000
...mas independentemente do que você
pensa, as ordens vêm de cima.
16
00:02:20,160 --> 00:02:21,140
Desculpe, senhor.
17
00:02:21,420 --> 00:02:23,000
Mas tenho muito claro tudo isto!
18
00:02:23,530 --> 00:02:24,880
Eu também, Johnnoe.
19
00:02:24,900 --> 00:02:27,500
Neste trabalho, o que importa
são os homens.
20
00:02:27,560 --> 00:02:31,150
Tem que ser capaz de ver sua olhada
através seus olhos quando lhes fala.
21
00:02:31,260 --> 00:02:33,080
Eu sei, você pode grampear
os telefones...
22
00:02:33,110 --> 00:02:37,500
com estas aparelhagens e
escutá-lo por aqui,
23
00:02:37,710 --> 00:02:40,310
mas não basta escutar suas conversas.
24
00:02:40,510 --> 00:02:42,000
Tem que ser capaz de...
25
00:02:42,620 --> 00:02:44,360
bem, sabe a que me refiro.
26
00:02:44,570 --> 00:02:46,370
Sim passa tempo demais com
os delinquentes,
27
00:02:46,400 --> 00:02:48,610
...pode chegar a se contagiar.
28
00:02:48,880 --> 00:02:50,810
Já não é que não possamos
prender os culpados...
29
00:02:50,840 --> 00:02:54,040
...mas que começamos a acumular
acusações contra nós.
30
00:02:54,350 --> 00:02:57,870
De agora em diante, trabalharemos
juntos, usando meios científicos.
31
00:02:58,120 --> 00:03:01,030
E ninguém poderá nos acusar
de nosso trabalho.
32
00:03:01,550 --> 00:03:03,130
Os velhos métodos acabaram.
33
00:03:03,320 --> 00:03:06,500
Nada de amizades com delinquentes,
nem com confidentes.
34
00:03:06,910 --> 00:03:08,410
Entendido?
35
00:03:08,920 --> 00:03:10,780
É tudo, senhores.
36
00:03:13,640 --> 00:03:15,890
Acho que está em risco
o dinheiro da minha aposentadoria.
37
00:03:15,920 --> 00:03:17,770
E com certeza que o da
minha também.
38
00:03:17,930 --> 00:03:19,740
Oh, o velho lhe conhece
muito bem, senhor.
39
00:03:19,840 --> 00:03:21,760
Mas há algo de verdade
no que ele diz.
40
00:03:22,410 --> 00:03:25,090
Estou prestes a fisgar
esses ladrões...
41
00:03:25,130 --> 00:03:26,050
...onde quer que estejam.
42
00:03:26,070 --> 00:03:29,860
E se acha que cortarei minhas
fontes, engana-se.
43
00:03:31,430 --> 00:03:34,850
- Diga-me, está usando saltos de
borracha? - Sim, claro.
44
00:03:34,870 --> 00:03:36,690
Melhor, pensei que
estava surdo.
45
00:03:49,430 --> 00:03:52,070
Seu amigo tira nos espera na
parada de Charing Cross, hem?
46
00:03:52,370 --> 00:03:54,700
Tome, tome um charuto, Charlie.
47
00:03:54,820 --> 00:03:56,390
Guarde sua grana de delator!
48
00:03:57,360 --> 00:04:00,540
Eu lhe disse,
pode ser que nem venha hoje.
49
00:04:01,750 --> 00:04:03,320
Isso me dá nojo!
50
00:04:04,310 --> 00:04:07,920
Se me dizem que eu, Charlie Ruskin,
tenho um irmão informante...
51
00:04:12,270 --> 00:04:16,480
Olhe, Jimmy, vim para lhe pedir algo,
quando ainda estamos a tempo.
52
00:04:16,610 --> 00:04:20,050
Tenho um trabalhinho interessante.
Olhe, até os cartões estão impressos.
53
00:04:20,640 --> 00:04:22,910
Irmãos Ruskin, você e eu juntos.
54
00:04:23,070 --> 00:04:24,790
Só tem que se juntar a mim.
55
00:04:24,830 --> 00:04:27,360
E quebrar minhas costas carregando
todo esse lixo?
56
00:04:36,280 --> 00:04:38,660
É o inspetor-chefe Johnnoe.
57
00:04:39,230 --> 00:04:42,740
Vamos, mexa-se. Chegue lá.
58
00:04:46,700 --> 00:04:48,880
Fique aqui,
eu falarei com ele, sim?
59
00:04:54,440 --> 00:04:57,540
Se tirar o nariz daí eu o amasso
como um bolo, entendeu?
60
00:05:08,710 --> 00:05:09,970
Sr. Johnnoe?
61
00:05:12,900 --> 00:05:14,190
Charlie Ruskin!
62
00:05:14,450 --> 00:05:15,900
Não está mal para ser tira.
63
00:05:15,920 --> 00:05:16,980
Quando foi a última vez?
64
00:05:17,050 --> 00:05:19,970
Ah sim! Há 3 anos.
Por roubar um caminhão de cigarros.
65
00:05:20,000 --> 00:05:21,165
Isso foi há muito tempo.
66
00:05:21,200 --> 00:05:23,270
Jim disse que agora vai
no bom caminho.
67
00:05:23,540 --> 00:05:24,840
No negócio de sucata.
68
00:05:25,220 --> 00:05:27,320
Também lhe informam
sobre mim, hem?
69
00:05:29,500 --> 00:05:31,100
Que faz aqui, Charlie?
70
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
Vim lhe dizer que não conte
mais com Jimmy.
71
00:05:37,100 --> 00:05:40,400
Bum, pensava que era bastante
velho para falar por si mesmo.
72
00:05:44,540 --> 00:05:46,040
Jimmy já falou muito.
73
00:05:46,670 --> 00:05:49,160
- A partir de agora, trabalha para mim.
- Oh!
74
00:05:49,480 --> 00:05:50,840
Muito profissional!
75
00:05:51,790 --> 00:05:53,790
Sopra um frio deste lado.
76
00:05:56,830 --> 00:05:58,330
Olá, Jim.
77
00:05:58,500 --> 00:06:00,700
Bem agora estava
dizendo a Charlie que...
78
00:06:00,860 --> 00:06:02,700
...que faz frio daquele lado.
79
00:06:03,380 --> 00:06:04,700
Está bem, vamos. Diga a ele!
80
00:06:04,760 --> 00:06:06,980
Por favor, Charlie.
Não me pressione.
81
00:06:07,800 --> 00:06:10,050
Johnnoe e eu temos uma espécie
de contrato.
82
00:06:10,330 --> 00:06:13,330
Deveria ter vergonha de se aproveitar
de um pobre idiota como ele.
83
00:06:13,380 --> 00:06:15,250
Bem, ninguém o força a isso!
84
00:06:16,290 --> 00:06:17,290
Escute, Jimmy.
85
00:06:17,410 --> 00:06:20,710
Algum dia alguém vai te descobrir
e arrancará suas orelhas.
86
00:06:20,780 --> 00:06:22,150
Sabe que ele fará
87
00:06:24,130 --> 00:06:25,780
E passar ao próximo novato
de sua lista.
88
00:06:25,990 --> 00:06:28,330
Não, ele joga limpo comigo,
e eu com ele.
89
00:06:28,370 --> 00:06:31,580
Charlie, não entende,
isso é uma colaboração.
90
00:06:32,230 --> 00:06:33,730
Nunca estive melhor.
91
00:06:34,360 --> 00:06:36,320
E assim continuará a coisa.
92
00:06:36,490 --> 00:06:39,140
Pensava que ser um informante
era o mais baixo.
93
00:06:39,900 --> 00:06:41,730
Mas agora vejo que há coisa pior:
94
00:06:42,010 --> 00:06:43,940
o tira que se mete nisso.
95
00:06:46,400 --> 00:06:49,500
Deveria estar em uma caixa do
Hyde Park, batendo no pandeiro.
96
00:07:03,320 --> 00:07:05,060
É um bom cara, Charlie.
97
00:07:05,620 --> 00:07:07,620
Mas não entende a amizade.
98
00:07:08,660 --> 00:07:11,300
Não tem que continuar
com isto, sabe disso?
99
00:07:11,600 --> 00:07:14,900
Está brincando? Você
me vê carregando ferro velho?
100
00:07:15,020 --> 00:07:17,430
Carregando caminhões de sucata
de seis toneladas.
101
00:07:17,640 --> 00:07:20,410
O mais pesado que já levantei
foi um conhaque duplo.
102
00:07:21,390 --> 00:07:23,150
Bem... que notícias traz?
103
00:07:23,680 --> 00:07:25,840
Além de seus problemas familiares.
104
00:07:28,500 --> 00:07:31,100
Foi Lonergan o do trabalho
no Banco Central.
105
00:07:31,120 --> 00:07:34,960
Vamos! Já é a terceira vez que
me põe atrás da pista de Lonergan.
106
00:07:35,360 --> 00:07:38,610
Lonergan, Shorty Sparks e Fred Hill.
107
00:07:38,860 --> 00:07:40,570
Eles deram o golpe.
Então que, ajude-me.
108
00:07:40,600 --> 00:07:42,500
Mas não o pegamos com a
mão na massa.
109
00:07:42,520 --> 00:07:44,900
E não encontramos nenhum dinheiro
quando o pressionamos.
110
00:07:45,000 --> 00:07:47,710
- Eles venderam!
- Eu sei, mas quem comprou?
111
00:07:48,660 --> 00:07:52,660
O cara que procura, o receptor
do dinheiro, que se mandou.
112
00:07:52,980 --> 00:07:55,080
O cérebro do bando.
113
00:07:55,940 --> 00:07:57,840
E você vai me dizer
quem é, verdade?
114
00:07:58,330 --> 00:07:59,800
Poderia ser.
115
00:08:01,600 --> 00:08:04,550
Que lhe pareceria
o Sr. Bertie Hoyle?
116
00:08:04,910 --> 00:08:08,440
Esse? Não tem cérebro nem para
limpar o umbigo.
117
00:08:08,460 --> 00:08:09,990
Imagine organizando
esse trabalho.
118
00:08:10,020 --> 00:08:12,910
Há 6 meses, estava encantado
por trapacear no pôquer.
119
00:08:13,080 --> 00:08:15,180
E agora quem dirige um Bentley?
120
00:08:23,600 --> 00:08:25,400
Ei, Maisie!
121
00:08:27,900 --> 00:08:29,650
Que acha do calhambeque?
122
00:08:29,690 --> 00:08:31,320
Já lhe ouvi na primeira vez!
123
00:08:31,440 --> 00:08:33,070
Ei! Venha, desça!
124
00:08:33,140 --> 00:08:34,910
Vamos, desça!
Sim?
125
00:08:36,300 --> 00:08:39,530
Jornal!
Última edição!
126
00:08:39,550 --> 00:08:42,850
Tomem, rapazes!
Fumem um à minha saúde!
127
00:08:42,880 --> 00:08:44,050
Tome, fume.
128
00:08:45,290 --> 00:08:46,760
É um grande cara.
129
00:08:47,330 --> 00:08:48,070
Bertie!
130
00:08:48,090 --> 00:08:50,020
Olá, linda!
Está ocupada?
131
00:08:53,700 --> 00:08:55,200
E depois diga que não estou à altura.
132
00:08:57,050 --> 00:08:59,000
Posso dar um passeio nele?
133
00:08:59,450 --> 00:09:01,600
Vamos primeiro ao bar,
que para isso estou pagando.
134
00:09:01,650 --> 00:09:03,250
Não, Bertie, não quero.
135
00:09:03,900 --> 00:09:04,990
Como quiser.
136
00:09:14,590 --> 00:09:15,800
Uma cerveja!
137
00:09:16,890 --> 00:09:18,620
Uma cerveja imediatamente!
138
00:09:22,680 --> 00:09:24,180
Um conhaque, aqui!
139
00:09:24,700 --> 00:09:26,700
Garçom, que há com esses pedidos?
140
00:09:26,980 --> 00:09:28,480
Estamos esperando uma hora!
141
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
Paciência, só tenho duas mãos!
142
00:09:48,100 --> 00:09:49,600
Boa noite!
143
00:09:51,500 --> 00:09:53,800
Que bom ver por uma vez
que continua em pé!
144
00:09:54,490 --> 00:09:55,420
Boa noite, Bertie.
145
00:09:55,450 --> 00:09:57,180
Vejo-lhe em Newmarket amanhã,
Bertie?
146
00:09:57,200 --> 00:09:59,300
Poderia ser.
Nunca se sabe.
147
00:10:00,100 --> 00:10:02,590
E cuidado, pois pode estar
cheio de contas!
148
00:10:02,650 --> 00:10:03,830
E aí, você está tentando
me arruinar?
149
00:10:03,850 --> 00:10:06,280
Bem, acho que hoje vai ser
um grande dia.
150
00:10:06,310 --> 00:10:10,880
Garçom! Uma dupla rodada de bebidas
para todos. Eu convido.
151
00:10:12,040 --> 00:10:13,540
E para ela?
152
00:10:14,150 --> 00:10:15,280
Para ela cerveja.
153
00:10:15,310 --> 00:10:16,160
Imediatamente.
154
00:10:16,280 --> 00:10:17,280
Conhaque.
155
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Que há com você?
Não pode aguentar uma piada?
156
00:10:20,020 --> 00:10:21,300
Bem, ponha conhaque.
157
00:10:21,610 --> 00:10:24,310
Calma, querida, é sua noite livre,
não é assim?
158
00:10:25,100 --> 00:10:29,120
E além disso, também poderia ser
a grande noite para todos.
159
00:10:29,300 --> 00:10:30,270
Pobre Maisie!
160
00:10:30,300 --> 00:10:31,930
Ei, Bertie, não chegamos atrasados?
161
00:10:32,970 --> 00:10:34,290
Não, está bem.
162
00:10:44,500 --> 00:10:48,990
Aqui B.Q.1
Dê-me a posição, câmbio.
163
00:10:49,900 --> 00:10:52,500
Agora descemos
pela Rodovia Whitechapel.
164
00:10:52,800 --> 00:10:55,330
O itinerário é 6-2-5.
165
00:10:56,890 --> 00:10:58,800
Aqui C4 chamando Q...
166
00:10:59,090 --> 00:11:02,890
Continuamos pela Rodovia Whitechapel
até Índia Este, Rodovia Dock.
167
00:11:03,100 --> 00:11:06,900
Continuamos por Whitechapel Road
até Índia Este, Dock Road.
168
00:11:07,300 --> 00:11:08,880
O carro de patrulha está pronto?
169
00:11:10,260 --> 00:11:11,720
Se afasta.
170
00:11:11,760 --> 00:11:14,910
Isso é o que quero.
Que vá para longe.
171
00:11:18,000 --> 00:11:20,820
- Como você está Shorty?
- Lá está o cofre.
172
00:11:24,440 --> 00:11:26,940
Vamos, comecemos a passar
as ferramentas.
173
00:11:28,370 --> 00:11:31,540
Rapazes, vejam!
Voltei a fazer!
174
00:11:33,700 --> 00:11:36,700
Explodi a máquina!
175
00:11:36,810 --> 00:11:38,610
Que sorte, um punhado
de moedas!
176
00:11:39,000 --> 00:11:41,900
- Maisie, ponha na bolsa!
- Vamos embora, Bertie, estou cansada.
177
00:11:41,990 --> 00:11:44,690
- Muito bem, até logo...
- Espere um momento!
178
00:11:45,500 --> 00:11:46,870
Sente-se, sim?
179
00:11:50,820 --> 00:11:53,320
Olá, Mirlo.
Diga-me:
180
00:11:53,410 --> 00:11:55,060
Acaba de chegar voando?
181
00:11:55,460 --> 00:11:57,380
Queria voar até meu ninho?
182
00:11:57,400 --> 00:11:59,890
Ir a seu ninho? Ouve isso?
Poderia ser, sabe?
183
00:11:59,920 --> 00:12:01,710
Ei, Maisie!
Maisie!
184
00:12:01,760 --> 00:12:04,530
Sabe, acho que...
quer que vá para casa com ela.
185
00:12:05,030 --> 00:12:06,030
Quê?
186
00:12:06,270 --> 00:12:07,400
De volta à África?
187
00:12:08,020 --> 00:12:09,870
Vadia estúpida.
Que sabe sobre essas coisas!
188
00:12:09,900 --> 00:12:11,360
Vá para o inferno!
189
00:12:11,380 --> 00:12:13,380
Talvez dentro de 80 anos.
190
00:12:15,730 --> 00:12:17,350
Que está olhando?
191
00:12:17,740 --> 00:12:20,740
- Tudo bem, Leon?
- Sim, por enquanto bem. Vou...
192
00:12:20,790 --> 00:12:22,050
Oh, sim, claro.
193
00:12:23,100 --> 00:12:25,830
- Quer uma cerveja?
- Sim, mas meio litro.
194
00:12:25,880 --> 00:12:26,910
Garçom, meio litro.
195
00:12:26,930 --> 00:12:28,060
É linda!
196
00:12:29,200 --> 00:12:30,620
Tomarei um uísque duplo,
obrigada.
197
00:12:30,650 --> 00:12:32,720
- Achei que você ia tomar genebra.
- Não, mudei de ideia.
198
00:12:32,740 --> 00:12:34,130
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
199
00:12:34,160 --> 00:12:35,720
Alô, polícia?
200
00:12:36,020 --> 00:12:38,180
Queria informar que acabo de ver
um dos suspeitos...
201
00:12:38,200 --> 00:12:41,560
...invadindo os fundos de um prédio
na Rua Lombard.
202
00:12:42,240 --> 00:12:43,940
Da Rua Lombard.
203
00:12:44,800 --> 00:12:48,100
Acho que é um banco,
o Banco Metropolitano
204
00:12:48,510 --> 00:12:50,550
Sim, entendi.
205
00:12:54,990 --> 00:12:58,040
Aqui R.4 chamando H.Q.1...
R.4 a H.Q.1...
206
00:12:58,600 --> 00:13:01,620
Solicitamos uma patrulha para o banco
Metropolitano na Rua Lombard.
207
00:13:01,640 --> 00:13:04,350
Há uma chamada anônima
de uma tentativa de roubo.
208
00:13:04,950 --> 00:13:09,110
Ouve isso? Vão ao Banco Metropolitano
na Rua Lombard, longe daqui.
209
00:13:10,500 --> 00:13:12,900
Um informante, anônimo.
210
00:13:12,980 --> 00:13:16,030
O amigo Bertie está dando trabalho
aos tiras da noite.
211
00:13:32,190 --> 00:13:35,060
Deixamos o clube? Tudo isto é
um pesadelo impressionante.
212
00:13:35,090 --> 00:13:37,850
- Ela virá imediatamente.
- É uma dançarina fenomenal.
213
00:13:38,110 --> 00:13:39,360
- Dança comigo?
- Claro.
214
00:13:39,390 --> 00:13:41,190
- Ótimo.
- Sente-se.
215
00:13:41,220 --> 00:13:43,500
Você se importa que outra
pessoa pergunte?
216
00:13:43,540 --> 00:13:44,580
Isso é um crime.
217
00:13:45,770 --> 00:13:48,270
Já leva 20 minutos!
Ei, espere um minuto!
218
00:13:48,460 --> 00:13:50,390
- Traga-nos algo.
- Claro, Sr. Hoyle
219
00:13:50,420 --> 00:13:51,410
A ver.
220
00:13:51,440 --> 00:13:54,050
Sempre deixa essa vaca
falar tanto?
221
00:13:54,070 --> 00:13:55,840
Muito bem Sr. Hoyle, agora
eu a tiro do telefone.
222
00:13:55,860 --> 00:13:57,080
Faça isso!
223
00:14:07,310 --> 00:14:08,500
Viu que horas são?
224
00:14:08,520 --> 00:14:11,820
- Olhe, como ter certeza?
- Calma, deixe comigo.
225
00:14:16,430 --> 00:14:18,910
Sim? Quê?
226
00:14:19,750 --> 00:14:21,420
Quer que lhe pegue?
227
00:14:21,500 --> 00:14:22,620
Que louco!
228
00:14:24,040 --> 00:14:25,340
Quem está louco?
229
00:14:25,420 --> 00:14:28,720
Algum bêbado que queria saber se
poderia comprar o Bentley lá de fora.
230
00:14:33,670 --> 00:14:35,740
Deve ter sido alguém
que fez muito dinheiro!
231
00:14:35,790 --> 00:14:39,360
- Sim. Então vou embora, Sr. Hoyle.
- Claro, Leon.
232
00:14:40,040 --> 00:14:41,800
Bem, pois isso é tudo!
233
00:14:43,180 --> 00:14:45,740
Não voe muito longe
pequeno melro.
234
00:14:45,760 --> 00:14:47,360
- Cuide dela.
- Eu farei isso.
235
00:14:47,960 --> 00:14:49,530
Vamos! Sim?
236
00:14:50,060 --> 00:14:53,130
Veja se não quer ir embora, posso
pensar em um motivo para eu ficar.
237
00:14:53,160 --> 00:14:54,480
Ah sim?
238
00:14:55,360 --> 00:14:55,960
Tome.
239
00:14:57,990 --> 00:14:58,870
Vamos.
240
00:15:15,070 --> 00:15:17,720
Pare! Já me empurrou
bastante por hoje.
241
00:15:17,740 --> 00:15:19,740
Bem.
Estou de bom humor!
242
00:16:43,800 --> 00:16:47,020
É só esse gordo do Jim Ruskin,
de pileque como de costume.
243
00:17:19,130 --> 00:17:21,420
Pode dizer ao Sr. Hoyle
que tudo saiu perfeito.
244
00:17:21,700 --> 00:17:24,940
Vou querer um recibo para
135 mil Libras, amigo.
245
00:17:24,960 --> 00:17:27,780
- Suficientes para vários Bentleys.
- Sim, um terço de cada um.
246
00:17:27,810 --> 00:17:29,970
- Quem era esse bêbado?
- Ninguém em especial.
247
00:17:29,990 --> 00:17:32,870
- Sim, mas tem olhos e língua, não?
- Só era esse barrigudo do Ruskin.
248
00:17:32,950 --> 00:17:34,830
- Dormindo pesado.
- Ruskin?
249
00:17:36,200 --> 00:17:39,280
Talvez possa me explicar por que
voou quando você saiu.
250
00:17:39,520 --> 00:17:42,570
- Bem, eu o tinha chutado. - Pode ser que
esteja procurando um telefone.
251
00:17:42,620 --> 00:17:44,120
- Ou tomar outro drinque.
- Shorty, vá atrás dele!
252
00:17:44,520 --> 00:17:45,440
Por que eu?
253
00:17:45,510 --> 00:17:48,560
O Sr. Hoyle não quer riscos
desnecessários. Vá e o encontre.
254
00:17:48,610 --> 00:17:49,380
Vamos.
255
00:18:13,610 --> 00:18:15,650
Alô?
O Sr. Johnnoe?
256
00:18:16,050 --> 00:18:18,820
Não, sou a esposa dele.
Posso lhe ajudar?
257
00:18:19,300 --> 00:18:22,320
Desculpe, senhora,
estou um pouco embriagado.
258
00:18:23,320 --> 00:18:25,080
Sim, sinto muito...
259
00:18:26,320 --> 00:18:29,290
Escute, senhora, tenho que falar
com o Sr. Johnnoe.
260
00:18:29,720 --> 00:18:30,920
Ele não está aqui.
261
00:18:30,940 --> 00:18:33,230
Acabo de ver Lonergan
e seu bando...
262
00:18:33,260 --> 00:18:35,430
Espere, pegarei um lápis.
263
00:18:45,870 --> 00:18:47,680
Cego perdido...
264
00:18:48,050 --> 00:18:51,050
Ruskin estava no bar esta
noite e nos viu vir aqui.
265
00:18:51,070 --> 00:18:53,440
Que acontecerá amanhã quando souber
disso pelos jornais?
266
00:18:53,460 --> 00:18:55,580
Por que se preocupa tanto?
Você não fica com o dinheiro.
267
00:18:55,600 --> 00:18:57,090
Não, mas eu levarei a bronca.
268
00:18:59,330 --> 00:19:00,190
Sim?
269
00:19:00,360 --> 00:19:02,100
Já está, eu o encontrei.
270
00:19:02,570 --> 00:19:04,110
Sim, nessa cabine telefônica.
271
00:19:04,370 --> 00:19:05,490
Ficou lá frito.
272
00:19:05,610 --> 00:19:06,620
Falou com alguém?
273
00:19:06,920 --> 00:19:09,670
Não sei mas o fone
estava pendurado...
274
00:19:09,910 --> 00:19:11,170
Onde está?
275
00:19:11,920 --> 00:19:15,320
Onde está?
Aqui, sob meus pés.
276
00:19:15,420 --> 00:19:17,220
Você é idiota?
277
00:19:17,770 --> 00:19:18,970
Está bem, está bem...
278
00:19:19,000 --> 00:19:21,770
Olhe, coloque-o no carro e leve
para sua cabana em Essex.
279
00:19:21,960 --> 00:19:24,660
Ei, espere um minuto. Como sabe
que tenho uma cabana em Essex?
280
00:19:24,720 --> 00:19:26,480
Dá no mesmo, leve-o lá.
281
00:19:27,300 --> 00:19:29,500
Vocês também deveriam
ir embora.
282
00:19:29,920 --> 00:19:31,190
Desde quando nos dá ordens?
283
00:19:31,210 --> 00:19:32,910
Seu "ninguém" usou o telefone.
284
00:19:32,940 --> 00:19:35,450
Escute, Leon deve ter chamado
um táxi para ir para casa.
285
00:19:35,480 --> 00:19:38,870
- Talvez a polícia já esteja a caminho.
- Está nervoso?
286
00:19:39,420 --> 00:19:42,420
Use a cabeça, correu até o telefone,
talvez estivesse nos espiando.
287
00:19:42,620 --> 00:19:44,530
São notas novas,
não podemos passá-las.
288
00:19:44,560 --> 00:19:46,730
Sim, eu sei.
Direi o que farei:
289
00:19:46,920 --> 00:19:50,300
Agora, verei o Sr. Hoyle.
Mas isto não pode ficar aqui.
290
00:19:50,340 --> 00:19:52,840
Esconda-o na casa de Tommy.
É um homem de confiança.
291
00:19:53,150 --> 00:19:56,600
E fique lá até que eu vá lhe buscar.
Mantenha a calma. Sabe onde está, não?
292
00:19:56,630 --> 00:19:58,320
Vamos rapazes, depressa!
293
00:19:58,390 --> 00:20:00,820
E não se preocupem.
Eu cuidarei de tudo.
294
00:20:08,600 --> 00:20:10,240
Diga-me, querida.
295
00:20:11,340 --> 00:20:13,340
Quanto dinheiro você pegou hoje?
296
00:20:13,560 --> 00:20:16,250
- Quanto?
- Você não precisa disso.
297
00:20:16,300 --> 00:20:19,040
- Não posso evitar.
- É um hábito.
298
00:20:19,480 --> 00:20:22,410
Você tem de sobra
e pagarei o aluguel.
299
00:20:28,940 --> 00:20:30,200
O que está acontecendo?
300
00:20:30,830 --> 00:20:32,520
Aumentaram as
contas do colégio?
301
00:20:33,020 --> 00:20:34,520
Deixe isso, Bertie.
302
00:20:34,730 --> 00:20:36,120
Disse-lhe que nunca mencionasse isso.
303
00:20:36,160 --> 00:20:39,200
Não mencionar o que, Maisie?
304
00:20:39,260 --> 00:20:41,670
Já sabe. Prometeu não
voltar a dizer nada.
305
00:20:41,700 --> 00:20:45,520
Vamos lá, diga-me, porque eu estou
muito interessado em saber.
306
00:20:46,240 --> 00:20:48,220
Tem sua mesma natureza gentil?
307
00:20:48,520 --> 00:20:52,880
Deixe disso, Bert! Sie voltar a
mencionar isso, eu lhe matarei!
308
00:20:55,800 --> 00:20:59,860
Muito bem.
Assim é como quer.
309
00:21:00,630 --> 00:21:02,430
Fique com ele!
310
00:21:04,080 --> 00:21:07,500
Fora daqui.
Eu disse para você ir embora, vadia.
311
00:21:07,520 --> 00:21:09,830
Fora desta sala!
Fora!
312
00:21:09,900 --> 00:21:11,410
Por favor, não quero ir!
313
00:21:11,440 --> 00:21:13,210
Fique com isso, fique com tudo!
314
00:21:13,390 --> 00:21:16,720
Não há motivo para que briguemos,
por favor, Bert.
315
00:21:16,740 --> 00:21:18,380
Eu não quero ir!
316
00:21:24,310 --> 00:21:26,550
Que tenho que fazer para
me livrar de você?
317
00:21:27,180 --> 00:21:29,190
Diga-me, quero saber.
Hem?
318
00:21:30,450 --> 00:21:32,710
Devo bater um pouco em você, Maisie?
Isso que quer?
319
00:21:32,750 --> 00:21:33,760
Bertie, não, por favor.
320
00:21:33,790 --> 00:21:35,590
- Sabe que não estou brincando.
- Bertie, não!
321
00:21:35,610 --> 00:21:38,010
- Não brinco!
- Bert... Bertie, não!
322
00:21:39,770 --> 00:21:42,780
Por que você não desgruda de mim?
323
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Hem?
324
00:21:43,940 --> 00:21:45,390
Bertie!
325
00:21:46,720 --> 00:21:48,460
Não lhe entendo.
326
00:21:49,880 --> 00:21:51,480
Por que continua comigo?
327
00:22:01,140 --> 00:22:03,520
Nunca aprenderá nada, não?
328
00:22:03,630 --> 00:22:06,230
Por quê?
Quero saber.
329
00:22:09,210 --> 00:22:11,530
Eu lhe roubo, eu lhe cuspo.
330
00:22:11,560 --> 00:22:14,050
Um momento atrás eu estava prestes
a lhe jogar escada abaixo.
331
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
Então por que você me quer?
332
00:22:19,020 --> 00:22:20,230
Porque...
333
00:22:24,600 --> 00:22:26,580
Se eu não tivesse você,
334
00:22:27,950 --> 00:22:29,970
...poderia estar morta.
335
00:22:35,410 --> 00:22:36,910
Maisie.
336
00:22:43,790 --> 00:22:44,950
Que quer?
337
00:22:44,990 --> 00:22:47,870
Desculpe, Bertie, mas um cara
lhe procura ao telefone.
338
00:22:48,600 --> 00:22:49,860
Que cara é esse?
339
00:22:50,750 --> 00:22:51,540
Leon.
340
00:22:52,050 --> 00:22:54,450
- Que diabo?
- Eu disse que amanhã, mas ele insistiu.
341
00:22:54,480 --> 00:22:56,090
- Por quê?
- Algo deve ter acontecido.
342
00:22:57,510 --> 00:22:58,710
Muito bem, vamos.
343
00:22:59,940 --> 00:23:02,770
Por que diabo me chama,
disse que não fizesse isso!
344
00:23:02,790 --> 00:23:04,750
E ele faz isso esta noite!
345
00:23:06,310 --> 00:23:07,270
Alô!
346
00:23:07,710 --> 00:23:09,920
Para que está me telefonando?
347
00:23:10,740 --> 00:23:12,820
Pensei que tudo foi como seda!
348
00:23:12,960 --> 00:23:14,060
Pois não é assim.
349
00:23:14,230 --> 00:23:17,010
Alguém viu os rapazes
trazer o butim para minha casa.
350
00:23:18,300 --> 00:23:21,070
Um cara chamado Ruskin, Jim Ruskin.
351
00:23:21,540 --> 00:23:24,540
Shorty o levou para a
cabana dele em Essex.
352
00:23:26,300 --> 00:23:29,660
Escute Bertie,
este é seu trabalho.
353
00:23:30,470 --> 00:23:32,130
E tem que fazer isso.
354
00:23:33,400 --> 00:23:34,440
Bem.
355
00:23:35,500 --> 00:23:37,040
Deixe comigo.
356
00:23:39,090 --> 00:23:40,360
Tire-me a mordaça.
357
00:24:12,410 --> 00:24:15,020
Shorty, vá para casa.
Pegue meu carro e leve.
358
00:24:15,260 --> 00:24:17,380
Fico feliz em lhe ver.
359
00:24:17,740 --> 00:24:20,120
- Deixe as chaves do seu carro.
- Claro.
360
00:24:52,400 --> 00:24:53,520
Obrigado, Bertie.
361
00:24:54,810 --> 00:24:57,720
Escute, há duas perguntas
que quero lhe fazer.
362
00:24:58,370 --> 00:24:59,480
Quem você representa?
363
00:24:59,500 --> 00:25:01,170
E que disse a ele por telefone?
364
00:25:01,620 --> 00:25:04,330
- De que está falando?
- Apenas responda as perguntas.
365
00:25:05,440 --> 00:25:07,080
Para que tira está farejando?
366
00:25:07,740 --> 00:25:10,310
Se fala de ontem à noite, estava tão
bêbado que não tenho ideia...
367
00:25:10,820 --> 00:25:12,820
Que tira?
368
00:25:13,460 --> 00:25:15,610
Para quem fareja, Jimmy?
369
00:25:17,470 --> 00:25:18,400
Eu...
370
00:25:23,730 --> 00:25:26,230
Não me diga que não lhe avisei.
371
00:25:26,510 --> 00:25:27,920
- Vão lhe pegar, Bertie!
- Quem?
372
00:25:27,950 --> 00:25:28,870
Vão lhe pegar!
373
00:25:30,820 --> 00:25:33,030
Quem?
Quem é?
374
00:25:47,770 --> 00:25:50,180
Foi um alarme falso,
uma perda de tempo.
375
00:25:50,200 --> 00:25:51,410
- Bom dia, George.
- Bom dia.
376
00:25:51,450 --> 00:25:54,090
Informantes, confidentes, não sei
por que perde tempo com eles.
377
00:25:54,120 --> 00:25:55,720
As vezes parecem com
um bilhete premiado?
378
00:25:55,860 --> 00:25:57,750
Um bom início vale
a pena.
379
00:26:12,710 --> 00:26:15,160
Ligue-me com Speedwale 3154,
sim?
380
00:26:15,350 --> 00:26:17,690
- Bom dia, Johnnoe.
- Bom dia.
381
00:26:18,770 --> 00:26:20,400
De novo sem sorte?
382
00:26:24,570 --> 00:26:26,470
Alô, Jim.
Olá, querida.
383
00:26:26,930 --> 00:26:27,930
Sim.
384
00:26:28,040 --> 00:26:29,060
Um momento.
385
00:26:35,860 --> 00:26:36,920
Continua aí?
386
00:26:37,120 --> 00:26:39,020
- Alô, sim.
- Querido, um homem telefonou,
387
00:26:39,070 --> 00:26:41,920
...disse que tinha visto Lonergan
e seu bando.
388
00:26:42,060 --> 00:26:43,660
Que fizeram um trabalho
para Bertie Hoyle,
389
00:26:43,680 --> 00:26:46,790
...e que levaram o material
para a casa de Leon Sale.
390
00:26:47,210 --> 00:26:50,080
Leon Sale.
A que horas foi isso?
391
00:26:50,290 --> 00:26:51,540
Três da manhã.
392
00:26:51,880 --> 00:26:53,900
Ah, há cerca de quatro horas.
393
00:26:54,070 --> 00:26:56,700
Continue, que mais lhe disse?
Disse onde estaria?
394
00:27:15,570 --> 00:27:17,620
- Viu o boletim?
- Não.
395
00:27:17,840 --> 00:27:19,810
Esses ladrões trabalharam
ontem a noite.
396
00:27:20,000 --> 00:27:23,990
Fizeram, um trabalho em Whitechapel.
Levaram umas 135.000 Libras.
397
00:27:24,050 --> 00:27:26,150
- Deveríamos ter tido uma informação.
- Tivemos.
398
00:27:26,620 --> 00:27:28,620
Jim Ruskin tentou falar
comigo ontem à noite.
399
00:27:29,080 --> 00:27:31,320
Deixou mensagem de que tinha
feito um trabalhinho...
400
00:27:31,350 --> 00:27:33,550
...e as coisas tinham sido levadas
a um lugar do Soho.
401
00:27:33,630 --> 00:27:37,610
- A casa de quem?
- De um cara chamado Sale. Leon Sale.
402
00:27:38,120 --> 00:27:41,220
- Poderia ver se tem antecedentes.
- Sim, olharemos.
403
00:27:43,010 --> 00:27:45,560
Desculpe, pensei que
deveria lhe dizer.
404
00:27:45,730 --> 00:27:46,610
Dizer o quê?
405
00:27:46,720 --> 00:27:49,290
Chegou uma mensagem
sobre um tal Jim Ruskin.
406
00:27:50,970 --> 00:27:51,930
Sobre quê?
407
00:27:52,080 --> 00:27:54,430
Encontraram o corpo dele.
Foi atropelado.
408
00:27:55,190 --> 00:27:57,380
Mas entendo que se trata
de um assassinato.
409
00:27:58,450 --> 00:28:01,060
Ele era um de seus informantes, não?
410
00:28:02,010 --> 00:28:03,240
Sinto muito.
411
00:28:11,070 --> 00:28:13,720
Ele demorou muito para ceder.
412
00:28:13,750 --> 00:28:17,720
O tira para quem farejava era
o Inspetor Johnnoe,
413
00:28:18,650 --> 00:28:21,190
- Você ouviu?
- Sim, mais alguma coisa?
414
00:28:21,220 --> 00:28:24,640
Sim. Disse-me que tentou telefonar
para a casa de Johnnoe esta manhã.,
415
00:28:24,850 --> 00:28:27,870
...mas como não estava lá,
deixou uma mensagem com a esposa dele.
416
00:28:27,890 --> 00:28:31,170
Disse que dissera que viu
Lonergan, Hill e Shorty...
417
00:28:31,240 --> 00:28:33,210
...deixando o material em sua casa.
418
00:28:35,850 --> 00:28:38,110
Está escutando o que digo?
419
00:28:39,240 --> 00:28:40,950
Que fez com Ruskin?
420
00:28:42,040 --> 00:28:43,030
Eu...
421
00:28:43,770 --> 00:28:45,320
Fiz o que disse que fizesse.
422
00:28:46,850 --> 00:28:49,290
Deixei o corpo dele
fora da cabana,
423
00:28:49,590 --> 00:28:51,860
...e utilizei o carro de Shorty
por cima dele.
424
00:28:54,650 --> 00:28:57,610
Mas que acontecerá quando...
425
00:28:57,630 --> 00:29:01,550
Não se preocupe, estará a salvo,
esse Shorty é um cara desagradável.
426
00:29:01,760 --> 00:29:04,440
Não controla sua força.
Entende?
427
00:29:06,320 --> 00:29:09,320
Agora vá dormir, Bertie.
Nos vemos mais tarde.
428
00:29:33,700 --> 00:29:35,730
- Não precisa que viesse.
- Por que não?
429
00:29:35,820 --> 00:29:39,190
- É uma visita não oficial.
- Sim, eu sei.
430
00:30:17,040 --> 00:30:18,420
Ei, que diabo é isso?
431
00:30:18,900 --> 00:30:20,320
O que querem?
432
00:30:20,760 --> 00:30:23,330
- Que querem?
- Apenas dar uma olhada.
433
00:30:25,310 --> 00:30:26,490
Têm uma ordem?
434
00:30:28,020 --> 00:30:31,600
Aqui não se precisa de mandado,
mas de desinfetante.
435
00:30:32,820 --> 00:30:35,270
- Dorme até tarde.
- Sou vigia noturno.
436
00:30:41,310 --> 00:30:42,620
Não está muito quente.
437
00:30:42,690 --> 00:30:44,630
Claro, acabo de me deitar.
438
00:30:52,590 --> 00:30:54,160
Não podem mexer em tudo!
439
00:30:55,970 --> 00:30:57,650
Oh, nós podemos.
440
00:30:59,330 --> 00:31:01,260
E de forma muito profissional.
441
00:31:04,990 --> 00:31:06,910
Ei, que pretendem?
Que estão procurando?
442
00:31:06,930 --> 00:31:08,250
Não sei.
443
00:31:11,080 --> 00:31:13,640
O butim de Lonergan, talvez?
444
00:31:15,140 --> 00:31:18,070
O único butim que encontrará
é o que você mesmo puser.
445
00:31:19,440 --> 00:31:22,840
Ei, você trabalha para
Bertie Hoyle, não?
446
00:31:22,980 --> 00:31:25,840
Levo recados dele de cidade
em cidade, que acontece com isso?
447
00:31:26,620 --> 00:31:28,130
Não lhe paga muito, verdade?
448
00:31:28,150 --> 00:31:30,810
E se faz isso deve estar economizando.
449
00:31:30,840 --> 00:31:31,880
Que quer dizer?
450
00:31:32,050 --> 00:31:34,060
Bem, é uma boa camisa,
451
00:31:34,090 --> 00:31:37,360
...abotoaduras de ouro,
e relógio de pulso.
452
00:31:38,770 --> 00:31:40,380
Bom demais para ser verdade.
453
00:31:40,400 --> 00:31:42,200
Posso lhe processar por isto,
Sr. Johnnoe!
454
00:31:42,230 --> 00:31:43,670
Adiante, Sr. Sale!
455
00:32:18,150 --> 00:32:20,260
Quando estiverem prontos,
apertem o botão.
456
00:32:50,910 --> 00:32:53,370
Sim, o Inspetor Johnnoe entrou.
457
00:32:53,850 --> 00:32:56,050
Entendo, entendo...
Ah, já vem.
458
00:32:56,300 --> 00:32:59,640
Bem, deveríamos estar na
ponte em uns 5 minutos.
459
00:33:11,080 --> 00:33:12,320
Olá, Charlie
460
00:33:12,840 --> 00:33:15,140
Eu só queria lhe dizer
que sinto muito.
461
00:33:17,310 --> 00:33:19,410
Aqui tem 50 Libras...
462
00:33:20,160 --> 00:33:21,220
...da Fundação.
463
00:33:22,260 --> 00:33:23,830
Tome, tinha direito a isso.
464
00:33:24,120 --> 00:33:25,720
Não já fez o bastante?
465
00:33:26,580 --> 00:33:28,710
Se lhe preocupa os gastos funerários,
eu o sepultarei.
466
00:33:28,750 --> 00:33:29,830
Charlie...
467
00:33:30,020 --> 00:33:31,820
Isto é mais que uma visita
de rotina para mim.
468
00:33:32,240 --> 00:33:34,860
- Prometo que será assunto meu o...
- Assunto seu?
469
00:33:35,160 --> 00:33:37,630
Mesmo que fosse o melhor tira de
Londres, não poderia solucionar isto.
470
00:33:37,670 --> 00:33:39,910
Você os viu?
Todos eles?
471
00:33:41,220 --> 00:33:44,620
Não, deixe comigo.
Este é um trabalho para meu povo.
472
00:33:47,040 --> 00:33:51,010
Se tiver alguma ideia,
talvez possamos ajudar.
473
00:33:51,240 --> 00:33:52,640
Como fez com Jim?
474
00:33:52,960 --> 00:33:55,960
Não lhe basta matar
um da família, Sr. Johnnoe?
475
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
Senhor!
476
00:34:01,330 --> 00:34:02,930
O velho já chegou.
477
00:34:03,020 --> 00:34:04,920
Quer que volte à
Central de imediato.
478
00:34:06,200 --> 00:34:07,360
A sério?
479
00:34:13,190 --> 00:34:14,760
É melhor que espere.
480
00:34:17,190 --> 00:34:18,160
Entre.
481
00:34:19,760 --> 00:34:22,190
- Queria me ver, Alec?
- Sim.
482
00:34:22,390 --> 00:34:25,320
Escute, soube que pegou um dos
carros até o necrotério.
483
00:34:25,460 --> 00:34:27,320
Que queria, que fosse,
de ônibus?
484
00:34:27,440 --> 00:34:30,950
Não tente me enrolar, Johnnie.
Por que você foi lá?
485
00:34:33,960 --> 00:34:37,010
Sinto muito, Johnnoe,
creio que foi culpa minha.
486
00:34:38,170 --> 00:34:41,660
Veja, precisava de um carro e
seu motorista indicou sua localização.
487
00:34:41,920 --> 00:34:43,460
Tira!
488
00:34:43,540 --> 00:34:45,980
É suficiente, Johnnoe.
Pode ir, Smythe
489
00:34:53,440 --> 00:34:55,680
Quero saber exatamente
o que fazia lá.
490
00:34:56,000 --> 00:34:58,870
Fui ao necrotério porque ontem
à noite um de meus...
491
00:34:59,120 --> 00:35:02,480
Um homem foi assassinado. Era de
grande ajuda e era um amigo.
492
00:35:02,800 --> 00:35:04,420
Você teria feito o mesmo.
493
00:35:04,520 --> 00:35:08,150
Não teria feito isso. Não devemos
ter amigos nesse mundo.
494
00:35:08,340 --> 00:35:10,900
Disse isso claramente outro dia
mas não estava escutando.
495
00:35:11,130 --> 00:35:14,380
Acha que pode impor suas próprias
regras, mas nada disso, Johnnoe.
496
00:35:15,740 --> 00:35:18,590
E quanto a Jim Ruskin...
497
00:35:19,170 --> 00:35:21,190
...deixe que a brigada de
homicídios cuide disso.
498
00:35:31,100 --> 00:35:31,910
Uau!
499
00:35:32,000 --> 00:35:34,250
Você pode aguentar? Deve ser
colocado de volta em circulação!
500
00:35:34,280 --> 00:35:38,440
De que serve? Você não vai querer
se mover com esse lixo.
501
00:35:38,470 --> 00:35:40,700
Como uma caminhonete de polícia, não?
Peça ajuda aos rapazes!
502
00:35:40,780 --> 00:35:42,660
Já lhe disse, não quero que
me voltem a pegar.
503
00:35:43,070 --> 00:35:44,980
Você não vai se dar muito bem
sozinho.
504
00:35:45,020 --> 00:35:46,330
Eu lavo as mãos.
505
00:35:54,760 --> 00:35:56,520
Você tem faro, não?
506
00:35:56,620 --> 00:36:00,650
Escute, Charlie, os dois
queremos o mesmo.
507
00:36:01,170 --> 00:36:04,810
Então, vamos trabalhar juntos.
Ou devo agir como policial?
508
00:36:05,520 --> 00:36:06,340
Quer dizer?
509
00:36:06,360 --> 00:36:09,130
Bem, há uma coisa que se chama
ocultar informação.
510
00:36:09,520 --> 00:36:12,720
Não tenho nenhuma informação,
vou tão às cegas quanto você.
511
00:36:13,300 --> 00:36:18,040
Sim, mas... está procurando.
Quem?
512
00:36:18,600 --> 00:36:19,920
Mick Lonergan?
513
00:36:21,830 --> 00:36:22,740
Continue.
514
00:36:23,400 --> 00:36:25,320
Ontem à noite Jim o viu com
seu bando.
515
00:36:25,370 --> 00:36:27,640
Fred Hill e Shorty Sparks
transportando um butim.
516
00:36:28,350 --> 00:36:30,800
E pouco depois disso, o mataram.
517
00:36:31,110 --> 00:36:32,730
Não seja ridículo!
518
00:36:33,210 --> 00:36:35,490
Esses caras são profissionais.
519
00:36:36,250 --> 00:36:37,520
Matar não está em seus planos.
520
00:36:37,620 --> 00:36:41,710
Talvez tenham começado agora.
Não se esqueça que Jim os espiava.
521
00:36:41,930 --> 00:36:44,760
Isso é o que quer, que todos
espiemos. E depois nos matam.
522
00:36:44,960 --> 00:36:46,540
Mas comigo não vai contar.
523
00:36:48,170 --> 00:36:49,070
Falando disso.
524
00:36:50,180 --> 00:36:52,700
- Não tem direito de estar aqui.
- Muito certo.
525
00:36:53,640 --> 00:36:54,750
Muito bem, Charlie.
526
00:36:56,640 --> 00:36:57,790
Oh, a propósito.
527
00:36:57,910 --> 00:36:59,970
A última vez que os rapazes fizeram
um trabalho como este,
528
00:36:59,990 --> 00:37:02,240
...se esconderam em algum lugar
de Bethnal Green.
529
00:37:03,100 --> 00:37:04,950
Se ouvir algo, dê-me um toque.
530
00:37:05,870 --> 00:37:07,060
Charlie!
531
00:37:08,420 --> 00:37:11,280
Ei, chamemos os rapazes.
532
00:37:15,990 --> 00:37:18,450
- Charlie, este é Tommy o cavalo.
- Tommy?
533
00:37:18,810 --> 00:37:21,320
- Como vai?
- Fico feliz em lhe ver, Charlie.
534
00:37:22,090 --> 00:37:24,620
Lamento muito o que
aconteceu a seu irmão.
535
00:37:24,850 --> 00:37:27,560
Olhe, Charlie, tem um grupo
de amigos esperando lá em cima.
536
00:37:27,630 --> 00:37:29,830
Pessoas que conhecem
todos os buracos.
537
00:37:40,910 --> 00:37:43,810
Oh, é melhor você informar a localização
do carro para Smythe.
538
00:37:43,880 --> 00:37:45,720
Poderia precisar dele
ou algo assim.
539
00:37:50,960 --> 00:37:52,280
Ei, venha, venha!
540
00:37:52,420 --> 00:37:54,820
Um momento.
Mas só um trabalho.
541
00:37:54,840 --> 00:37:56,840
Eu já expliquei isso, Charlie,
vamos.
542
00:37:57,660 --> 00:38:00,230
- Quero encontrar Mick Lonergan.
- E o butim do banco, hem?
543
00:38:00,320 --> 00:38:01,360
Que o guardem.
544
00:38:21,180 --> 00:38:22,640
Tome um pouquinho, hem?
545
00:38:25,680 --> 00:38:26,950
Olá, anjinho.
546
00:38:37,720 --> 00:38:40,910
Tenho que sair desta cabana,
Shorty. Tenho alergia ao polem.
547
00:38:42,790 --> 00:38:44,320
Deveria saber disso.
548
00:38:44,460 --> 00:38:47,460
Todo este lixo.
E esse cheiro fedorento!
549
00:38:48,320 --> 00:38:50,060
Olá, Hymie, quando voltar a sair,
550
00:38:50,080 --> 00:38:52,580
...quero os comprimidos e um pacote
de cigarros longos.
551
00:38:52,690 --> 00:38:55,490
Sim, bem, tentarei lhe satisfazer,
mas conhece o risco.
552
00:38:55,520 --> 00:38:56,920
Mas é pago por isso!
553
00:38:56,950 --> 00:38:59,840
Claro, eu sei, mas não posso sair
tanto, já estão me...
554
00:38:59,870 --> 00:39:03,330
...vendo se alimento os pássaros com
uísque e tabaco.
555
00:39:03,450 --> 00:39:04,980
Quando sair,
traga todos os jornais.
556
00:39:04,990 --> 00:39:06,100
Muito bem, eu trarei.
557
00:39:12,320 --> 00:39:14,270
Deixem-me agora...
tenho que alimentar meus animais.
558
00:39:16,160 --> 00:39:17,590
Ao diabo com seus pássaros!
559
00:39:17,820 --> 00:39:19,190
Vamos, saia daqui!
560
00:39:19,590 --> 00:39:22,270
E que não entre ninguém até
que eu tenha ido.
561
00:39:23,020 --> 00:39:26,450
Querem que os prendam? Vocês podem
ser ouvidos a três quarteirões!
562
00:39:26,600 --> 00:39:28,560
Leon, como vai o Sr. Hoyle?
563
00:39:29,140 --> 00:39:30,630
Quando entregamos o dinheiro?
564
00:39:31,080 --> 00:39:33,470
Não até que este outro pequeno
assunto tenha sido solucionado.
565
00:39:34,980 --> 00:39:36,160
Viu isto?
566
00:39:39,790 --> 00:39:43,070
Você me surpreendeu muito, Shorty.
Porque você fez isso?
567
00:39:43,540 --> 00:39:45,000
Eu não matei Ruskin.
568
00:39:45,420 --> 00:39:47,490
Já lhe disse, eu o deixei lá!
569
00:39:49,430 --> 00:39:52,020
Sabe muito bem quem fez isso.
Tem que saber.
570
00:39:53,320 --> 00:39:55,180
Ao diabo com Ruskin!
Que tal isso?
571
00:39:55,970 --> 00:39:57,680
Ah, sim, isto, eu sinto.
572
00:39:57,820 --> 00:40:01,120
O Sr. Hoyle disse para lhe dizer que
eu pegaria em alguns dias.
573
00:40:01,220 --> 00:40:04,860
Alguns dias mais, neste buraco fétido?
É quase melhor na prisão!
574
00:40:04,890 --> 00:40:07,090
Não poderia pressioná-lo um pouco?
575
00:40:07,110 --> 00:40:09,740
Eu já lhe disse,
Ruskin está morto.
576
00:40:10,060 --> 00:40:11,260
Mas não sepultado.
577
00:40:11,590 --> 00:40:12,740
Terão que esperar.
578
00:40:12,760 --> 00:40:14,940
- E que quer fazer com isso?
- Querem saber?
579
00:40:15,290 --> 00:40:17,880
Eu os levo ao banco para ver
se eles estão marcados.
580
00:40:38,240 --> 00:40:39,910
Esta é a nova casa de
Bertie Hoyle?
581
00:40:41,090 --> 00:40:42,960
Sabe que esta não é uma
parada programada.
582
00:40:43,810 --> 00:40:45,370
Só levarei uns 15 minutos.
583
00:40:45,760 --> 00:40:47,020
Não irá entrar lá!
584
00:41:03,820 --> 00:41:07,150
Há um carro da polícia do outro lado
da rua. Parece que teremos visita.
585
00:41:07,560 --> 00:41:09,210
Darei uma olhada na
parte dos fundos.
586
00:41:09,350 --> 00:41:10,340
Sim, está bem.
587
00:41:11,800 --> 00:41:13,480
A lei vem aí.
588
00:41:13,660 --> 00:41:15,940
- Vêm aqui?
- Sim.
589
00:41:24,410 --> 00:41:26,010
É o Inspetor Johnnoe.
590
00:41:26,430 --> 00:41:27,990
Não temos nada a esconder.
591
00:41:28,970 --> 00:41:30,160
Faça o entrar.
592
00:41:30,430 --> 00:41:32,430
- Quê?
- Vamos, que entre, que entre.
593
00:41:33,190 --> 00:41:35,440
Que veja como vive a outra metade.
594
00:41:49,630 --> 00:41:51,280
Um dólar e o lava, amigo?
595
00:41:51,770 --> 00:41:54,320
Não estamos no leste, cara,
aqui falamos em Libras.
596
00:41:54,820 --> 00:41:55,930
Olá, senhor.
597
00:41:56,560 --> 00:41:58,810
Não gostaria de dar uma olhada
por dentro?
598
00:42:00,960 --> 00:42:04,230
Se chamar 3 vezes e perguntar por Mabel,
poderá entrar pela porta principal.
599
00:42:04,260 --> 00:42:04,990
Sim!
600
00:42:05,410 --> 00:42:08,020
É tudo uma mudança para vocês
ter porta principal.
601
00:42:13,160 --> 00:42:14,450
Por aqui, senhor.
602
00:42:20,280 --> 00:42:22,880
Bem, gosta da minha nova casa?
603
00:42:23,470 --> 00:42:24,580
Está muito bem!
604
00:42:26,180 --> 00:42:27,790
Deve custar um olho
da cara.
605
00:42:28,730 --> 00:42:30,820
Estou preparado para pagar
pelo que tenho.
606
00:42:35,940 --> 00:42:39,070
Uísque? Um charuto?
Um cigarro?
607
00:42:45,860 --> 00:42:47,800
Só fumo quando
estou preocupado.
608
00:42:50,650 --> 00:42:51,620
Bem!
609
00:42:52,910 --> 00:42:55,700
Subiu nestes últimos
6 meses, não é isso?
610
00:42:57,460 --> 00:42:58,960
Está muito perto de ter tudo.
611
00:42:59,740 --> 00:43:01,370
Uma boa mudança não?
612
00:43:02,670 --> 00:43:06,100
Mas sabe o que
realmente quero?
613
00:43:07,300 --> 00:43:09,530
Queria um policial, entende?
614
00:43:09,880 --> 00:43:12,060
Um que eu pudesse usar
quando quisesse.
615
00:43:15,380 --> 00:43:17,290
Recomendaram-lhe muito.
616
00:43:23,770 --> 00:43:26,520
Sabes o que realmente
estou procurando...
617
00:43:26,540 --> 00:43:30,010
...são umas notas novas
e limpas.
618
00:43:30,500 --> 00:43:34,530
Bem, de onde viu tirar umas
notas limpas e novas?
619
00:43:34,550 --> 00:43:37,340
Minha informação de você
espero que seja mais precisa...
620
00:43:37,360 --> 00:43:39,380
...que a que você tem de mim.
621
00:43:39,410 --> 00:43:40,180
Quê?
622
00:43:40,210 --> 00:43:43,020
Todos cometemos erros,
não é assim?
623
00:43:43,030 --> 00:43:45,180
E um dos seus foi
Jim Ruskin.
624
00:43:45,450 --> 00:43:46,510
Ruskin
625
00:43:46,790 --> 00:43:50,740
Oh, refere-se ao cara que
encontraram morto outra noite.
626
00:43:50,760 --> 00:43:53,340
Ah, sabia disso?
627
00:43:54,160 --> 00:43:56,280
Bem, sabe.
628
00:43:58,070 --> 00:44:02,080
Aprendi a ler, quando
era um menino muito pequeno.
629
00:44:03,870 --> 00:44:05,740
Onde você estava terça à noite?
630
00:44:05,780 --> 00:44:10,240
Terça? Estava no Clube de Jack,
tenho testemunhas, estava fora de...
631
00:44:10,270 --> 00:44:11,760
Onde seu carro estava?
632
00:44:12,510 --> 00:44:14,560
- Meu carro?
- Esse Bentley.
633
00:44:15,330 --> 00:44:20,160
Meu Bentley? Nunca sai da West End,
tenho testemunhas para provar que...
634
00:44:20,180 --> 00:44:22,450
Havia marcas de pneus
ao lado do cadáver.
635
00:44:23,830 --> 00:44:26,020
Não encontrará sangue
nos meus pneus.
636
00:44:27,110 --> 00:44:31,760
Então, nem você nem ele estiveram
perto do corpo de Jim Ruskin.
637
00:44:31,790 --> 00:44:35,720
Isso mesmo. Tenho todas as
testemunhas do mundo.
638
00:44:35,740 --> 00:44:37,120
Tenho certeza disso.
639
00:44:38,200 --> 00:44:40,650
Na próxima vez que vier,
avise-nos.
640
00:44:40,790 --> 00:44:43,260
Terei essas notas novas
e limpas que está procurando.
641
00:44:43,280 --> 00:44:46,040
Na próxima vez que vier,
farei algo mais que lhe avisar.
642
00:44:46,340 --> 00:44:48,110
- Calma, calma.
- Está ficando desagradável.
643
00:44:48,130 --> 00:44:51,090
Encontre a saída, e cuidado
com as escadas!
644
00:44:51,120 --> 00:44:54,590
- Cumprimente os amigos.
- Venha quando quiser.
645
00:44:56,080 --> 00:44:58,480
Então chega e me diz:
Onde está seu carro?
646
00:44:58,740 --> 00:45:02,120
Eu digo: Meu Bentley? Nunca
abandona a zona a noite toda.
647
00:45:02,140 --> 00:45:03,750
Não encontrará sangue nesses
pneus...
648
00:45:03,790 --> 00:45:05,500
- Você é um idiota do caralho!
- O quê?
649
00:45:05,820 --> 00:45:08,220
- Você é um idiota do caralho.
- O que fiz?
650
00:45:08,240 --> 00:45:10,880
Nossos jornais não dizem nada
de que fosse atropelado!
651
00:45:10,940 --> 00:45:12,920
Não dizem nada sobre
como o mataram.
652
00:45:14,420 --> 00:45:19,140
Não disse a ele nada que um inocente
teria dito!
653
00:45:19,170 --> 00:45:20,670
Cale-se!
654
00:45:21,100 --> 00:45:24,890
Que disse? Apenas disse que não
encontraria nada em meus pneus!
655
00:45:25,920 --> 00:45:27,420
Que fazemos?
Nós vamos embora?
656
00:45:27,440 --> 00:45:31,260
Ir embora? Vivi assim 6 anos
para entregar tudo agora?
657
00:45:31,750 --> 00:45:35,240
Não, não vou jogar fora tudo o
que conseguimos...
658
00:45:35,260 --> 00:45:37,360
...por um de seus estúpidos
erros.
659
00:45:37,990 --> 00:45:40,600
O sucesso de nossa sociedade sempre
foi devido a que...
660
00:45:40,630 --> 00:45:44,020
...sempre fui a um passo adiante
do Sr. Johnnoe.
661
00:45:44,170 --> 00:45:45,980
Não tome, é inútil,
eu já tentei.
662
00:45:46,000 --> 00:45:48,490
Isso simplesmente significa que não
seguiu o caminho certo.
663
00:45:48,540 --> 00:45:51,270
O Sr. Johnnoe não poderá
recusar isso.
664
00:45:51,620 --> 00:45:54,720
E para começar, você pode voltar a
colocar esses 500 de volta no bolso.
665
00:45:55,720 --> 00:45:59,790
E se for um bom menino eu vou lhe
mostrar como podemos pegá-lo.
666
00:46:00,130 --> 00:46:01,610
A coisa lhe atrai, verdade?
667
00:46:05,550 --> 00:46:07,550
Sim, muito.
668
00:46:20,090 --> 00:46:21,840
Caramba, Maisie!
669
00:46:22,250 --> 00:46:24,960
- Está de babá?
- É seu filho.
670
00:46:25,800 --> 00:46:28,120
Mas que nunca saiba
que lhe disse.
671
00:46:31,420 --> 00:46:33,240
Adiante.
Vamos a casa dela.
672
00:46:36,280 --> 00:46:38,430
Teve um bom passeio, Bobby?
Aonde foram?
673
00:46:38,550 --> 00:46:42,720
Fomos ao parque. Tomei sorvete
e vimos os barcos na lagoa.
674
00:46:42,750 --> 00:46:45,210
No seu próximo aniversário, Bobby...
quer um barquinho elétrico...
675
00:46:45,220 --> 00:46:46,390
...ou um desses com velas?
676
00:46:46,420 --> 00:46:48,780
Gostaria de navegar com
você, mamãe.
677
00:46:48,930 --> 00:46:50,780
Nunca se sabe,
talvez algum dia.
678
00:46:51,020 --> 00:46:54,220
- Poderia construir um para mim?
- Sim, por que não?
679
00:46:58,750 --> 00:47:00,570
Bom dia, mamãe!
680
00:47:02,520 --> 00:47:04,570
Ada, não estarei
no almoço.
681
00:47:04,600 --> 00:47:06,550
Bobby, dê a mão a Ada.
682
00:47:08,950 --> 00:47:10,830
Ei, não me empurre assim!
683
00:47:11,250 --> 00:47:12,790
Eu lhe disse que nunca
viesse aqui!
684
00:47:12,820 --> 00:47:15,210
Desculpe, não pude encontrar
nenhum telefone!
685
00:47:15,270 --> 00:47:16,090
Por que não?
686
00:47:17,740 --> 00:47:20,510
Maisie, tenho um trabalho
muito importante para você.
687
00:47:21,320 --> 00:47:23,810
Pelo amor de Deus, digo
que fique longe de minha casa!
688
00:47:23,830 --> 00:47:26,430
Sim, por isso quero que vá,
mas que vá agora mesmo.
689
00:47:27,490 --> 00:47:29,840
Mas meu filho só tem um ou
dois dias livres no colégio!
690
00:47:29,920 --> 00:47:32,980
Querida, não é só o que
eu diga, sabe!
691
00:47:33,590 --> 00:47:36,220
Bem, não me importo com o que dizem.
Bertie, eu não vou!
692
00:47:37,390 --> 00:47:39,740
- Quer que diga a seu filho?
- Não, não, não!
693
00:47:41,130 --> 00:47:43,520
Olhe, é importante
para mim, Maisie.
694
00:47:44,780 --> 00:47:46,120
Preciso e você.
695
00:47:48,170 --> 00:47:50,110
Maisie, tudo irá bem.
696
00:47:50,150 --> 00:47:53,120
Não tem que fazer nada,
só tem que se sentar lá.
697
00:47:53,180 --> 00:47:55,120
Não há perigo, eu prometo,
nenhum.
698
00:47:55,660 --> 00:47:57,440
Vai fazer isso por mim,
não é?
699
00:48:00,680 --> 00:48:03,250
Há coisas que não estou tão louca
para fazer.
700
00:48:03,510 --> 00:48:05,370
Quem vai acreditar em minha palavra
contra um policial?
701
00:48:05,410 --> 00:48:08,160
Não precisará de sua palavra,
bastará com a fotografia.
702
00:48:10,170 --> 00:48:11,360
Maisie, olhe:
703
00:48:11,770 --> 00:48:14,130
Há 500 Libras prontas para você
se aceitar.
704
00:48:14,710 --> 00:48:18,010
- É dinheiro quente?
- Não, é meu, tirado do meu banco.
705
00:48:20,160 --> 00:48:22,170
Pense em tudo que pode
fazer com ele, hem?
706
00:48:22,990 --> 00:48:24,860
Quem ligou para a porra
do coveiro?
707
00:48:25,350 --> 00:48:27,200
Não é um coveiro,
é meu amigo.
708
00:48:27,920 --> 00:48:29,410
Você não tem amigos.
709
00:48:29,620 --> 00:48:31,740
Maisie, deixe as piadas
por um momento.
710
00:48:31,820 --> 00:48:34,090
Edna venha.
Deixa-nos sozinhos?
711
00:48:36,020 --> 00:48:38,020
Trouxe sua máquina?
712
00:48:40,310 --> 00:48:42,210
E também trouxe a fita métrica.
713
00:48:42,420 --> 00:48:44,670
Maisie, deixe-nos um momento.
714
00:48:44,700 --> 00:48:46,460
Amigo, quer dar uma
olhada lá em cima?
715
00:48:46,510 --> 00:48:49,510
Acho que se colocarmos a câmera
nesta saliência...
716
00:48:49,560 --> 00:48:53,070
Leve essas caixas, olhe também...
Se colocarmos a câmera na prateleira...
717
00:48:53,130 --> 00:48:55,200
...e então colocamos todos aqueles
rolos de papel ao redor,
718
00:48:55,220 --> 00:48:56,940
...não se verá nada nem em
um milhão de anos.
719
00:48:58,220 --> 00:49:00,220
Bem?
Então, que acha?
720
00:49:01,490 --> 00:49:03,520
Você terá que se colocar
naquele canto.
721
00:49:03,820 --> 00:49:05,320
Nessa canto.
722
00:49:07,820 --> 00:49:10,720
Olhe, Johnnoe deveria estar
em pé aqui...
723
00:49:10,900 --> 00:49:13,485
Bem aqui.
Tem que estar aqui, não?
724
00:49:13,520 --> 00:49:15,710
Quer que eu desenhe um círculo
com giz e fique dentro?
725
00:49:15,760 --> 00:49:16,430
Quê?
726
00:49:16,770 --> 00:49:20,280
Não sei!
Tento fazer o melhor que posso!
727
00:49:21,120 --> 00:49:24,470
Ouça, ponha uma cadeira lá,
talvez assim convença a se sentar.
728
00:49:24,500 --> 00:49:25,830
Com certeza de que assim consigo.
729
00:49:25,890 --> 00:49:27,260
Muito bem.
730
00:49:29,790 --> 00:49:31,190
- Que tal agora?
- Perfeito.
731
00:49:31,220 --> 00:49:33,960
E agora diga à jovem
que se ajoelhe a seu lado.
732
00:49:34,450 --> 00:49:35,080
Eu passo.
733
00:49:35,110 --> 00:49:36,770
Ei, tenha cuidado!
734
00:49:36,870 --> 00:49:40,790
Ouça, querida, você só faz
o que o fotógrafo lhe pede.
735
00:49:40,820 --> 00:49:42,700
Você só faz isso por mim, sim?
736
00:49:42,750 --> 00:49:45,900
é uma loucura, Bertie. Se sair mal,
terminarei na cadeia. Sabe disso, não?
737
00:49:45,930 --> 00:49:48,070
Não!
Querida, funcionará!
738
00:49:48,180 --> 00:49:50,320
Não lhe pediria se pensasse
que não ia funcionar.
739
00:49:50,350 --> 00:49:52,100
Funcionará, verdade?
740
00:49:52,500 --> 00:49:54,850
- Nego-me a fazer parte disso!
- Maisie!
741
00:49:59,920 --> 00:50:01,750
Sinto muito pela criança.
742
00:50:03,720 --> 00:50:06,220
É muito importante para mim.
743
00:50:06,990 --> 00:50:08,020
Querida,
744
00:50:08,910 --> 00:50:10,710
...depois que solucionemos
o de Johnnoe,
745
00:50:11,710 --> 00:50:13,510
...iremos embora juntos,
746
00:50:14,520 --> 00:50:16,110
...com o menino.
747
00:50:17,250 --> 00:50:19,070
Está falando sério?
748
00:50:20,900 --> 00:50:22,920
Eu o ensinarei a nadar.
749
00:50:26,460 --> 00:50:27,770
Está bem.
750
00:50:56,610 --> 00:50:57,340
Eu já tenho isso.
751
00:50:57,400 --> 00:50:59,090
Não, Bertie me disse que fosse lá.
752
00:50:59,120 --> 00:51:02,440
Não, o Sr. Johnnoe receberá isto
de mim pessoalmente.
753
00:51:02,490 --> 00:51:04,320
Calma, não se preocupe.
754
00:52:04,760 --> 00:52:05,520
Venha cá.
755
00:52:05,820 --> 00:52:06,950
Bonito.
756
00:52:57,730 --> 00:53:00,020
Olá!
757
00:53:09,340 --> 00:53:11,310
Jennifer! Mary!
758
00:53:12,980 --> 00:53:14,200
Seja bonzinho.
759
00:53:33,570 --> 00:53:35,000
Pode-se saber o que há
com você?
760
00:54:10,490 --> 00:54:11,450
Sim?
761
00:54:12,090 --> 00:54:12,920
O aparelho.
762
00:54:13,560 --> 00:54:14,550
Quem?
763
00:54:15,240 --> 00:54:16,600
Maisie Barton?
764
00:54:17,460 --> 00:54:19,760
Não, não tenho ideia.
765
00:54:21,580 --> 00:54:22,820
Roubo ao banco?
766
00:54:24,000 --> 00:54:25,500
Tente ser mais preciso.
767
00:54:27,170 --> 00:54:28,800
Relatou isso?
768
00:54:31,540 --> 00:54:35,480
Rua Dean Cork, 16.
769
00:54:36,630 --> 00:54:37,860
Muito bem, eu...
770
00:54:38,220 --> 00:54:39,880
...estou aí em 20 minutos.
771
00:54:40,680 --> 00:54:41,660
Muito bem.
772
00:55:18,640 --> 00:55:19,980
Já está aqui!
773
00:55:21,770 --> 00:55:23,600
Venha, vá embora.
774
00:55:23,930 --> 00:55:24,650
Fora!
775
00:55:24,680 --> 00:55:26,920
Vamos, desça e se encontre com ele!
776
00:55:37,720 --> 00:55:39,340
Entre, Sr. Johnnoe.
777
00:55:45,420 --> 00:55:47,190
Quer olhar uma revista?
778
00:55:47,420 --> 00:55:49,720
Oh! Como no dentista.
779
00:55:50,220 --> 00:55:51,820
Não exatamente!
780
00:56:11,650 --> 00:56:13,450
Só estava olhando.
781
00:56:14,060 --> 00:56:15,560
Deve ser um hábito profissional.
782
00:56:16,340 --> 00:56:17,420
Bem...
783
00:56:17,690 --> 00:56:19,450
Um de nós está muito vestido.
784
00:56:20,710 --> 00:56:21,530
Veio aqui sozinho?
785
00:56:21,560 --> 00:56:23,060
É o que queria, não?
786
00:56:23,690 --> 00:56:25,310
Do contrário não teria falado.
787
00:56:25,780 --> 00:56:26,780
Tome um cigarro.
788
00:56:31,660 --> 00:56:32,590
Sente-se.
789
00:56:32,630 --> 00:56:34,410
Não disse muito por telefone.
790
00:56:34,600 --> 00:56:35,960
Por que telefonou para mim?
791
00:56:36,240 --> 00:56:37,760
Disseram-me que era atraente.
792
00:56:37,790 --> 00:56:39,410
Deixemos de lado os elogios.
793
00:56:39,440 --> 00:56:41,640
Por que veio a mim
e não a polícia local?
794
00:56:42,060 --> 00:56:43,200
Quer saber o motivo?
795
00:56:43,680 --> 00:56:47,900
Porque basta que eu os chame, para que
aqueles idiotas tomem por um convite.
796
00:56:49,020 --> 00:56:51,220
Você é a namorada
de Bertie Hoyle, não?
797
00:56:51,490 --> 00:56:52,190
Escute...
798
00:56:52,250 --> 00:56:54,890
...deseja pegar os do golpe ao
banco de duas noites atrás?
799
00:56:54,970 --> 00:56:56,400
Que golpe ao banco?
800
00:56:56,490 --> 00:56:58,390
Vamos, já sabe o de Whitechapel.
801
00:56:58,410 --> 00:57:00,610
- Saiu em todos os jornais.
- Ah.
802
00:57:01,510 --> 00:57:03,210
Oh... que coincidência...
803
00:57:03,610 --> 00:57:04,820
Sim? E isso?
804
00:57:05,000 --> 00:57:06,670
Bem, você é amiga de
Bertie Hoyle,
805
00:57:06,700 --> 00:57:08,910
...ele também lê os jornais.
806
00:57:10,020 --> 00:57:10,800
Obrigado.
807
00:57:11,010 --> 00:57:13,210
- E que significa isso?
- Diga-me você.
808
00:57:14,380 --> 00:57:16,130
Mas de que fala?
809
00:57:16,810 --> 00:57:19,240
Como sabe que estou
neste caso? Quem lhe disse?
810
00:57:19,510 --> 00:57:21,090
Um passarinho me disse.
811
00:57:22,140 --> 00:57:25,000
Ei, não gosto que venham farejar.
812
00:57:25,020 --> 00:57:26,640
Ela deve estar aqui também?
813
00:57:26,690 --> 00:57:27,760
Vamos, vá embora!
814
00:57:29,500 --> 00:57:32,810
Faça-me um favor, sente-se.
815
00:57:33,130 --> 00:57:34,810
Relaxe e descanse os pés!
816
00:57:38,900 --> 00:57:40,360
Ah, isso está melhor.
817
00:57:43,670 --> 00:57:45,020
Bem?
818
00:57:46,380 --> 00:57:48,010
Desculpe um segundo.
819
00:57:48,410 --> 00:57:52,110
Para o caso de a empregada
começar a escutar.
820
00:57:59,210 --> 00:58:01,180
Ei, que há com você?
821
00:58:05,550 --> 00:58:06,410
Não sei,
822
00:58:07,000 --> 00:58:08,380
...não tenho muita certeza.
823
00:58:09,920 --> 00:58:10,910
Muito bem.
824
00:58:10,970 --> 00:58:12,710
Falemos de negócios.
825
00:58:12,740 --> 00:58:14,560
Como amiga de Bertie Hoyle.
826
00:58:14,730 --> 00:58:16,770
Ou deveria dizer como ex.
827
00:58:17,930 --> 00:58:19,130
Ex?
828
00:58:19,610 --> 00:58:21,690
Que quer dizer com "Ex"?
829
00:58:23,850 --> 00:58:26,170
É uma longa, longa história...
830
00:58:26,600 --> 00:58:28,580
Já estou muito velha para
que me maltratem.
831
00:58:28,740 --> 00:58:30,000
Já tive o bastante.
832
00:58:30,230 --> 00:58:31,590
E por que não o deixa?
833
00:58:32,520 --> 00:58:33,640
Por favor...
834
00:58:33,830 --> 00:58:34,830
Não posso deixá-lo..
835
00:58:35,250 --> 00:58:36,250
Ah, não?
836
00:58:37,600 --> 00:58:38,990
Mas posso fazer que ele me deixe.
837
00:58:39,110 --> 00:58:40,410
Sim...
838
00:58:41,240 --> 00:58:42,450
Posso vendê-lo!
839
00:58:42,680 --> 00:58:43,680
Como?
840
00:58:47,080 --> 00:58:48,880
Isto é do golpe de Whitechapel.
841
00:58:49,070 --> 00:58:51,050
Eu encontrei em seu quarto.
842
00:58:56,960 --> 00:58:57,740
E agora,
843
00:58:57,760 --> 00:59:00,750
...e se me explicar a verdadeira razão
por que me fez vir aqui?
844
00:59:00,820 --> 00:59:03,350
De que fala? Já expliquei
a verdadeira razão.
845
00:59:03,370 --> 00:59:04,240
Não, para nada.
846
00:59:04,350 --> 00:59:06,760
Disse que lia os jornais,
portanto sabe...
847
00:59:06,790 --> 00:59:10,210
...que o dinheiro roubado de Whitechapel
estava todo em notas novas.
848
00:59:10,310 --> 00:59:13,760
E estas, são muito, muito velhas.
849
00:59:13,960 --> 00:59:18,220
Então parece que você e seu amigo
Bertie, estarão um tempo ainda juntos.
850
00:59:18,940 --> 00:59:22,430
Mas se enquanto isso lhe ocorrer
outra ideia brilhante, avise-me.
851
00:59:24,360 --> 00:59:26,680
Já sabe o número do meu telefone,
se não me engano.
852
00:59:46,420 --> 00:59:47,770
Que lixo!
853
00:59:57,710 --> 00:59:58,990
Sim, senhor.
854
01:00:01,990 --> 01:00:03,210
Está bem, senhor.
855
01:00:04,760 --> 01:00:07,460
O chefe quer um voluntário
para uma tarefa especial.
856
01:00:07,720 --> 01:00:10,370
Nunca seja voluntário de nada,
a menos que lhe ordenem.
857
01:00:10,400 --> 01:00:11,360
Bem?
858
01:00:11,510 --> 01:00:12,960
Eu tentarei uma vez,
859
01:00:12,990 --> 01:00:15,290
...a menos que um dos dois
sinta vontade de mudar.
860
01:00:18,130 --> 01:00:19,810
Leva a placa, senhor?
861
01:00:21,560 --> 01:00:22,820
Entre.
862
01:00:24,280 --> 01:00:26,130
Algo especial, senhor?
863
01:00:27,160 --> 01:00:29,840
Sim, gostaria uma cópia desta foto.
864
01:00:30,510 --> 01:00:32,110
É um aumento de um fotograma
de uma película.
865
01:00:32,140 --> 01:00:34,660
Quero que identifiquem a mulher.
866
01:00:34,680 --> 01:00:38,460
E olhe se alguma vez apresentou
una denúncia contra algum policial.
867
01:00:39,780 --> 01:00:42,000
Mas se parece com o
Inspetor Johnnoe!
868
01:00:42,160 --> 01:00:44,510
De fato. É o Inspetor Johnnoe.
869
01:00:46,980 --> 01:00:48,200
A propósito,
870
01:00:49,000 --> 01:00:50,690
...aja com discrição.
871
01:00:55,660 --> 01:00:56,670
Bom dia!
872
01:00:59,990 --> 01:01:00,820
- Johnnoe!
- Sim?
873
01:01:00,850 --> 01:01:02,600
- Eu lhe procurava.
- Encontrou-me, que houve?
874
01:01:02,630 --> 01:01:04,380
- O chefe quer lhe ver.
- Ah, sim?
875
01:01:04,420 --> 01:01:06,550
E quer ver sua agenda.
876
01:01:22,110 --> 01:01:24,660
Tem algo a dizer sobre
a acusação que lhe fazem...
877
01:01:24,700 --> 01:01:26,390
...de ter aceito
500 Libras desta mulher?
878
01:01:26,410 --> 01:01:27,930
- Pelo amor de Deus!
- E não foi só uma vez.
879
01:01:27,960 --> 01:01:29,390
Se você vai acreditar no que diz
uma vadia...
880
01:01:29,420 --> 01:01:31,500
- Nega que aceitou o dinheiro?
- Claro!
881
01:01:31,610 --> 01:01:33,130
- Então a foto é falsa!
- Claro!
882
01:01:33,150 --> 01:01:36,310
Não é que seja falsa, é só que havia
uma câmara escondida ou algo assim.
883
01:01:37,220 --> 01:01:38,220
Eu já lhe disse.
884
01:01:38,240 --> 01:01:39,180
Fui vê-la,
885
01:01:39,510 --> 01:01:41,910
...me mostrou umas notas
e vi que eram velhas.
886
01:01:41,930 --> 01:01:44,750
E que não concordavam com o que
disse sobre o golpe de Whitechapel.
887
01:01:44,910 --> 01:01:46,810
Posso dizer algo, senhor?
888
01:01:47,010 --> 01:01:49,250
Talvez as notas fossem
sujas de propósito.
889
01:01:49,350 --> 01:01:50,620
Como o inspetor pôde saber disso?
890
01:01:50,640 --> 01:01:51,570
Saber o quê?
891
01:01:51,600 --> 01:01:53,200
Se procedem do golpe de Whitechapel.
892
01:01:53,250 --> 01:01:55,620
Bem, eu cuidarei da investigação.
893
01:01:56,510 --> 01:01:58,630
Este diário está atualizado,
894
01:01:58,690 --> 01:02:01,940
...mas não consta nem rastro
da visita a essa mulher.
895
01:02:02,210 --> 01:02:04,430
Está bem, não registrei no diário.
896
01:02:04,490 --> 01:02:05,800
Ouça, sei que me arrisquei,
897
01:02:05,850 --> 01:02:07,790
...mas eu tenho um dos melhores
registros da corporação.
898
01:02:07,800 --> 01:02:11,530
Oh, vamos Johnnoe!
Não mudemos de assunto.
899
01:02:11,840 --> 01:02:13,510
Ouça, Alec, não entende?
900
01:02:13,530 --> 01:02:17,990
Sei que sigo a pista certa do bando
de ladrões de bancos.
901
01:02:18,200 --> 01:02:20,350
Eu os visitei, eu os preocupei,
902
01:02:20,700 --> 01:02:23,090
...e estou convencido que
estão atrás do assunto Rusky.
903
01:02:23,120 --> 01:02:25,770
Querem me tirar do caminho
com esta foto.
904
01:02:25,790 --> 01:02:28,520
Fez uma visita a eles?
Quando foi isso?
905
01:02:28,570 --> 01:02:30,300
Há quatro dias.
906
01:02:32,500 --> 01:02:35,360
Não parece constar tampouco
do diário.
907
01:02:36,110 --> 01:02:38,610
Bem, foi algo não oficial.
908
01:02:39,460 --> 01:02:40,510
Tinha um mandato judicial?
909
01:02:40,560 --> 01:02:41,910
Claro que não!
910
01:02:42,110 --> 01:02:44,990
E quem é esse que visitou
sem autorização?
911
01:02:45,310 --> 01:02:47,210
Um cara chamado Bertie Hoyle,
entre outros.
912
01:02:47,350 --> 01:02:49,870
Hoyle? Explique-me por quê!
913
01:02:49,900 --> 01:02:53,810
Dirige prostíbulos, com interesses
em clubes, casas de jogo clandestinas,
914
01:02:53,870 --> 01:02:56,100
Qual o melhor abrigo para
se livrar do dinheiro quente?
915
01:02:56,140 --> 01:02:58,720
Não me diga que esse cafetão
é o seu grande alvo.
916
01:02:58,820 --> 01:03:01,300
Não, é só a fachada.
917
01:03:01,990 --> 01:03:03,590
Acredito que há alguém mais.
918
01:03:03,720 --> 01:03:07,640
E quem é esse homem que
toda a Scotland Yard ignora...
919
01:03:07,670 --> 01:03:09,100
...exceto você?
920
01:03:10,900 --> 01:03:14,440
Sale.
Leon Sale.
921
01:03:14,640 --> 01:03:15,740
Sale...
922
01:03:17,710 --> 01:03:19,210
Nunca ouvi falar dele.
923
01:03:19,510 --> 01:03:20,510
Tem antecedentes?
924
01:03:20,530 --> 01:03:23,530
Sim, senhor.
Uma pena leve por fraude há 6 anos.
925
01:03:23,600 --> 01:03:25,750
Uma pena leve por fraude
há 6 anos?
926
01:03:25,780 --> 01:03:28,050
É inteligente, tem cérebro,
927
01:03:28,090 --> 01:03:29,340
...e é astuto.
928
01:03:30,710 --> 01:03:33,010
E teve treinamento militar.
929
01:03:33,910 --> 01:03:35,820
Dividiu a cela com Hoyle...
930
01:03:35,850 --> 01:03:37,700
...e acho que aí surgiu a aliança.
931
01:03:37,720 --> 01:03:40,500
Desde que Hoyle saiu,
os roubos vêm acontecendo.
932
01:03:40,520 --> 01:03:42,790
...e todos organizados como
um comando militar.
933
01:03:44,060 --> 01:03:47,400
Então você tomou a iniciativa
de investigar essas pessoas.
934
01:03:48,710 --> 01:03:50,550
Pôde obter algum tipo
de prova?
935
01:03:50,570 --> 01:03:52,440
Algum elemento concreto
sobre o qual atuar?
936
01:03:52,460 --> 01:03:53,710
Bem, ainda não, mas...
937
01:03:53,740 --> 01:03:56,480
Inspetor Johnnoe, mesmo o que
diz possa ser verdade ou não,
938
01:03:56,510 --> 01:03:59,500
...creio que tenho poderosas razões
para duvidar de tudo quanto disse.
939
01:03:59,830 --> 01:04:03,560
Ignorou deliberadamente minha ordem
de zero contato com os criminosos,
940
01:04:03,600 --> 01:04:07,260
...e acho que essa foto explica muito bem
o por quê de sua desobediência.
941
01:04:07,550 --> 01:04:10,000
Em qualquer caso, saiba que
penso descobrir a verdade.
942
01:04:10,200 --> 01:04:12,980
Enquanto isso, você fica
suspenso.
943
01:04:13,220 --> 01:04:14,810
Que façam as buscas habituais,
944
01:04:15,040 --> 01:04:16,740
...e revistem seu escritório.
945
01:05:06,980 --> 01:05:08,420
Ah, olá Alec!
946
01:05:10,510 --> 01:05:12,010
Com licença senhora.
947
01:05:12,190 --> 01:05:14,350
- Não se alarme, querida.
- Que houve?
948
01:05:14,500 --> 01:05:15,690
Desculpe.
949
01:05:15,760 --> 01:05:17,900
Que é, algum tipo de jogo?
950
01:05:17,970 --> 01:05:20,070
Dói-me ter que ser eu, Mary,
951
01:05:20,130 --> 01:05:22,270
...o que tenha que lhe comunicar
que...
952
01:05:22,410 --> 01:05:24,340
...Johnnoe foi suspenso.
953
01:05:25,680 --> 01:05:27,950
Suspenso?
Por quê?
954
01:05:28,520 --> 01:05:31,890
Eu... Acusam-me de aceitar
subornos.
955
01:05:32,100 --> 01:05:34,210
E agora revistam a casa.
956
01:05:34,790 --> 01:05:36,010
Mas é ridículo!
957
01:05:36,070 --> 01:05:38,310
Claro que é, querida.
Mas não consigo que acreditem em mim.
958
01:05:38,360 --> 01:05:41,680
- E que esperam encontrar?
- Que me revistem, e já fizeram isso.
959
01:05:51,960 --> 01:05:53,990
Deveriam ter vergonha!
960
01:05:54,230 --> 01:05:56,930
Alec, conhece Johnnoe
há anos!
961
01:05:57,320 --> 01:05:58,950
É o padrinho de Jennifer!
962
01:05:58,970 --> 01:06:01,460
Sinto muito, Mary, mas é meu
dever fazer isso.
963
01:06:01,990 --> 01:06:03,610
Tentaremos ser cuidadosos.
964
01:06:04,260 --> 01:06:05,850
John...
965
01:06:06,930 --> 01:06:09,080
Não poderia, ao menos, tirar
o chapéu?
966
01:06:26,610 --> 01:06:29,080
Um bom lugar para guardar
o dinheiro quente.
967
01:06:30,820 --> 01:06:33,000
Importar-se-ia?
Queria falar com meu marido.
968
01:06:33,020 --> 01:06:34,460
Não, é inútil, querida
969
01:06:34,630 --> 01:06:36,090
Não posso fazer nada.
970
01:06:52,710 --> 01:06:53,900
Jennifer está dormindo!
971
01:06:53,920 --> 01:06:55,510
Não durmo!
972
01:06:57,450 --> 01:06:58,610
Jennifer...
973
01:06:59,210 --> 01:07:01,110
Temos uma festa?
974
01:07:01,480 --> 01:07:03,010
Sim, querida.
975
01:07:03,830 --> 01:07:05,310
Uma espécie de festa.
976
01:07:05,340 --> 01:07:07,560
- Olá, Jennifer!
- Desculpe, senhor.
977
01:07:14,140 --> 01:07:16,760
- Que fazem, mamãe?
- Nada, querida.
978
01:07:21,880 --> 01:07:24,510
Não toque em Wendy,
está dormindo!
979
01:07:30,350 --> 01:07:31,850
Perdão.
980
01:07:37,270 --> 01:07:39,150
Não, Wendy está cansada.
981
01:07:39,620 --> 01:07:41,830
Não, Wendy está cansada!
982
01:07:42,220 --> 01:07:44,380
No, Wendy está cansada!
983
01:07:44,690 --> 01:07:47,340
Não vai querer revistar também
e menina, verdade?
984
01:07:48,570 --> 01:07:51,320
É algo que tem que fazer,
Johnnoe. Tem-se que fazer.
985
01:08:01,510 --> 01:08:02,780
- O sótão?
- Hem?
986
01:08:02,980 --> 01:08:04,080
Sim.
987
01:08:14,610 --> 01:08:16,210
Sargento, traga uma cadeira.
988
01:08:40,630 --> 01:08:42,180
Gostaria que visse uma
coisa, senhor.
989
01:08:42,290 --> 01:08:44,680
Que houve?
Não pode baixá-lo?
990
01:08:44,790 --> 01:08:47,290
Não quero que me acusem
de pôr provas contra ele.
991
01:08:59,310 --> 01:09:02,840
Tenho o número de série das
notas roubadas de Whitechapel.
992
01:09:02,870 --> 01:09:04,760
Tenho uma cópia do registro.
993
01:09:05,330 --> 01:09:07,440
Bem, eu não...
994
01:09:07,700 --> 01:09:10,760
Não sei quem pôs isso lá, mas meu
esposo não foi!
995
01:09:19,990 --> 01:09:22,450
Confiava em você plenamente,
Johnnoe.
996
01:09:22,890 --> 01:09:26,820
Agora farei tudo para
lhe botar na cadeia!
997
01:09:50,030 --> 01:09:51,710
John Edward Johnnoe,
998
01:09:51,820 --> 01:09:53,700
...está acusado do seguinte:
999
01:09:53,900 --> 01:09:57,000
Aceitar a quantia de 500 Libras
de uma tal Maisie Barton...
1000
01:09:57,110 --> 01:10:01,310
...como suborno para realizar
ações contrárias a seu dever.
1001
01:10:01,810 --> 01:10:05,630
Com a vênia do Meritíssimo, solicitamos
prisão preventiva de uma semana...
1002
01:10:05,700 --> 01:10:07,640
...dadas as escassas provas do caso.
1003
01:10:08,770 --> 01:10:11,210
Uma semana de prisão preventiva.
1004
01:10:19,500 --> 01:10:20,610
Gravata!
1005
01:10:29,890 --> 01:10:31,560
Bem, já está na bolsa.
1006
01:10:31,880 --> 01:10:36,400
Mick, você e Freddie levam o dinheiro
ao Sr. Hoyle amanhã à 6 horas.
1007
01:10:36,420 --> 01:10:38,150
...e na entrega recebem sua parte.
1008
01:10:38,190 --> 01:10:39,730
- Bom garoto!
- Assim que se fala!
1009
01:10:39,760 --> 01:10:41,540
- E que acontece comigo?
- Tudo está acertado.
1010
01:10:41,580 --> 01:10:43,480
O Sr. Hoyle vai embora do país
em dois dias.
1011
01:10:43,500 --> 01:10:45,060
Você irá com ele.
1012
01:10:45,910 --> 01:10:47,410
E minha parte?
1013
01:10:47,610 --> 01:10:49,770
Mas a polícia está lhe procurando,
Shorty,
1014
01:10:49,840 --> 01:10:52,000
...temos que fazer
que desapareça.
1015
01:10:56,210 --> 01:10:57,240
Está tentando me enganar?
1016
01:10:57,270 --> 01:11:00,160
Amadureça um pouco, Shorty.
Receberá sua parte.
1017
01:11:00,200 --> 01:11:03,260
Tem um passaporte novo,
uma passagem grátis para Monte Carlo,
1018
01:11:03,280 --> 01:11:05,810
...e até uma frasco de creme
para se bronzear.
1019
01:11:06,010 --> 01:11:07,590
Bem, amanhã às seis horas.
1020
01:11:07,600 --> 01:11:09,510
Entrada por trás,
a primeira casa na avenida.
1021
01:11:09,530 --> 01:11:10,790
Hymie vai lhe conseguir um carro.
1022
01:11:10,810 --> 01:11:11,720
Está bem.
1023
01:11:13,220 --> 01:11:13,990
Bem...
1024
01:11:14,000 --> 01:11:15,990
Não sei vocês dois,
mas eu sei que farei.
1025
01:11:16,010 --> 01:11:17,020
Vou embora!
1026
01:11:17,050 --> 01:11:18,280
- O que aconteceu?
- Nada ainda
1027
01:11:18,310 --> 01:11:19,530
E eu vou ter certeza
que assim seja.
1028
01:11:19,560 --> 01:11:20,310
Sente-se!
1029
01:11:20,340 --> 01:11:22,840
Não veem que tenta me envolver
com o caso de Ruskin?
1030
01:11:22,920 --> 01:11:24,880
Mas dois podem jogar.
1031
01:11:25,310 --> 01:11:27,800
Não seja estúpido, Shorty,
todos estamos juntos nisto.
1032
01:11:27,940 --> 01:11:29,240
Temos a grana.
1033
01:11:29,580 --> 01:11:31,550
Cuidaremos que consiga
sua parte!
1034
01:11:36,350 --> 01:11:37,560
Que leva aí?
1035
01:11:37,580 --> 01:11:38,740
Olá, lindo!
1036
01:11:40,160 --> 01:11:41,610
Ei, Hymie...
1037
01:11:51,010 --> 01:11:52,510
É cubano!
1038
01:11:56,420 --> 01:11:57,420
Que quer?
1039
01:12:16,210 --> 01:12:19,930
Jornais! Última edição!
1040
01:12:27,560 --> 01:12:28,750
Nada novo?
1041
01:12:28,810 --> 01:12:30,300
Não, o de sempre.
1042
01:12:32,710 --> 01:12:33,810
Ei, olhe!
1043
01:12:34,170 --> 01:12:35,470
Que será que quer?
1044
01:12:35,890 --> 01:12:38,230
Um cachimbo velho ou uma
ferradura?
1045
01:12:38,500 --> 01:12:41,350
Não, nada disso.
É do tipo intelectual. Pianista.
1046
01:12:41,550 --> 01:12:43,540
Precisa subir um piano até
um sexto andar.
1047
01:12:43,600 --> 01:12:44,500
Ah, sim?
1048
01:12:47,640 --> 01:12:49,600
- Charlie Ruskin?
- Às suas ordens, senhora.
1049
01:12:50,300 --> 01:12:51,860
Sou a esposa de Johnnoe.
1050
01:12:57,100 --> 01:12:59,310
Você sabe que meu marido
foi vítima de uma armadilha.
1051
01:12:59,830 --> 01:13:01,950
Claro, jamais conheci um
delinquente que não fosse.
1052
01:13:02,010 --> 01:13:03,510
Não é um delinquente!
1053
01:13:04,810 --> 01:13:06,300
Isso não é o que circula por aí.
1054
01:13:06,340 --> 01:13:09,180
Foi enganado por uma prostituta
chamada Maisie Barton
1055
01:13:09,460 --> 01:13:12,810
e alguém plantou o dinheiro roubado
de Whitechapel em nossa casa.
1056
01:13:13,620 --> 01:13:15,120
Que pena, não?
1057
01:13:16,660 --> 01:13:20,200
Sabe, há pessoas que não têm
respeito a nada!
1058
01:13:20,550 --> 01:13:23,410
Bem, parece que está metido
em um bom problema, não, senhora?
1059
01:13:23,450 --> 01:13:28,110
Está lá por tentar encontrar o
homem que matou seu irmão!
1060
01:13:31,070 --> 01:13:32,240
Por favor,
1061
01:13:32,310 --> 01:13:35,380
...me ajudariam a encontrar
essa tal Maisie Barton?
1062
01:13:36,610 --> 01:13:38,600
Olhe, senhora, está no
depósito de ferro velho...
1063
01:13:38,650 --> 01:13:40,520
...não no escritório para
pessoas desaparecidas.
1064
01:13:40,530 --> 01:13:41,280
Sim.
1065
01:13:41,550 --> 01:13:44,280
Temos outras coisas que fazer
antes que ir procurando putas.
1066
01:13:45,910 --> 01:13:47,690
Acham que perco tempo?
1067
01:13:47,780 --> 01:13:49,700
Sim, acho que sim.
1068
01:13:57,710 --> 01:13:59,000
Ei, Charlie,
1069
01:14:00,310 --> 01:14:02,700
...mas esse tal Johnnoe era
um cara decente, não?
1070
01:14:03,020 --> 01:14:04,440
Sim, eu sei.
1071
01:14:04,540 --> 01:14:06,030
E então?
1072
01:14:06,140 --> 01:14:07,910
Acha que lhe prepararam uma
armadilha?
1073
01:14:08,370 --> 01:14:10,000
Poderia ser.
1074
01:14:11,970 --> 01:14:14,360
Você conhece essa Maisie Barton?
1075
01:14:15,310 --> 01:14:18,200
Sim, ela é a puta de Bertie Hoyle.
1076
01:14:18,910 --> 01:14:20,870
Então é quase melhor passar,
certo?
1077
01:14:21,000 --> 01:14:22,490
Não tenho certeza.
1078
01:14:23,210 --> 01:14:24,550
Lembra-se de Lou Waites?
1079
01:14:25,050 --> 01:14:26,100
O da cicatriz?
1080
01:14:26,130 --> 01:14:27,660
Andava pegado por ela.
1081
01:14:27,820 --> 01:14:29,830
Descobriu que tinha um filho
em algum lugar...
1082
01:14:29,880 --> 01:14:32,450
...e começou a soltar por aí,
só para rir um pouco.
1083
01:14:32,880 --> 01:14:35,060
Hoyle o quebrou e...
1084
01:14:37,320 --> 01:14:40,340
Acho que Lou não terá
esquecido de tudo, não?
1085
01:14:40,490 --> 01:14:41,390
Sim.
1086
01:14:43,210 --> 01:14:44,410
Vamos vê-lo.
1087
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
Por favor fique sentado
e não olhe pela janela.
1088
01:14:54,250 --> 01:14:56,470
Quem é o pai do menino,
Bertie Hoyle?
1089
01:14:56,500 --> 01:14:59,830
Você está louco? Hoyle se compromete
apenas com navalhas.
1090
01:15:01,760 --> 01:15:04,840
- Suponho que irá com ele.
- Não, ela apenas leva-o.
1091
01:15:04,950 --> 01:15:07,560
Pronto. Venha dê-me um beijo!
1092
01:15:07,880 --> 01:15:09,730
Agora entre e sente-se.
1093
01:15:11,210 --> 01:15:12,780
Escreva-me uma carta.
1094
01:15:12,900 --> 01:15:14,840
Escreva-me uma carta!
1095
01:15:14,990 --> 01:15:16,990
Assegure-se que lhe veja bem a cara.
1096
01:15:17,020 --> 01:15:18,520
O resto já sabe.
1097
01:15:19,440 --> 01:15:20,830
Está bem, andando.
1098
01:15:21,550 --> 01:15:24,380
Escreva-me uma carta.
1099
01:15:24,720 --> 01:15:26,700
Quero lhe ouvir dizer!
1100
01:15:38,860 --> 01:15:40,170
Maisie?
1101
01:15:44,150 --> 01:15:45,920
Sou amigo de um amigo.
1102
01:15:47,780 --> 01:15:48,710
Que pressa tem?
1103
01:15:48,730 --> 01:15:50,550
Caia fora ou chamarei a polícia.
1104
01:15:50,620 --> 01:15:52,440
Qual deles,
o Inspetor Johnnoe?
1105
01:15:53,210 --> 01:15:54,390
Quem?
1106
01:15:56,790 --> 01:15:58,660
Fez você pensar, hem?
1107
01:15:59,500 --> 01:16:00,760
Estou esperando.
1108
01:16:01,070 --> 01:16:03,380
Venha, vamos, grite!
1109
01:16:07,910 --> 01:16:09,300
Chapéu e capa.
1110
01:16:12,060 --> 01:16:13,200
A que vai tudo isto?
1111
01:16:13,320 --> 01:16:14,620
Gravata.
1112
01:16:15,170 --> 01:16:16,790
Bem, que houve?
1113
01:16:19,260 --> 01:16:20,360
Jeff!
1114
01:16:20,800 --> 01:16:21,880
Vamos, querem que suba!
1115
01:16:21,910 --> 01:16:23,940
- Por quê?
- Solicitou-se a liberdade sob fiança.
1116
01:16:24,240 --> 01:16:26,290
Quem fez isso?
Quando pediram?
1117
01:16:31,080 --> 01:16:32,180
Querido!
1118
01:16:36,110 --> 01:16:38,170
250 Libras, mas... quem?
1119
01:16:38,190 --> 01:16:40,980
Fui eu.
De seu seguro de vida.
1120
01:16:51,710 --> 01:16:54,770
Geoffrey foi ótimo, querido.
Sem ele não teria conseguido.
1121
01:16:54,830 --> 01:16:57,210
- Mas que tramaram?
- Conte você.
1122
01:16:57,240 --> 01:16:59,320
- Eu vi Charlie Ruskin.
- Que fez?
1123
01:16:59,350 --> 01:17:02,010
Tive que fazer isso, querido.
Pensei que se conhecesse Maisie Barton,
1124
01:17:02,030 --> 01:17:03,450
...talvez pudesse falar com ela.
1125
01:17:03,480 --> 01:17:04,470
Falou com ele sobre Maisie?
1126
01:17:04,490 --> 01:17:06,880
Sim. Interessava a ele,
mas não fez nada.
1127
01:17:06,910 --> 01:17:07,930
Que mais disse a ele?
1128
01:17:08,010 --> 01:17:10,210
Tudo o que aconteceu, a armadilha
que lhe meteram!
1129
01:17:10,240 --> 01:17:12,200
Querida, tenho que ir,
explicarei depois.
1130
01:17:12,220 --> 01:17:14,670
- Táxi!
- John! Johnnoe!
1131
01:17:14,820 --> 01:17:17,520
- Está em liberdade sob fiança!
- Eu sei, não se preocupe!
1132
01:17:17,610 --> 01:17:19,840
Já não é um policial.
1133
01:17:22,380 --> 01:17:23,570
Não se preocupe.
1134
01:17:23,790 --> 01:17:24,950
Sabe o que faz.
1135
01:17:30,140 --> 01:17:32,500
Boa noite, querida.
1136
01:17:35,210 --> 01:17:36,930
Adeus, querido.
1137
01:18:27,860 --> 01:18:29,200
Ei, aonde vai?
1138
01:18:57,280 --> 01:19:00,190
Olhe, Maisie,
não dou a mínima para Johnnoe!
1139
01:19:00,210 --> 01:19:02,910
Não me importa se lhe dão 6 anos
ou 6 chutes no traseiro!
1140
01:19:03,060 --> 01:19:05,560
O que quero saber é quem
organizou a armadilha?
1141
01:19:06,510 --> 01:19:07,710
Quem lhe meteu nisto, Maisie?
1142
01:19:07,730 --> 01:19:10,230
Descubram por si mesmos,
seus cretinos!
1143
01:19:12,540 --> 01:19:14,620
É justo o que pensamos fazer!
1144
01:19:16,130 --> 01:19:17,050
Alô.
1145
01:19:20,210 --> 01:19:21,210
É Lou.
1146
01:19:24,130 --> 01:19:25,240
Alô, Lou.
1147
01:19:25,270 --> 01:19:26,840
Tem o garoto?
1148
01:19:27,670 --> 01:19:29,580
Você o tirou do trem, não?
1149
01:19:29,920 --> 01:19:32,610
Como se chama?
Bobby?
1150
01:19:33,360 --> 01:19:35,660
Bobby Barton, hem?
Igualzinho a mãe dele!
1151
01:19:35,830 --> 01:19:37,060
Que estão fazendo ao menino?
1152
01:19:37,080 --> 01:19:40,010
Não faça nada ainda.
Apenas mantenha-o com você.
1153
01:19:40,030 --> 01:19:41,530
Que estão tramando?
1154
01:19:41,560 --> 01:19:43,240
Um velho amigo seu ao telefone.
1155
01:19:43,380 --> 01:19:46,070
Chamado Lou.
Lembra-se de um tal Lou Waites?
1156
01:19:46,870 --> 01:19:50,640
Bem, como conhece tantos homens,
pensei que tivesse esquecido.
1157
01:19:50,900 --> 01:19:52,110
Que tem ele nisto?
1158
01:19:52,130 --> 01:19:54,900
Lou e seu menino vão dar
um passeio agradável.
1159
01:19:54,930 --> 01:19:56,430
Verdade, Ben?
1160
01:19:59,710 --> 01:20:01,220
Meu Deus!
1161
01:20:01,450 --> 01:20:02,820
Já conhece Lou.
1162
01:20:02,910 --> 01:20:04,790
Tem um gênio ruim, hem?
1163
01:20:04,820 --> 01:20:07,720
Não vai querer que aconteça nada
a seu garoto, verdade, Maisie?
1164
01:20:08,490 --> 01:20:11,810
Patife! Não pode se
aproveitar de uma criança!
1165
01:20:11,850 --> 01:20:13,810
Cale-se, assim não ajuda o menino!
1166
01:20:13,890 --> 01:20:15,970
Quer que eu diga a ele para
consertar imediatamente?
1167
01:20:16,960 --> 01:20:19,820
Deixe-me ir, covardes!
Vão me pagar!
1168
01:20:19,850 --> 01:20:21,790
Ah, sim?
Quem você vai pagar? Bertie Hoyle?
1169
01:20:22,050 --> 01:20:23,810
Como fez com Lou?
1170
01:20:24,560 --> 01:20:26,270
E agora escute, Maisie:
1171
01:20:26,380 --> 01:20:29,550
É que esse cafetão navalheiro
vale mais do que seu filho?
1172
01:20:33,580 --> 01:20:35,490
Muito bem, Lou.
1173
01:20:35,560 --> 01:20:37,470
Não vamos a ficar
a noite toda discutindo.
1174
01:20:37,820 --> 01:20:40,430
- Sim, faça o que já sabe.
- Não!
1175
01:20:40,690 --> 01:20:42,610
Não!
1176
01:20:42,860 --> 01:20:44,650
Por favor...
1177
01:20:46,820 --> 01:20:48,400
Espere um momento, Lou.
1178
01:20:48,590 --> 01:20:50,350
Bem, Maisie,
1179
01:20:50,480 --> 01:20:52,230
...última chance.
1180
01:20:55,470 --> 01:20:57,060
Eu direi!
1181
01:20:58,110 --> 01:20:59,730
Foi Bertie.
1182
01:21:01,570 --> 01:21:03,110
Ele me obrigou a fazer isso!
1183
01:21:03,130 --> 01:21:04,830
Ele organizou tudo.
1184
01:21:05,750 --> 01:21:08,480
Ele fez a armadilha para Johnnoe.
1185
01:21:09,820 --> 01:21:11,580
Bertie Hoyle...
1186
01:21:13,070 --> 01:21:14,170
Alô, Lou,
1187
01:21:14,540 --> 01:21:15,830
...já cantou.
1188
01:21:16,480 --> 01:21:17,750
Sim, foi Hoyle.
1189
01:21:18,180 --> 01:21:19,180
Sim.
1190
01:21:20,110 --> 01:21:21,070
Venha aqui.
1191
01:21:21,130 --> 01:21:22,530
Imediatamente.
1192
01:21:47,710 --> 01:21:50,710
Não conheço nenhum Jim Ruskin.
1193
01:21:50,740 --> 01:21:53,370
Disse tudo que sabia.
1194
01:21:53,940 --> 01:21:57,060
Até coloquei a corda em
volta do pescoço.
1195
01:22:00,210 --> 01:22:02,850
Olá! Como vai o negócio
esta noite?
1196
01:22:03,960 --> 01:22:05,850
Que está fazendo aqui?
1197
01:22:06,690 --> 01:22:07,670
Onde está Bobby?
1198
01:22:07,700 --> 01:22:10,650
Não me diga que nosso
truque lhe enganou?
1199
01:22:10,850 --> 01:22:13,700
Mas você entrou no trem!
Eu lhe vi!
1200
01:22:13,720 --> 01:22:16,080
Não!
Os trens o deixam doente!
1201
01:22:16,240 --> 01:22:18,940
Desceu na estação seguinte,
telefonava daqui.
1202
01:22:22,000 --> 01:22:23,920
Meu Deus!
1203
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
Quer se retratar de tudo?
1204
01:22:29,220 --> 01:22:30,770
Abrirei para eles.
1205
01:22:33,590 --> 01:22:35,060
Pegue-a, Lou!
1206
01:22:35,270 --> 01:22:37,430
Penda no sótão!
1207
01:22:39,640 --> 01:22:41,550
Não, não, deixe-me!
1208
01:22:50,400 --> 01:22:54,080
Charlie, Charlie, os encontramos,
os encontramos! Em Bethnal Green!
1209
01:22:54,100 --> 01:22:56,580
- Bom garoto!
- Sim, sim. Morando de aluguel!
1210
01:22:56,600 --> 01:22:58,320
Um deles se jogou em
nossos braços!
1211
01:22:58,350 --> 01:22:59,970
Olhe, olhe!
É Shorty Sparks!
1212
01:22:59,990 --> 01:23:02,200
E Charlie, olhe, olhe o que levava
com ele, parte do butim.
1213
01:23:02,230 --> 01:23:04,740
...e Lonergan e Hill ainda estão lá!
1214
01:23:20,400 --> 01:23:22,370
Um taxista os esperará
no fim da rua.
1215
01:23:22,390 --> 01:23:24,780
Pague a ele para quer tenha
o bico fechado.
1216
01:23:27,730 --> 01:23:28,940
Ponha-o lá.
1217
01:23:29,940 --> 01:23:31,710
Não leve comigo!
1218
01:23:31,810 --> 01:23:33,600
Sei quem foi, Charlie!
1219
01:23:33,830 --> 01:23:36,880
Leve seu irmão à cabana, mas não
toquei nem em fio de cabelo!
1220
01:23:36,920 --> 01:23:38,910
- Foi Bertie Hoyle.
- Isso eu já sei.
1221
01:23:38,940 --> 01:23:41,480
- E Leon Sale.
- Leon?
1222
01:23:41,520 --> 01:23:44,320
Com certeza que foi Leon quem mandou
Hoyle matar seu irmão.
1223
01:23:44,380 --> 01:23:46,090
E querem me culpar!
1224
01:23:46,210 --> 01:23:47,900
Onde posso encontrá-los, Shorty?
1225
01:23:48,110 --> 01:23:49,670
Hoje às 6 da manhã!
1226
01:23:49,810 --> 01:23:53,410
...Hill e Lonergan levarão o dinheiro
da cabana de Hoyle em Paddington.
1227
01:23:54,710 --> 01:23:56,740
Leon também organizou isso.
1228
01:23:57,210 --> 01:23:59,200
Disse que levariam sua parte.
1229
01:23:59,770 --> 01:24:00,710
E me dê isso.
1230
01:24:00,750 --> 01:24:02,340
- Hoyle e Leon estarão lá?
- Claro!
1231
01:24:02,350 --> 01:24:04,300
Eles estarão onde o dinheiro estiver,
onde mais?
1232
01:24:06,810 --> 01:24:08,970
Charlie, venha, ajude-me!
Charlie!
1233
01:24:16,220 --> 01:24:18,100
É que ninguém pode se livrar
de você?
1234
01:24:18,150 --> 01:24:20,280
Escute, deu-nos todas as
provas que precisamos.
1235
01:24:20,330 --> 01:24:23,300
Mande essas pessoas longe e vamos
à polícia. Você, eu e a testemunha.
1236
01:24:23,410 --> 01:24:24,610
Ponha-o dentro.
1237
01:24:24,650 --> 01:24:25,500
E lhe desejo sorte.
1238
01:24:25,510 --> 01:24:27,960
Sim... com umas Libras até poderia
passar um bom tempo com Maisie.
1239
01:24:27,990 --> 01:24:30,000
Não faça isso, só lhe meterá
em problemas.
1240
01:24:30,060 --> 01:24:32,360
- Prenda-o!
- Espere!
1241
01:24:33,440 --> 01:24:36,390
Para que se arriscar à perpétua
podendo a polícia fazer isso?
1242
01:24:36,420 --> 01:24:37,750
Vou vingar a morte
de Jim, senhor.
1243
01:24:37,780 --> 01:24:40,520
E nem você nem ninguém
vai me deter!
1244
01:24:41,410 --> 01:24:43,310
Vamos, você também para dentro,
Shorty!
1245
01:24:46,610 --> 01:24:48,110
Vamos, passe!
1246
01:24:57,400 --> 01:24:58,610
Ah!
1247
01:24:59,400 --> 01:25:00,650
É você!
1248
01:25:00,850 --> 01:25:03,130
Obrigado pela sessão de fotos.
1249
01:25:03,460 --> 01:25:05,120
Não pude evitar.
1250
01:25:05,520 --> 01:25:06,740
Sinto muito.
1251
01:25:21,710 --> 01:25:24,010
Qual é a sensação de ser
preso, policial?
1252
01:25:24,050 --> 01:25:25,900
Começa a ser um hábito.
1253
01:25:27,950 --> 01:25:29,440
Acha que aqui está
a salvo, verdade?
1254
01:25:29,520 --> 01:25:32,190
Não estou com vontade de sair
e levar um chute na minha bunda.
1255
01:25:32,210 --> 01:25:35,170
Se estas pessoas liquidarem
Bertie Hoyle, sem mim,
1256
01:25:35,280 --> 01:25:37,480
...será você a pagar
por Jim Ruskin.
1257
01:25:39,170 --> 01:25:40,760
Bertie massacrará todos!
1258
01:25:41,460 --> 01:25:45,200
E que acha que fará com você
quando lhe encontrar aqui?
1259
01:25:45,940 --> 01:25:48,150
Venha, vamos ver que podemos
fazer com esta porta.
1260
01:25:52,810 --> 01:25:53,810
Vamos!
1261
01:25:56,470 --> 01:25:57,500
Já era hora!
1262
01:25:57,520 --> 01:25:59,650
É melhor sair cedo se
quisermos esta às seis.
1263
01:26:06,150 --> 01:26:07,150
Leon.
1264
01:26:08,600 --> 01:26:09,580
Leon!
1265
01:26:09,940 --> 01:26:11,130
Sr. Sale!
1266
01:26:13,350 --> 01:26:14,300
Leon.
1267
01:26:14,710 --> 01:26:15,960
Sr. Sale!
1268
01:26:17,230 --> 01:26:19,090
Fiz que se fossem,
1269
01:26:20,180 --> 01:26:21,670
...mas um deles escapou.
1270
01:26:21,860 --> 01:26:24,060
- Quem?
- O menor.
1271
01:26:24,090 --> 01:26:26,390
- Shorty?
- Isso, Shorty.
1272
01:26:27,410 --> 01:26:30,720
O bando de Charlie Ruskin o
pegou e o meteu no furgão.
1273
01:26:31,040 --> 01:26:32,240
Então, pronto.
1274
01:26:32,690 --> 01:26:34,390
Ele terá contado tudo.
1275
01:26:34,540 --> 01:26:36,350
Estúpido para caralho!
1276
01:26:36,380 --> 01:26:38,090
Supunha-se que tinha que
vigiar tudo.
1277
01:26:38,120 --> 01:26:39,990
Terá um táxi lá em baixo ao menos?
1278
01:26:45,170 --> 01:26:47,400
Disse às seis horas,
não nos adiantemos.
1279
01:26:48,290 --> 01:26:49,990
Mal podemos esperar
para atingi-los!
1280
01:27:20,120 --> 01:27:22,720
Moveu um pouco
Tem um pedaço de papel?
1281
01:27:22,740 --> 01:27:23,740
Um pedaço de papel?
1282
01:27:23,790 --> 01:27:25,960
Sim, esse da parede, passe-me!
1283
01:27:27,290 --> 01:27:28,950
Passe por baixo da porta.
1284
01:27:38,190 --> 01:27:39,800
Ora, saiu!
1285
01:27:42,510 --> 01:27:44,180
Sim, esse pino!
1286
01:28:07,200 --> 01:28:08,970
- Que acontece aqui?
- Olhe a entrada!
1287
01:28:08,990 --> 01:28:10,360
Vista-se logo!
1288
01:28:12,780 --> 01:28:13,930
Assim...
1289
01:28:14,520 --> 01:28:15,710
Vamos ver assim...
1290
01:28:35,380 --> 01:28:36,180
Fora!
1291
01:28:36,550 --> 01:28:37,250
Fora!
1292
01:28:40,720 --> 01:28:41,690
Fora!
1293
01:28:56,310 --> 01:28:58,050
Deixe em paz, hem?
1294
01:29:05,330 --> 01:29:08,190
Vamos, não pare.
1295
01:29:10,510 --> 01:29:11,430
Venha...
1296
01:29:11,560 --> 01:29:13,650
Pouco a pouco...
1297
01:29:15,690 --> 01:29:16,610
Vamos...
1298
01:29:17,130 --> 01:29:18,840
Poco a poco...
1299
01:29:19,820 --> 01:29:21,290
Vamos...
1300
01:29:21,430 --> 01:29:22,430
Vamos!
1301
01:29:34,410 --> 01:29:35,630
Sargento Lewis.
1302
01:29:36,120 --> 01:29:36,830
Johnnoe!
1303
01:29:36,850 --> 01:29:39,440
Sim, sim, sou eu.
Escute, Geoff.
1304
01:29:39,470 --> 01:29:41,920
Vai haver um bom alvoroço
na casa de Bertie Hoyle.
1305
01:29:41,940 --> 01:29:43,100
Pegue-a!
1306
01:29:43,450 --> 01:29:44,400
Nada, não importa.
1307
01:29:44,420 --> 01:29:48,100
Escute, diga a Bestwick que vá
imediatamente ao menos com 10 homens.
1308
01:29:48,140 --> 01:29:50,330
Diga a ele que encontrará o dinheiro
roubado de Whitechapel.
1309
01:29:50,360 --> 01:29:52,910
Diga a ele qualquer coisa
mas vá lá!
1310
01:30:16,060 --> 01:30:17,590
Saia daí, idiota!
1311
01:30:18,070 --> 01:30:19,730
Venha cá.
Iremos pelos fundos.
1312
01:30:20,840 --> 01:30:22,830
Adiante!
Vamos pelos fundos!
1313
01:30:29,660 --> 01:30:31,880
Há um que virou por trás!
1314
01:30:32,080 --> 01:30:33,580
O outro está lá!
1315
01:31:10,290 --> 01:31:11,310
Depressa!
1316
01:31:11,700 --> 01:31:12,550
Abram!
1317
01:31:18,010 --> 01:31:19,310
Cuidado, Charlie!
1318
01:31:22,110 --> 01:31:24,000
Vamos rapazes, entremos!
1319
01:31:27,260 --> 01:31:30,540
Têm que se levantar cedo
para pegar Bertie Hoyle, hem?
1320
01:31:44,300 --> 01:31:45,990
Venha cá, estúpida!
Entre lá!
1321
01:31:46,010 --> 01:31:47,670
- Solte-me!
- Para dentro, vamos!
1322
01:31:47,700 --> 01:31:49,590
Quero ver Bertie, deixe-me!
1323
01:31:49,620 --> 01:31:50,990
Não se preocupe com os semáforos.
1324
01:32:04,140 --> 01:32:05,640
Que estão esperando?
1325
01:32:05,690 --> 01:32:07,000
Quebrem a janela!
1326
01:32:07,060 --> 01:32:08,810
Disse quebrem a janela!
1327
01:32:08,860 --> 01:32:09,990
Merda!
1328
01:32:11,570 --> 01:32:12,480
Bem!
1329
01:33:11,000 --> 01:33:13,700
Agente!
Sou inspetor de Scotland Yard.
1330
01:33:13,730 --> 01:33:15,820
Vigie esses dois
e não os deixe escapar.
1331
01:33:24,350 --> 01:33:26,180
Venha, fora os dois!
À Rua Rupert.
1332
01:33:26,210 --> 01:33:27,610
Vamos, depressa!
1333
01:33:29,530 --> 01:33:31,190
A equipe vem para cá.
Quando chegarem.
1334
01:33:31,200 --> 01:33:33,380
diga ao Sargento Lewis
que vou atrás de Leon Sale.
1335
01:33:36,660 --> 01:33:37,780
Eh!
1336
01:33:38,530 --> 01:33:40,850
Deixe-a e cuide de mim!
1337
01:33:57,310 --> 01:33:58,590
Bertie!
1338
01:34:07,850 --> 01:34:09,260
Bertie!
1339
01:34:09,910 --> 01:34:10,990
Bertie!
1340
01:34:17,740 --> 01:34:18,740
Bertie!
1341
01:34:19,810 --> 01:34:21,120
Bertie!
1342
01:34:21,490 --> 01:34:22,920
Maisie, mas que faz aqui?
1343
01:34:22,940 --> 01:34:25,310
Bertie, tive que fazer isso!
Ele me obrigou!
1344
01:34:25,750 --> 01:34:26,810
Vamos, pare!
1345
01:34:27,010 --> 01:34:29,080
Hoyle!
Onde está Hoyle?
1346
01:34:29,100 --> 01:34:30,580
Com Maisie!
1347
01:34:33,600 --> 01:34:35,350
Bertie, não!
1348
01:34:37,310 --> 01:34:40,310
Tem que me escutar!
1349
01:34:41,020 --> 01:34:43,210
Contei tudo a eles!
1350
01:34:44,410 --> 01:34:45,770
A quem?
1351
01:34:45,920 --> 01:34:47,780
No me pergunte a quem?
1352
01:34:47,880 --> 01:34:48,880
Mas por quê?
1353
01:34:48,910 --> 01:34:51,160
Sinto muito!
Tive que fazer isso por meu filho!
1354
01:34:51,190 --> 01:34:52,470
- Por quê?
- Sinto muito!
1355
01:34:52,490 --> 01:34:55,630
Fiquei louca pensando
o que pudesse acontecer a ele!
1356
01:35:00,730 --> 01:35:02,230
Bertie!
1357
01:35:04,670 --> 01:35:06,470
Eu o matei, Charlie.
1358
01:35:06,750 --> 01:35:07,760
Eu o matei.
1359
01:35:07,930 --> 01:35:09,720
Leon...
1360
01:35:11,160 --> 01:35:13,650
Vá buscar Leon.
1361
01:35:40,840 --> 01:35:43,380
No pensará em ir sozinho,
verdade?
1362
01:35:46,930 --> 01:35:49,870
Você colocou aquele dinheiro na minha
casa não é assim?
1363
01:35:50,570 --> 01:35:54,460
Bem, talvez devesse
ter sido menos bobo.
1364
01:35:55,070 --> 01:35:57,780
Talvez devesse ter aceitado
algum suborno.
1365
01:35:58,370 --> 01:36:01,910
Talvez assim não me encontrasse
no problema que estou.
1366
01:36:01,990 --> 01:36:03,100
Como chegou aqui?
1367
01:36:03,130 --> 01:36:05,770
Eu também estou fugido.
Não sabia?
1368
01:36:06,060 --> 01:36:07,920
Quebrei minha liberdade sob fiança.
1369
01:36:08,250 --> 01:36:10,030
Como policial, estou acabado.
1370
01:36:10,140 --> 01:36:12,640
E não vou passar os últimos
anos de minha vida...
1371
01:36:12,660 --> 01:36:14,780
...apodrecendo em uma prisão.
1372
01:36:19,220 --> 01:36:21,090
Está procurando ajuda,
Sr. Johnnoe?
1373
01:36:21,130 --> 01:36:23,660
É exatamente o que eu queria
falar com você.
1374
01:36:26,110 --> 01:36:29,780
Lembra-se que me perguntou pelas
camisas de seda com abotoaduras de ouro?
1375
01:36:30,540 --> 01:36:33,090
- Todo o tempo estiveram lá.
- Já vejo.
1376
01:36:33,240 --> 01:36:35,940
É só que procurava o momento
adequado para usá-los.
1377
01:36:36,510 --> 01:36:38,030
Em qualquer caso, eu...
1378
01:36:38,260 --> 01:36:40,380
...vou jogar fora todas as
minhas velhas roupas.
1379
01:36:40,410 --> 01:36:42,320
Vestir-me adequadamente.
1380
01:36:43,010 --> 01:36:44,360
Fazer uma viagem.
1381
01:36:44,820 --> 01:36:46,270
Aproveitar a vida.
1382
01:36:46,740 --> 01:36:50,620
Então, quem sabe? Não se exclui
em absoluto que nos entendamos.
1383
01:36:51,120 --> 01:36:53,920
Se você se vê capaz de me ajudar
a me desfazer disto,
1384
01:36:54,210 --> 01:36:56,700
...talvez eu seja capaz
de lhe ajudar.
1385
01:36:57,690 --> 01:36:58,900
Uma para cada.
1386
01:36:59,410 --> 01:37:00,720
São pesadas.
1387
01:37:03,230 --> 01:37:04,340
Vamos!
1388
01:37:04,560 --> 01:37:07,330
Se estamos juntos nisto,
cada um leva sua carga.
1389
01:37:07,750 --> 01:37:09,680
Está bem. Mas me diga,
1390
01:37:09,710 --> 01:37:11,950
só por curiosidade,
1391
01:37:12,050 --> 01:37:15,280
...é o que joga os fios nos
negócios de Hoyle?
1392
01:37:15,310 --> 01:37:17,100
Meu amigo, não sou um criminoso.
1393
01:37:17,130 --> 01:37:20,280
Apenas um homem de negócios,
organizo e concluo negócios,
1394
01:37:20,340 --> 01:37:23,640
...comprando e vendendo coisas,
transferindo bens e valores.
1395
01:37:23,880 --> 01:37:25,590
Ah, si, solo um momento.
1396
01:37:25,840 --> 01:37:27,960
Ia esquecer meu precioso livro...
1397
01:37:27,990 --> 01:37:31,020
De fato, nunca saio sem ele
quando viajo.
1398
01:37:31,420 --> 01:37:32,420
Este.
1399
01:37:32,760 --> 01:37:34,310
"A Sociedade Opulenta".
1400
01:37:34,410 --> 01:37:35,490
Economia moderna.
1401
01:37:35,520 --> 01:37:36,770
Grandes palavras.
1402
01:37:37,760 --> 01:37:40,280
Embora eu ache que você não
conseguiria terminar.
1403
01:37:40,730 --> 01:37:42,360
De fato, Sr. Johnnoe...
1404
01:38:14,280 --> 01:38:16,910
E isto é por Jim Ruskin!
1405
01:38:23,410 --> 01:38:25,790
Espere, espere!
Com cuidado.
1406
01:38:25,830 --> 01:38:26,970
Com cuidado...
1407
01:38:28,860 --> 01:38:30,200
Charlie está morto.
1408
01:38:31,090 --> 01:38:32,450
Matei Berty!
1409
01:38:39,500 --> 01:38:41,270
Não!
Fique quieto.
1410
01:38:42,550 --> 01:38:45,130
Assim não pode ir a nenhum
lugar, já sabe.
1411
01:38:45,680 --> 01:38:47,720
De qualquer forma,
agora que Charlie está morto,
1412
01:38:48,680 --> 01:38:50,440
...já não tem aonde ir,
não é isso?
1413
01:38:51,510 --> 01:38:52,510
Que...
1414
01:38:53,840 --> 01:38:55,220
...que vão fazer comigo?
1415
01:38:55,610 --> 01:38:57,080
Você nos ajudou,
1416
01:38:58,010 --> 01:38:59,530
...nós lhe ajudaremos.
1417
01:39:01,650 --> 01:39:03,020
Obrigado, Geoff.
1418
01:39:03,560 --> 01:39:05,280
Uma ambulância para este.
1419
01:39:10,780 --> 01:39:12,560
Sabia que apareceria.
1420
01:39:12,630 --> 01:39:15,210
Tire sua listinha e confira
todas aquelas notas.
1421
01:39:15,410 --> 01:39:18,720
Estão todas, menos as 500
encontradas em minha casa.
1422
01:39:19,990 --> 01:39:21,290
Isso mesmo, bem aqui.
1423
01:39:21,530 --> 01:39:23,000
Exatamente, coloque por cima.
1424
01:39:23,100 --> 01:39:26,570
Este homem é uma testemunha.
Ele viu tudo.
1425
01:39:26,760 --> 01:39:28,010
Sale atirou nele.
1426
01:39:28,030 --> 01:39:29,800
- Este é Leon Sale?
- Sim, senhor.
1427
01:39:29,850 --> 01:39:31,600
Uma condenação leve,
1428
01:39:31,700 --> 01:39:33,990
...há 6 anos, por fraude.
1429
01:39:36,300 --> 01:39:37,220
Bem?
1430
01:39:38,800 --> 01:39:40,960
São as notas roubadas
em Whitechapel, senhor.
1431
01:39:44,370 --> 01:39:45,800
Como soube de tudo isto?
1432
01:39:45,830 --> 01:39:48,940
Bem, senhor, agindo como sempre
na base da informação recebida...
1433
01:39:49,000 --> 01:39:50,600
Claro, eu vejo.
1434
01:39:51,250 --> 01:39:53,430
Bem, obrigado, inspetor-chefe.
1435
01:39:57,890 --> 01:40:00,480
Quando ficar bom disso,
1436
01:40:00,750 --> 01:40:02,350
...venha tomar um drinque.
1437
01:40:09,441 --> 01:40:15,678
Tradução das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL - 2
2021
99859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.